These are all the Chinese proper nouns used in this book.
Chinese — Pinyin — English
奥莱 — Aolai, a country
地狱城 — Dìyù Chéng — City of the Underworld
花果山 — Huāguǒ Shān — Flower Fruit Mountain
龙王 — Lóng Wáng — Dragon King, an immortal
齐天大圣 — Qí Tiān Dà Shèng — Great Sage Equal to Heaven, another name for Sun Wukong
生死簿 — Shēngsǐ Bù — the Book of Life and Death
孙悟空 — Sun Wukong, the Monkey King
太白金星 — Tàibái Jīnxīng — Bright Star of Venus, an immortal
阎罗王 — Yánluó Wáng — King of the Underworld
幽冥界 — Yōumíng Jiè — The Underworld, Land of the Dead
玉皇大帝 — Jade Emperor, an immortal