CHAPTER 56

Know that likeness is a certain relation between two things and that in cases where no relation can be supposed to exist between two things, no likeness between them can be represented to oneself. Similarly in all cases in which there is no likeness between two things, there is no relation between them. An example of this is that one does not say that this heat is like this color, or that this voice is like this sweetness. This is a matter that is clear in itself. Accordingly, in view of the fact that the relation between us and Him, may He be exalted, is considered as nonexistent—I mean the relation between Him and that which is other than He—it follows necessarily that likeness between Him and us should also be considered nonexistent.

Know also that any two things that fall under the same species1—I mean to say thereby that their essences [68a] are the same—even if these things differ in regard to bigness and smallness or strength and feebleness or in other similar ways, are all of them necessarily alike even if they differ in this kind of way. An example of this is that a mustard grain and the sphere of the fixed stars are alike in having three dimensions; even though the latter is exceedingly big and the former exceedingly small, the notion of the existence of the dimensions in both of them is the same. Similarly wax melted in sunshine and the element of fire are alike in respect to heat; even though this heat is very intense in the latter and very feeble in the former, the notion of the appearance of this quality in both of them is the same.

Similarly it behooves those who believe that there are essential attributes that may be predicated of the Creator—namely, that He is existent, living, possessing power, knowing, and willing—to understand that these notions are not ascribed to Him and to us in the same sense. According to what they think, the difference between these attributes and ours lies in the former being greater, more perfect, more permanent, or more durable than ours, so that His existence is more durable than our existence, His life more permanent than our life, His power greater than our power, His knowledge more perfect than our knowledge, and His will more universal than our will. In this way both notions2 would be, as they think, included in the same definition. However, the matter is not so in any respect. For the comparative is used only with regard to things in reference to which the notion in question is used univocally. And if this is so, there is necessarily a likeness between the things in question. According to the opinion of those who consider that there are essential attributes, His [68b] essential attributes, may He be exalted, in the existence of which they believe, must not be like the attributes of other beings and must not be comprised in the same definition, just as His essence, may He be exalted, is necessarily not like other essences. However, they do not act upon this opinion. Rather do they think that the divine and human attributes are comprised in the same definition, however clear it is to all those who understand the meaning of being alike that the term “existent” is predicated of Him, may He be exalted, and of everything that is other than He, in a purely equivocal sense. Similarly the terms “knowledge,” “power,” “will,” and “life,” as applied to Him, may He be exalted, and to all those possessing knowledge, power, will, and life, are purely equivocal, so that their meaning when they are predicated of Him is in no way like their meaning in other applications. Do not deem that they are used amphibolously. For when terms are used amphibolously they are predicated of two things between which there is a likeness in respect to some notion, which notion is an accident attached to both of them and not a constituent element of the essence of each one of them. Now the things attributed to Him, may He be exalted, are not accidents in the opinion of anyone among the men engaged in speculation, while, on the other hand, all the attributes belonging to us are accidents according to the opinion of the Mutakallimūn. Would that I knew accordingly whence the likeness could come so that the divine and the human attributes could be comprised in the same definition and be used in a univocal sense, as these people believe.

Accordingly this is a cogent demonstration that the meaning of the qualificative attributions ascribed to Him and the meaning of the attributions known to us have nothing in common in any respect or in any mode; these attributions have in common only the name and nothing else. This being so, you must not believe that there exist in Him notions superadded to His essence that are like the attributes that are superadded to our essence, because the name is common. The conception is of immense sublimity according to those who know. Keep it in memory and realize its true meaning so that it be ready to hand with a view to what we wish to make you understand.[68c]