Copyright und Übersetzungen
Xia Jia: »Gute Nacht, Traurigkeit« – Originaltitel » « ( Wân’ān, yōuyù; engl. »Goodnight, Melancholy«), zuerst veröffentlicht in Science Fiction World ( ) Juni 2015, wurde übersetzt von Marc Hermann. © 2015 by Xia Jia ( ).
Cixin Liu: »Mondnacht« – Originaltitel » « ( Yuèyè; engl. »Moonlight«), zuerst veröffentlicht in Life ( ) im Februar 2009, wurde übersetzt von Karin Betz. © 2009 by Cixin Liu ( ).
Tang Fei: »Zerbrochene Sterne« – Originaltitel » « ( Suì xīngxīng; engl. »Broken Stars«), zuerst veröffentlicht in ZUI Found ( ) im September 2016, wurde übersetzt von Karin Betz. © 2016 by Tang Fei ( ).
Han Song: »U-Boote« – Originaltitel » « ( Qiántîng; engl. »Submarines«), zuerst veröffentlicht in Southern People Weekly ( ) am 17. November 2014, wurde übersetzt von Karin Betz. © 2014 by Han Song ( ).
Han Song: »Salinger und die Koreaner« – Originaltitel » « ( Sāilíngé yū c háoxi ă n rén; engl. »Salinger and the Koreans«), zuerst veröffentlicht in » « Tales of Our Time 2016, wurde übersetzt von Karin Betz. © 2016 by Han Song ( ).
Cheng Jingbo: »Der herabhängende Himmel« – Originaltitel » « ( Dàoxuán de tiānkōng; engl. »Under a Dangling Sky«), zuerst veröffentlicht in Science Fiction World ( ) im Dezember 2004, wurde übersetzt von Lukas Dubro, Felix Meyer zu Venne und Chong Shen. © 2004 by Cheng Jingbo ( ).
Baoshu: »Großes steht bevor« – Originaltitel »What Has Passed Shall in Kinder Light Appear« (keine Publikation auf Chinesisch), zuerst veröffentlicht in The Magazine of Fantasy and Science Fiction , März/April 2015, wurde übersetzt von Johannes Fiederling. © 2015 der englischen Fassung by Baoshu ( ) und Ken Liu.
Hao Jingfang: »Der Neujahrszug« – Originaltitel » « ( Guònián huí jiā ; engl. »The New Year Train«), zuerst veröffentlicht in ELLE China , Januar 2017, wurde übersetzt von Marc Hermann. © 2017 by Hao Jingfang ( ).
Fei Dao: »Der Roboter, der gerne Quatsch erzählte« – Originaltitel » « ( Ài chuīniú de jīqìrén; engl. »The Robot Who Liked to Tell Tall Tales«), zuerst veröffentlicht in ZUI Found ( ) im November 2014, wurde übersetzt von Karin Betz. © 2014 by Fei Dao ( ).
Zhang Ran: »Der Schnee von Jinyang« – Originaltitel » « ( Jìnyáng sān chî xuě; engl. »The Snow of Jinyang«), zuerst veröffentlicht in New Science Fiction ( ) im Januar 2014, wurde übersetzt von Lukas Dubro, Felix Meyer zu Venne und Chong Shen. © 2014 by Zhang Ran ( ).
Anna Wu: »Das Restaurant am Ende des Universums: Laba-Porridge« – Originaltitel » « ( zhòu jìntóu de cāngu n làbāzhōu; engl. »The Restaurant at the End of the Universe: Laba Porridge«), zuerst veröffentlicht in ZUI Novel «) im Mai 2014, wurde übersetzt von Lukas Dubro, Felix Meyer zu Venne und Chong Shen. © 2014 by Anna Wu ( ).
Ma Boyong: »Des ersten Kaisers liebstes Spiel« – Originaltitel » « ( Qínshīhuáng de jiàqī; engl. »The First Emperor’s Games«), zuerst veröffentlicht in Play ( ) im Juni 2010, wurde übersetzt von Karin Betz. © 2010 by Ma Boyong ( ).
Gu Shi: »Spiegelbild« – Originaltitel » « ( Dàoyīng; engl. »Reflection«), zuerst veröffentlicht in Super Nice Magazine ( ) im Juli 2013, wurde übersetzt von Marc Hermann. © 2013 by Gu Shi ( ).
Regina Kanyu Wang : »Brainbox« – Originaltitel »The Brain Box« (keine Publikation auf Chinesisch), wurde übersetzt von Johannes Fiederling. © 2017 by Regina Kanyu Wang ( ).
Qiufan Chen : »Das Licht« – Originaltitel » « ( Kāiguāng; engl. »Coming of the Light«), zuerst veröffentlicht in Offline•Hacker ( ) im Januar 2015, wurde übersetzt von Marc Hermann. © 2015 by Qiufan Chen ( ).
Qiufan Chen : »Eine kurze Geschichte zukünftiger Krankheiten« – Originaltitel » « ( Wèilái bìngshī; engl. »A History of Future Illnesses«), zuerst veröffentlicht in ZUI Found ( ), April-Dezember 2012, wurde übersetzt von Marc Hermann. © 2012 by Qiufan Chen ( ).
Regina Kanyu Wang: »Kurze Einführung in die chinesische Science-Fiction-Literatur und die Fan-Szene in China« – Originaltitel »A Brief Introduction to Chinese Science Fiction and Fandom«, zuerst veröffentlicht in Mithila Review im November 2016, wurde übersetzt von Kristof Kurz. © 2016 by Regina Kanyu Wang.
Mingwei Song: »Ein neuer Kontinent für Literaturwissenschaftler: Studien zur chinesischen Science-Fiction« – Originaltitel »A New Continent for China Scholars: Chinese Science Fiction Studies«, wurde übersetzt von Kristof Kurz. © 2017 by Mingwei Song.
Fei Dao: »Das Schamgefühl ist überwunden« – Originaltitel » « ( Kēhuàn: Yī zhông bèi zhìyù de gāngà zhèng; »Science Fiction: Embarrassing No More«), wurde übersetzt von Lukas Dubro, Felix Meyer zu Venne und Chong Shen. © 2017 by Fei Dao.