[Schwangere]

Wehtag, der wie eine Wunde klafft,

hohler wird das Haus von ihrem Heulen,

und sie drängt an alle Porphyrsäulen

aufgerissen ihre Schwangerschaft.

Und sie wirft sich wie ein Innenbrand

aufwärtsschlagend in die Fensternischen

und sie möchte sich mit Haar vermischen

überhängt und unerkannt.

Aber löschte sie sich durch ein Wunder

wirklich unter Haar und Händen aus,

stünde nicht ihr treibender und runder

Leib aus der Unkenntlichkeit hinaus –?

Pregnant Woman

Day of pain that gapes like a wound.

The house grows hollow from her howling.

She presses, torn open, her pregnancy

at all the columns of porphyry.

She hurls herself like inner fire,

upstriking, at the window bays.

She longs for anonymity,

mingled with overhanging hair.

But can she, by some miracle, truly

extinguish herself under hair and hands,

doesn’t her round and pushing body

bulge out from the unknown? …