Другая часть поля сраженія.
Входитъ: Брутъ, Дарданій, Клитъ, Стратонъ и Волюмній.
Брутъ. Сюда, немногочисленный остатокъ моихъ друзей! Отдохнемъ на этихъ камняхъ.
Клитъ. Статилій поднялъ факелъ вверхъ, но не возвращается: вѣрно, взятъ въ плѣнъ или убить.
Брутъ. Садись, Клитъ. Убитъ,— сегодня только и слышно это слово. Послушай, Клитъ! (Говоритъ ему тихо).
Клитъ. Какъ, я? Ни за какія сокровища въ мірѣ!
Брутъ. Такъ молчи-же, ни слова объ этомъ!
Клитъ. Я скорѣе убью самъ себя!
Брутъ. Послушай, Дарданій! (Шепчетъ ему на ухо нѣсколько словъ).
Дарданій. И ты думаешь, я на это рѣшусь?
Клитъ. Слушай, Дарданій!
Дарданій. Что такое, Клитъ?
Клитъ. Чего требовалъ отъ тебя Брутъ?
Дарданій. Чтобъ я его умертвилъ. Смотри, какъ онъ задумался.
Клитъ. Благородный сосудъ этотъ до того переполнился грустью, что она приливаетъ даже къ его глазамъ.
Брутъ. Поди сюда, добрый Волюмній, одно слово!
Волюмній. Что угодно, Брутъ?
Брутъ. Послушай, Волюмній! Цезарь вотъ уже два раза являлся мнѣ въ ночное время: въ первый разъ — близь Сардъ, во второй — прошедшею ночью здѣсь, въ Филиппійскихъ равнинахъ. Я знаю, что часъ мой пришелъ.
Волюмній. О, нѣтъ!
Брутъ. Увы, Волюмній,— это вѣрно. Ты видишь, какъ все идетъ на свѣтѣ. Враги загнали насъ къ самому краю бездны; лучше самимъ спрыгнуть въ нее, чѣмъ ждать, пока столкнутъ въ нее другіе. Вспомни, Волюмній: мы вмѣстѣ ходили въ школу. Такъ прошу тебя, во имя старой дружбы, подержи мой мечъ, чтобъ я могъ на него ринуться.
Волюмній. Нѣтъ, Брутъ, друзья такихъ услугъ не оказываютъ (Шумъ битвы усиливается),
Клитъ. Бѣги, бѣги, мой повелитель! Медлить здѣсь долѣе нельзя.
Брутъ (пожимая руку каждому). Прощай! Прощай и ты! И ты, Волюмній! Стратонъ, ты все это время дремалъ? Прощай-же и ты! Любезные сограждане, моему сердцу отрадно, что я во всю жизнь не встрѣтилъ ни одного измѣнившаго мнѣ человѣка. А этотъ гибельный день меня прославитъ болѣе, чѣмъ Октавія и Марка Антонія ихъ гнусная побѣда. Прощайте-же всѣ разомъ, потому что языкъ Брута почти уже окончилъ повѣствованіе его жизни. Ночь спускается на глаза, и кости мои, трудившіяся только для этого часа, жаждутъ отдыха (Шумъ битвы усиливается. За сценой слышны крики: "бѣгите!", "спасайтесь!" "спасайтесь!").
Клитъ. Бѣги, бѣги, мой повелитель!
Брутъ. Спасайтесь! Я за вами (Клитъ, Дарданій и Волюмній уходятъ). Стратонъ, прошу тебя, останься около своего господина. И ты въ жизни не разъ проявлялъ проблески благородства. Подай мой мечъ и отврати лицо, пока я не ринусь на лезвіе. Ты, Стратонъ, мнѣ въ этомъ, надѣюсь, но откажешь?
Стратонъ. Дай прежде руку. Прощай. мой повелитель!
Брутъ. Прощай, добрый Стратонъ. Теперь, Цезарь, успокойся: я убилъ тебя и въ половину не такъ охотно, какъ себя (Бросается на мечъ и умираетъ).
Шумъ битвы продолжается. Трубятъ отступленіе. Входятъ: Октавій, Антоній, Мессала, Люцилій и войска.
Октавій. Что это за человѣкъ?
Мессала. Слуга моего полководца. Стратонъ, гдѣ твой господинъ?
Стратонъ. На свободѣ. И онъ въ полной безопасности отъ рабства, постигшаго тебя, Мессала. Побѣдители могутъ только сжечь его трупъ, потому-что одинъ только Брутъ могъ одолѣть Брута, и смерть его никого, кромѣ его самого, не прославить.
Люцилій. Иначе мы и не могли его найти. Благодарю, Брутъ, ты оправдалъ слова Люцилія!
Октавій. Всѣхъ служившихъ Бруту я беру къ себѣ. Послушай, любезный. согласенъ ты поступить ко мнѣ?
Стратонъ. Согласенъ, если меня уступитъ Мессала.
Октавій. Уступи, добрый Мессала!
Мессала. Разскажи, какъ умеръ мой вождь?
Стратонъ. Я держалъ мечъ, а онъ на него ринулся.
Мессала. Октавій, бери себѣ человѣка, оказавшаго послѣднюю услугу моему полководцу.
Антоній. Изъ всѣхъ заговорщиковъ онъ былъ много благороднѣе другихъ. То, что они совершили, все совершено ими изъ ненависти къ Цезарю. Одинъ только онъ изъ благороднаго рвенія поступилъ, имѣя въ виду общественное благо. Жизнь его была такъ прекрасна, все доброе соединялось въ немъ такъ чудно. Сама природа могла-бы возстать и сказать всей вселенной: "да, это былъ человѣкъ".
Октавій. Почтимъ-же его погребеніемъ, достойнымъ его, добродѣтели. Эту ночь онъ въ полномъ блескѣ и убранствѣ вождя пролежитъ у меня въ палаткѣ. Теперь войска пусть отдохнутъ, а мы отправимся дѣлить трофеи этого счастливаго дня.