APPENDIX C

Fragments of Early Prakrit Grammars

These fragments are all in Prakrit gāthās, in whole or in part, that bear on the grammatical characterization of Prakrit. The first group containts fragments attributed to Harivddha. The second contains fragments with no attribution. The third group contains testimonia. I can make no claims to completeness: the Jain commentarial literature is vast, and I rely largely on the findings of A. N. Upadhye (1931–1932) and Hiralal Jain (1945).

FRAGMENTS ATTRIBUTED TO HARIVDDHA

These fragments are collected from the following materials:

Ratnaśrīīkā (RāŚrīī) of Ratnaśrīāna on Daṇḍin’s Kāvyādarśa (see Mirror of Literature in the bibliography). Written in 931. This appendix reflects most of the suggestions of Bhayani 1973. Some of Ratnaśrīāna’s quotations are preserved by Sagharakkhita in his Mahāsāmi-īkā on the Subodhālakāra (ed. Padmanabh Jaini [Oxford, 2000]).

ippaī (KāAi) of Namisādhu on Rudraa’s Kāvyālakāra (see Ornament of Literature in the bibliography). Written in 1069. Other readings are given by Kulkarni 1988 = PVSWP.

1. Ratnaśrīīkā on 1.33 (p. 23).

कथं तद्भवं तस्मात् संस्कृतात् †वर्णान्यत्वेन† उत्पत्तिर्यस्य तत्तद्भवं शब्दभवमित्यर्थः तच्च महिन्द-सिन्धव-बहिरादिकं यथोक्तं हरिवृद्धेन

mahida-, sidhava-, bahira-, etc. [are śabdabhava words.]

2. Ratnaśrīīkā on 1.33 (p. 23).

तत्समम् तेन संस्कृतेन समं तत्समम्, प्राकृतशब्दमपीत्यर्थः तच्च हरि-हर-कमलादिकं यथोक्तं तत्रैव

hari-, hara-, kamalā-, etc. [are śabdasama words.]

3. Ratnaśrīīkā on 1.33 (p. 23).

देशी प्राकृतं महाराष्ट्रप्रसिद्धम् तदुक्तम्—

मरहट्ठ-देस-संकेअएहि सद्देहि भण्णए देसी इति

मरहट्ठ] Bhayani; मरहट्ठा RāŚrīī

संकेअएहि] Bhayani; संकेतएहि RāŚrīī

Deśī is expressed through words that are conventionally recognized in the region of Mahārāṣṭra.

4. Ratnaśrīīkā on 1.33 (p. 23). The deśī words in this passage have been restored by Bhayani on the basis of Hemacandra’s Deśīnāmamālā.

तच्च बोक्कण-कंकेल्लिचिरिड्डिहिल्ल-सित्थादिकं यथोक्तं तत्रैव

बोक्कण] Bhayani; वोक्कण RāŚrīī

चिरिड्डिहिल्ल] Bhayani; चिरिहिरहिर RāŚrīī

सित्था] Bhayani; सिच्छा RāŚrīī

bokkaa- (“crow”), kakelli- (“Aśoka tree”), ciriḍḍihilla- (“curds”), sitthā- (“bowstring”), etc. [are deśī words.]

5. Ratnaśrīīkā on 1.34 (p. 24). Although not explicitly attributed to Harivddha, the context makes the attribution very probable.

महाराष्ट्राः कुन्तल-मुलकाश्मक-विदर्भ-†महियाचरत्रवैश्या†दि-प्रभेदाः7 आश्रयः अधिष्ठानं यस्यां तां महाराष्ट्राश्रयां भाषां वाचं प्रकृष्टं प्राकृतेषु शोभनतमं प्राकृतं विदुः उपदिशन्ति बहुज्ञाः तदुक्तम्—

ऊह इअ विविह-भासा परिरि हिअअं मोत्तूणं

मरह[ट्ठभासिअं चे] अत्थि गहिअं कइल्लेहि

कुन्तल ... प्रभेदाः] conj.; कुन्तलामुरलासकविदर्भमहियाचरत्रवैश्यादिप्रभेदाः RāŚrīī

मरह[ट्ठभासिअं चे]] conj.; मरहअठिअया RāŚrīī

...it is the language of Mahārāṣṭra that poets have accepted.

6. Ratnaśrīīkā on 1.33 (p. 24).

ननु सामान्यभाषापि प्राकृतप्रकारोऽस्ति यदुक्तं हरिवृद्धेन—

अण्णेहि एएहि सरिसं चिअ होइ सामण्णे इति

चिअ] चअ RāŚrīī

That which these and the others have in common is in the category of “Common” (sāmānya).

7. Ratnaśrīīkā on 1.34 (p. 24). Bhayani restored musumūria on the basis of Siddhahemacandra 8.4.106, which teaches this root as a substitute for bhañj-.

व्यवह्रियते [शि]क्षणं व्यवहारः [तत्र] प्रवर्तते एभिरिति सा मुसुमूरिअ-मूअच्छिअच्छिकेत्यादिका यथोक्तं हरिवृद्धेन

मुसुमूरिअ] Bhayani, मुसुमुरिअ RāŚrīī

broken...

8. Ratnaśrīīkā on 1.34 (pp. 24–25). Although not explicitly attributed to Harivddha, the context makes the attribution very likely.

तदुक्तम्—

सद्दभवा सद्दसमा देसि त्ति तिण्णि पाअअण्णेहि

सामण्ण-पाअअ-सहिअ आया अअय इतराणि आउ

पाअअण्णेहि] Bhayani; अण्णेहि RāŚrīī

पाअअ-सहिअ] Bhayani; ययाअ इसहि RāŚrīī

“Derived,” “Identical,” and “Regional” are the three [recognized] by those who know Prakrit;

With the addition of “Common Prakrit”...

9. Kāvyālakāraippaī 2.19 (p. 17) = PVSWP p. 2.

तथा ह्यष्टौ हरिणोक्ताः यथा—

महुरं फरुसं कोमलमोजस्सिं निट्ठुरं ललियं

गंभीरं सामण्णं अट्ठ भणिईओ नायव्वा

फरुसं] PVSWP; परुसं KāAi

अट्ठ] PVSWP; अद्ध KāAi

भणिईओ] conj.; भणितिउ PVSWP, भणिती KāAi

नायव्वा] PVSWP; नायच्चा KāAi

The sweet, the harsh, the soft, the powerful, the severe, the playful, the profound, and the general: these are the eight bhaitis.

UNATTRIBUTED FRAGMENTS

These fragments are collected from the following sources:

The Nāyaśāstra (NāŚā) ascribed to Bharata (see Treatise on Theater in the bibliography). Dates very approximately to between the second and fourth centuries CE. It contains a concise grammar of Prakrit, partially composed in Prakrit, at the beginning of the seventeenth chapter. Nitti-Dolci 1972 [1938] and Alsdorf 1975 [1941] made corrections to the reading of the first edition of the Baroda text, which have not been taken into account in subsequent editions. My apparatus only refers to the readings of the second edition; that edition can be consulted for variants in the manuscripts of the Nāyaśāstra (of which there are an enormous amount).

The Gāthālakaa (GāLa) of Nanditāhya (see Definition of the Gāthā in the bibliography). Date unknown; a quotation of a verse from Rājaśekhara, if it is not an interpolation, would put him after the tenth century.

The Śvetāmbara commentarial literature, especially that of Jinadāsa (seventh century), Haribhadra (ca. eighth century) and Malayagiri (twelfth century) on the Nandisūtra, Anuyogadvārasūtra, Daśavaikālikasūtra, Āvaśyakasūtra, and Sūryaprajñapti. Fragments of Prakrit grammars in these texts were first noted by Upadhye 1931–1932.

The Digambara commentarial literature, especially the Dhavalā of Vīrasena on the akhaṇḍāgama of Pupadanta and Bhūtabali (completed in 816), and the Jayadhavalā (JaDha) of Vīrasena and Jinasena on the Kaāyaprābhta of Guabhadra (completed in 823). Most of the citations from these sources were noted by Jain 1945.

Prakrit grammars, namely, the Prāktalakaa (PrāLa) ascribed to Caṇḍa (see Definition of Prakrit in the bibliography) and the Prāktasajīvinī (PrāSa) of Vasantarāja on Vararuci’s Prāktaprakāśa (see Light on Prakrit in the bibliography). Vasantarāja probably lived in the eleventh century (see chapter 7). The Prāktalakaa is more of a text tradition than a single text, and different manuscripts have different rules, examples, glosses, and so on.

1. Cited by Haribhadra in his Vtti to the Nandisūtra 74 (p. 57 l. 12); also in his commentary on the Daśavaikālikasūtra (only the second pāda) and Malayagiri’s commentary on the Nandisūtra (only the second pāda), the Āvaśyakasūtra (see Jain 1945 and Upadhye 1931–1932), and the Sūryaprajñapti (see Weber 1868: 273). Nitti-Dolci 1972 [1938]: §841 notes a different version of the same verse cited in the commentary to Prāktalakaa 2.13 (दुवयणे बहुवयणं चउत्थीविभत्तीए छट्ठी भण्णए जह हत्था तह पाया वंदामि देवाहिदेवाणं ).

बहुवयणेण दुवयणं छट्ठिविभत्तीइ भण्णइ चउत्थी

जह हत्था तह पाया नमोत्थु देवाहिदेवाणं

The plural replaces the dual, and the sixth case replaces the fourth case.

For example, “hands” and “feet,” and “reverence to the Jinas.”

2. Cited by Haribhadra in his Vtti to the Nandisūtra 51 (p. 28 l. 19).

होइ अयारंते पयम्मि बीयाऎ बहुसु पुल्लिंगे

तइयाइसु छट्ठी-सत्तमीण एक्कम्मि महिलत्थे

E occurs at the end of a word whose stem ends in a in the masculine accusative plural and in the instrumental, genitive, and locative of the feminine singular.

3. Nāyaśāstra 17.6 = Gāthālakaa 4. Nitti-Dolci (1972 [1938]: §839) notes the close similarity to Prāktalakaa 2.10 (एदोद्रलोपा विसर्जनीयस्य).

एओआरपराइ अंकारपरं पाअए णत्थि

वसआरमज्झिमाइ कचवग्ग-तवग्ग-णिहणाइं

पराइ conj.; पराणिअ NāŚā, पराइं GāLa

अंकारपरं GāLa (and Alsdorf); अं आरपरं NāŚā, अंआरपरं Nitti-Dolci

The sounds after e and o (i.e., ai and au),

as well as the sounds after anusvāra (i.e., visarga), do not exist in Prakrit.

Likewise the sounds between v and s (i.e., ś and )

and the final sounds in the velar, palatal and dental groups (i.e., , ñ and n).

4. Nāyaśāstra 17.7. Also cited in the Dhavalā (pādas ab) and the Jayadhavalā (pādas cd); see Jain (1945).

वच्चंति कगतदयवा लोवं अत्थं से वहंति सरा

खघथधभा उण हत्तं उवेंति अत्थं मुंचंता

वच्चंति ... वहंति सरा] NāŚā; Dha reads वच्चंति कगतदयवा लोवं अत्थसरा; Jain emends to तिट्ठंति अट्ठ सरा

लोवं] JaDha; लोपं NāŚā

] conj; NāŚā

The sounds k, g, t, d, y and v are lost, and the vowel that follows them bears their meaning.

The sounds kh, gh, th, dh, and bh become h and leave their meaning (?).

5. Nāyaśāstra 17.8.

उप्परहुत्तरआरो हेटा हुत्तो पाअए णत्थि

मोत्तूण भद्र-वोद्रह-रुद्र-ह्रद-चन्द्र-जाईसु

हुत्तो] conj.; हुत्तौ NāŚā

रुद्र] Alsdorf; पद्र NāŚā and Nitti-Dolci

Whether it comes first or last, r as part of a consonant cluster does not exist in Prakrit.

Exceptions include words of the type bhadra-, vodraha-, rudra-, hrada-, and candra-.

6. Nāyaśāstra 17.9.

खघथधभाण हआरो मुह-मेह-कहा-वहू-पहूएसु

कगतदयवाण णिच्चं वीयम्मि ठिओ सरो होइ

h replaces kh, gh, th, dh, and bh in words like muha- (mukha-),

meha- (megha-), kahā- (kathā-), vahū- (vadhū-) and pahū- (prabhu-).

The following vowel always stands in for the sounds k, g, t, d, y, and v after they disappear.

7. Malayagiri’s commentary to the Nandisūtra (the second half of a gāthā). Cited in Upadhye 1931–1932.

मतुवत्थम्मि मुणिज्जह आलं इल्लं मणं तह

Know that -āla, -illa, and -maa are possessive suffixes.

8. Vasantarāja, Prāktasajīvinī on 4.34. I have restored the verse heavily; it is evidently a gāthā, but the latter half of the first line is very corrupt. Although this verse does not pertain directly to Prakrit grammar, it bears on the regional characterization of Prakrit.

मरहट्ठदेसभासाऎ [संकहिइ जो पसिद्धसोहग्गं]

सो तावेण सावइ कविअणचिरसाइअं भणिअं

भासाऎ] conj.; भासाअ PrāSa

संकहिइ जो पसिद्धसोहग्ग] conj.; संकइ जो राहिअ स्संदेहिइ जा गो हिअं पसिद्धं PrāSa. I take संदेहिइ to be an explanatory gloss on संकहिइ. The rest of the pāda is jumbled and unmetrical.

तावेण] conj.; दावेण PrāSa

सावइ; conj. metri causa; सावेइ PrāSa

He who doubts the well-known beauty of the regional language of Mahārāṣṭra—does he not thereby curse the words that have been savored for so long by so many poets?

9. Prāktalakaa (manuscript C), commentary to 2.14; see Nitti-Dolci 1972 [1938]: §842. The verse describes the “root sounds” (mūlavaṇṇa-), that is, the phonological inventory of Sanskrit.

तेत्तीस विंजणाइं सत्तवीसइ सरा तहा भणिया

चत्तारि जोगवहा चउसट्ठी मूलवण्णा

सत्तवीसइ] conj. metri causa; सत्तवीस PrāLa

Thirty-three consonants, twenty-seven vowels,

and four combining sounds makes sixty-four root sounds.

10. Dhavalā 9: 95 (only the last half); Jayadhavalā (see Jain 1945).

कीरइ पयाण काण वि आई-मज्झंत-वण्ण-सर-लोव

Some words undergo an elision of an initial, medial or final consonant or vowel.

11. The first few words are cited widely: by Jinadāsa (Anuyogadvārasūtra-cūri, p. 128), by Haribhadra (Anuyogadvāra-vivti, p. 187), by Vīrasena (Dhavalā, vol. 8, p. 90; vol. 9, p. 95; vol. 10, p. 2; vol. 13, pp. 243 and 337). The complete verse is cited only in the Jayadhavalā (see Jain 1945). Since it allows for the substitution of any vowel by any other vowel, it must have been very useful for exegetical purposes.

एए छच्च समाणा दोण्णि संझक्खरा सरा अट्ठ

अण्णोण्णस्स विरोहा उवेंति सव्वे समाएसं

The eight vowels—these six simple vowels and two compound vowels—

come in place of each other without any restraint (so Jain).

12. Jayadhavalā (see Jain 1945).

दीसंति दोण्णि वण्णा संजुत्ता अह तिण्णि चत्तारि

ताणं दुव्वल-लोवं काऊण कमो पजुत्तव्वो

When two, letters are joined, or three, or four,

elide the weakest of them, and continue the process.

13. Jayadhavalā (see Jain 1945). This transforms voiceless into voiced sounds, which is relatively rare except in Jain texts and in (in the limited context of t to d) in Prakrit used on the stage. As the verse currently stands it is an upagīti/gātha (both halves have just one light syllable in their sixth gaa).

वग्गे वग्गे आई अविट्ठया दोण्णि जे वण्णा

ते णेयय णिय वग्गे तइअत्तणयं उवणमंति

In every class the two letters that stand at the beginning

are variously changed to the third letter of that class.

TESTIMONIA

1. Vttajātisamuccaya 2.8–9. Note that the commentator Gopāla notes that “according to some people Vddhakavi is Harivddha” (vddhakavir harivddha iti kecit).

भुअआहिवसालाहणवुड्ढकइनिरूविअं इमं दइए

णिहणणिरूपविअधुवअम्मि वत्थुए गीइआ णत्थि

In the opinion of Bhujagādhipa, Sātavāhana, and Vddhakavi,

when a strophic vastuka features a dhruvakā in its definition, there is no need for a gītikā.

भुअआहिवसालाहणवुड्ढकइनिरूविआण दुवईण

णामाइं जाइं साहेमि तुज्झ ताइं विअ कमेण

I will tell you in sequence all the names for the dvipadas

defined by Bhujagādhipa, Sātavāhana, and Vddhakavi.

2. Sarasvatīkaṇṭhābharaa 1.99 (ex. 133), p. 93 = Śṛṅgāraprakāśa 9.266, p. 507.

अम्हारिसा वि कइणो हलिवुड्ढहालपमुहा वि

मण्डुक्क-मक्कडा वि हु होंति हरी सप्पसिंहा वि

People like me are poets

Just as much as Harivddha and Hāla.

Don’t we call frogs and monkeys hari,

besides snakes and lions?

3. Karpūramañjarī pp. 9–10 (ed. Ghosh). The vidūaka complains about the servant girl Vicakaā.

विदूषकः [सक्रोधम्] ता उज्जुअं ज्जेव किं भण्णइ अम्हाणं चेडिआ हरिउड्ढ-णन्दिउड्ढ-पोट्टिस-हाल-प्पहदीणं पि पुरदो सुकइ त्ति

हरिउड्ढ ... प्पहदीणं] Konow lists many variants on these names, but the most significant is हरि-बम्हसिद्धि-ओड्डीस-पालित्तअ-चंपअराअ-मल्लसेहराणं, read by witnesses STU.

VIDŪAKA: [Angrily.] Well, why don’t you come right out and say it? That this servant girl of ours is a better poet than even Harivddha, Nandivddha, Poṭṭisa, and Hāla?