« THE STRANGERS RATTLED AT THE DOOR »

The strangers rattled at the door

delivered horses and some gear

from Chocontá, delivered dark

chaparejos still new and stiff.

Showing on the deserted page

the best of vital handiwork:

lovely hubbub and fine youthful

lithe taut bellies. Now awake,

this house awake, the most youthful

girl-child dream-walks and in her dreams

meets it: the golden spur love knows

knowing uplifted pallid smile.

The youngest girl-child whose mind feels

merest friction of flaming shirt.

« RECONOCIó LA NOCHE EN EL ESPEJO »

Reconoció la noche en el espejo

sin sospechar su rumbo ascendente.

Todo horizonte llega y de repente

el ave negra lanza su reflejo.

Rehúsa el corazón simple y complejo

conocer el final donde el presente

se vuelve recia oscuridad creciente

en torva lumbre y abisal reflejo.

Siente que el hado desmenuza el ala

que tuvo vuelo en el poniente escaso.

El ala sin país donde apoyarse.

Sin madre, sin espacio, sin escala

de amor como en el acto de salvarse.

El ala sola de encendido raso.