« THE STRANGERS RATTLED AT THE DOOR »
The strangers rattled at the door
delivered horses and some gear
from Chocontá, delivered dark
chaparejos still new and stiff.
Showing on the deserted page
the best of vital handiwork:
lovely hubbub and fine youthful
lithe taut bellies. Now awake,
this house awake, the most youthful
girl-child dream-walks and in her dreams
meets it: the golden spur love knows
knowing uplifted pallid smile.
The youngest girl-child whose mind feels
merest friction of flaming shirt.
« RECONOCIó LA NOCHE EN EL ESPEJO »
Reconoció la noche en el espejo
sin sospechar su rumbo ascendente.
Todo horizonte llega y de repente
el ave negra lanza su reflejo.
Rehúsa el corazón simple y complejo
conocer el final donde el presente
se vuelve recia oscuridad creciente
en torva lumbre y abisal reflejo.
Siente que el hado desmenuza el ala
que tuvo vuelo en el poniente escaso.
El ala sin país donde apoyarse.
Sin madre, sin espacio, sin escala
de amor como en el acto de salvarse.
El ala sola de encendido raso.