Heces
Esta tarde llueve, como nunca; y no
tengo ganas de vivir, corazón.
Esta tarde es dulce. Por qué no ha de ser?
Viste gracia y pena; viste de mujer.
Esta tarde en Lima llueve. Y yo recuerdo
las cavernas crueles de mi ingratitud;
mi bloque de hielo sobre su amapola,
más fuerte que su “No seas así!”
Mis violentas flores negras; y la bárbara
y enorme pedrada; y el trecho glacial.
Y pondrá el silencio de su dignidad
con óleos quemantes el punto final.
Por eso esta tarde, como nunca, voy
con este búho, con este corazón.
Y otras pasan; y viéndome tan triste,
toman un poquito de ti
en la abrupta arruga de mi hondo dolor.
Esta tarde llueve, llueve mucho. ¡Y no
tengo ganas de vivir, corazón!
Dregs
This afternoon it’s raining, as never before, and
I have no desire to go on living, my darling.
This afternoon is sweet. Why wouldn’t it be?
It’s dressed in grace and grief; it’s dressed like a woman.
This Lima afternoon it’s raining. And I am remembering
the cruel caverns of my ingratitude;
my block of ice upon her poppy,
stronger than her “Don’t be like that!”
My violent black flowers, and the barbaric
and vast stoning; and the glacial distance.
And the silence of her dignity
will put the final period with burning oils.
Which is why, this afternoon, as never before,
I am going with this owl, with this heart.
And other women go by; and seeing me so sad
they assume just a little of you
in the abrupt wrinkle of my deep sorrow.
This afternoon it’s raining, it’s raining a lot. And I have
no desire to go on living, my darling!