XIII

Pienso en tu sexo.

Simplificado el corazón, pienso en tu sexo,

ante el hijar maduro del día.

Palpo el botón de dicha, está en sazón.

Y muere un sentimiento antiguo

degenerado en seso.

Pienso en tu sexo, surco más prolífico

y armonioso que el vientre de la Sombra,

aunque la Muerte concibe y pare

de Dios mismo.

Oh Conciencia,

pienso, sí, en el bruto libre

que goza donde quiere, donde puede.

Oh, escándalo de miel de los crepúsculos.

Oh estruendo mudo.

¡Odumodneurtse!

 

XIII

I’m thinking about your sex.

The heart simplified, I’m thinking about your sex,

before the ripe childing of the day.

I finger the bud of happiness, it’s in season.

And an aging sentiment dies

degenerated into common sense.

I’m thinking about your sex, furrow more prolific

and harmonious than the womb of Shadow,

though Death conceive and give birth

by way of God himself.

Oh, Conscience,

I think, yes, of the unfettered brute

who takes his pleasure where he wants, where he can.

O scandal of twilight honey.

O mute hullabaloo.

Oolaballuhetumo!