Portes ouvertes à l’espacement
De la colline où se déploient
La poudre du matin, la métaphore
De beige et bleu, les tintements
Comme réponse au grand cortège
Des nuages à cul plat : la canne,
Un groupe et son berger s’en vont
Au pas qui mène hors de portée
Vers un temps qui se gagne, et jusque
Dans l’œil des lièvres la vérité
Vient guetter alentour. Approche,
Rien n’empêche, on en serait jaloux,
On oublierait l’idée qu’un mouton
Meurt rarement de vieillesse.
Doors flung open on the hillside’s
Outspread space where there are, unfurled,
The powder of morning, the metaphor
Of beige and blue, a tinkling
Like a response to the grand cortege
Of flat-bottomed clouds: the staff,
A flock, and its shepherd go off
At a pace which leads them out of sight
Toward a time which is earned, and even
In hares’ eyes the truth
Draws near, lies in wait around them. Come closer,
Nothing’s stopping you, you could envy them,
Forgetting the fact that a sheep
Rarely dies of old age.