Quand le ciel restait trop longtemps
bleu intense, il arrivait que les gens
se vêtissent de gris et de terne.
Comme en appel. Parfois même,
un peu de pluie pouvait tomber.
Alors — entre la terre rousse des collines,
le plomb volatile du crachin
et les premiers brins de l’orge
— il y avait comme un éclair du soleil
et l’arc-en-ciel surgissait.
Cela s’appelait les noces du chacal.
When the sky had stayed too intensely
blue for too long, it sometimes happened that people
dressed in gray and in dull colors.
Like an appeal. Sometimes a little
rain would even fall.
Then—between the red earth of the hills
the volatile lead of the drizzle,
and the first shoots of barley
—there was a kind of sunlight flash
and the rainbow sprang forth.
This was called the jackal’s wedding.