Jean-Paul de Dadelsen

Cette lumière, soudain, pour allumer le vol

Instable des hirondelles, les bulles

De la carpe, le corps des femmes :

Malgré l’horloge à gros derrière, les mots

Ne devrait mesurer que les heures

Les plus neuves, mais comment se mettre

A l’abri de son propre refrain ? Il fallait

Le savoir, hein, même quand la rime

A cessé d’être raison, à tordre

Les octaves entre les orgues,

La progression fondamentale de la basse,

La route indispensable et puis la villanelle,

Le tien qui ne vaut rien mais fait sortir

Deux loups du bois, la dissonante

Mention des couilles : le tout

Dans la kermesse et le temps saugrenu

Et la tunique sans couture, sans mentir.

Je serai nettoyé, disait-il, si j’éclate

Au vent comme citrouille vieille. Un peu

De nuit s’y ajoutait pour le cancer

Et la décompression, pour l’accord

Enfin sans mémoire. Il y aura toujours

De quoi remplir un rêve et mettre de l’humain

Dans la matière sonore, mais la musique,

Comme les enfants, c’est toujours

Vers la séparation qu’elle grandit.

Jean-Paul de Dadelsen

That light, all at once, to spark the unsteady

Flight of swallows, the carp’s

Bubbles, women’s bodies.

Despite the big-assed clock, words

Should only measure the newest

Hours, but how to shelter yourself

From your own refrain? You had

To know, didn’t you, even when rhyme

Ceased to be reason, twisting

The octaves between the organs,

The fundamental progression of the bass,

The indispensable journey, and then the villanelle,

The worthless bird in the hand which still brings

Two wolves out of the woods, the dissonant

Reference to your balls: all of it

In the county fair and the bizarre weather

And the seamless tunic, honestly.

I would be cleansed, he said, if I burst

In the wind like an old pumpkin. A bit

Of night added on for cancer

And decompression, for the chord

At last free of memory. There will always be

Enough to fill a dream and put something human

Into the acoustics, but music

Like children, is always

Growing toward a separation.