Chambre, où le papillon de nuit
Hésite autour du damier ocre et bleu :
La lumière d’une lampe tempête
Fait alors danser la croupe de celle
Qui le pourchasse, les pieds nus
Sur le lit, puis la dalle. La fille
A des gestes de fouet inoffensif
Et fébrile, dans le grand miroir
Où tu l’observes quand les hanches
Ajoutent des creux d’ombre
Au tissu doré des murs. Puis, lampe
Soufflée, la course affolée de l’insecte
Traverse l’embrasure vers l’épaisse
Toison d’étoiles où basculera le sommeil.
Bedroom, in which a moth hesitates
Above the blue and ocher checkerboard.
The light of a hurricane lamp
Makes her buttocks glisten as
She pursues the insect barefoot
Across the bed, then on the tiles. She
Makes futile agitated whipping
Gestures in the oval mirror, where
You watch her as her haunches add
Crevices of shadow to the gilt
Fabric of the walls. Then, the lamp blown
Out, the insect’s crazed flight crosses
The window frame toward the thick fleece
Of stars in which sleep will topple down.