В названии и в тексте новеллы использованы цитаты из стихотворения Дж. Китса «Прекрасная дама, не знающая милосердия» (здесь и ниже в пер. А. Щедрецова). – Примеч. ред.
Магазин комиксов на Бродвее. Здесь и далее прим. переводчика.
Строка из стихотворения Р. Киплинга «Закон джунглей» (перевод В. Топорова).
1 Цар. 18:1.
Здесь и далее: Руфь 1:16–17.
Перевод В. Топорова.
В переводе с английского – «несчастье, гибель, проклятие».
Имя, составленное из имен знаменитой голливудской пары – Брэда Питта и Анджелины Джоли.
«Здравствуй и прощай» (лат.).