11
Хвилин за десять хлопці почали оговтуватись. Оскільки Зу досі рюмсала на задньому сидінні, а я взагалі не мала зеленого поняття, куди ми їдемо, то сказати, що я зітхнула з полегшенням, — це означало б нічого не сказати.
— От дідько! — прохрипів Лаям. Провівши рукою по скроні, він злякано випростався. — От дідько!
Його обличчя перебувало за кілька сантиметрів від ніг Чабса, тому він спочатку вхопився за них і посмикав, немов перевіряючи, чи вони досі до чогось причеплені. Чабс глухо застогнав і промовив: «Я, мабуть, захворію».
— Зу? — Лаям підповз до неї, зачепивши Чабса за ногу, від чого той знову зойкнув. — Зу? Чи ти?..
А вона лише гучніше заплакала, ховаючи обличчя в надіті на руки гумові рукавиці.
— О Боже, вибач… вибач… Я… — голос Лаяма повнився болем, так наче йому вивертали нутрощі. Я побачила, як він затулив кулаком рот, почула, як він силкується прокашлятись, але він не зміг спромогтися навіть на словечко.
— Зу, — мовила я, і мій голос, як мені здалося, був навдивовижу спокійний. — Послухай. Ти нас врятувала. Без тебе ми би пропали.
Лаям різко повернув голову, немов щойно згадав про мою присутність. Я здригнулась, утім, хіба я могла ображатися на те, що він спершу перевірив, чи живий його справжній друг.
Я відчула його погляд на потилиці, поки він знову наблизився до мене. Доволікшись до пасажирського сидіння, він впав на нього; його обличчя було виснажене і бліде.
— З тобою все добре? — запитав він хрипким голосом. — Що тут взагалі трапилось? Як ти нас витягнула?
— Нас врятувала Зу, — почала я, вже добре усвідомлюючи тонку межу. Мені доведеться балансувати між правдою і тим, що я зможу їм розповісти, — як заради себе, так і заради Зу. Я не знала, що вона пам’ятає з усієї тієї пригоди, але я не збиралася підтверджувати жодних її страхів. Зрештою, я сказала тільки таке: «Вона зробила так, що одна машина врізалась в іншу. Один чоловік знепритомнів, а інший утік».
— Що то… — Чабсу важко було дихати. — Що то був за страхітний вереск?
Поборюючи здивування, я пильно на нього глянула, а тоді заледве спромоглася запитати:
— Хіба ти ніколи раніше його не чув?
Хлопці одночасно втупилися один на одного.
— Господи Ісусе, — промовив Лаям, — було таке враження, наче в блендері перекручують кота, а на додачу ще й луплять його електричним струмом.
— У вас справді не було білого шуму? І Спокій-контролю? — запитала я, дивуючись з тої злості, що повнила моє серце. У якому таборі перебували ці двоє? У Країні див?
— А у вас був? — Лаям похитав головою, мабуть, для того, щоби в голові не дзвеніло.
— Вони використовували його в Термонді, щоби… вирубати нас, — пояснила я. — Коли раптом спалахував якийсь бунт чи виникали інші проблеми. Шум не дозволяє думати достатньо довго і тим самим унеможливлює використання нами своїх здібностей.
— А чому з тобою нічого не трапилося? — з підозрою і заздрістю водночас прохрипів Чабс.
Ось і питання питань, хіба ні? Мої тривалі, мерзенні стосунки з білим шумом були відзначені кількома випадками непритомності, блювання і втрати пам’яті, а про найсвіжішу історію із важкою кровотечею з очей та носа і говорити зайве. Гадаю, коли спробуєш найгірше, то поганеньке видається вже й не таким поганим. Якщо зіткнулися з білим шумом вперше, тоді зрозуміло, чому вони через кілька секунд видихлися, як роса на сонці.
Лаям розглядав моє обличчя, а я питала себе, що він бачить. Усе? Відтак я згадала запах його куртки, що торкалася моєї щоки, вигин його спини, і нараз щось спокійне і тепле оселилося в моїх грудях.
— Мабуть, я вже звикла, — промовила я і за мить додала: — І Зелених він не так сильно вражає, як Синіх та інших.
І це була правда з брехнею навпіл.
Лаям запропонував помінятися сидіннями, щойно його обличчя позбулось звичного виснаженого виразу і до щік почав повертатись нормальний колір. Цей хлопець заслуговував оплесків за талант приховувати від сторонніх тремтіння в руках і ногах, але в мене натреноване око. Я упізнала ті гидотні симптоми, що з’являються після білого шуму. Адже вони — мої давні друзі. Він потребував ще кількох хвилин.
— Ну ж бо, — мовив він, коли на годиннику, що на панелі машини, промайнула ще одна хвилина. — Ти зробила… — його голос поволі стихнув.
Глянувши на нього, я усвідомила, що він не зводить з мене очей, чи то пак — із моїх кістлявих, побитих колін. За мить, коли я знову перевела погляд на шосе, я відчула, як моє коліно наче потепліло, і смикнулася.
— А… пробач, — прошепотів Лаям, забираючи руку, і кінчики його вух при цьому побагряніли. — Просто… ти порізалась. Будь ласка, давай зупинимось на хвилинку! Треба би перегрупуватись. З’ясувати, де ми.
Але я не хотіла з’їжджати на узбіччя просто побіля випадкових загорож чи пасовищ; я дочекалась, поки ми не натрапили на давнє місце для відпочинку, яке прикрашав збудований у колоніальному стилі червоно-цегляний будинок, а відтак звернула фургон із дороги і припаркувалася на порожній стоянці.
Чабс скористався нагодою, аби виблювати на землю вміст шлунка, але обійшлося, здається, тільки «меканням». Лаям стояв збоку та поплескував його по спині.
— Допоможеш Рубі, коли закінчиш?
Може, Чабс і ненавидів мене чи хотів збутися, але він принаймні визнавав, що я зіграла певну роль у порятунку його шкури. Допомогти він не погодився, а лише склав руки на грудях і протяжно, по-мученицьки зітхнув.
— Дякую, — мовив Лаям. — Ти просто супер, мамо Терезо.
Він вийшов у розсувні двері за моїм сидінням та пішов навпростець до невеличких сріблястих фонтанчиків для пиття, що знаходилися між ним і вхідними дверима до вбиралень. Зу підстрибом подалася за ним услід, тримаючи в руках рожеву полотняну сумку. Коли я знов звернула на Чабса увагу, він уже достатньо опанував себе, аби знову повернутися до звичних насміхів і підколювань.
— Легше! — охнувши, застерегла я, коли він торкнувся своїм загрубілим пальцем мого ліктя. Він тицьнув пальцем в один із світильників над нашими головами, і той засвітився. Я нарешті побачила, що шкіру від ліктя до зап’ястка я встигла продерти об дорогу до живого.
— Розвернись до мене! — У Чабса був такий вигляд, наче він напружував рештки всіх своїх сил, щоби не закотити очі. — Негайно, Зелена, поки в мене борода не виросла.
Я розвернулась на пасажирському сидінні ногами до нього. Не дивно, що мої ноги виглядали не менш чудово, ніж моя рука. Коліна були розідрані, і подекуди кров уже встигла запектися, але крім кількох невеличких подряпин і синців, які не мали стосунку до нападу, коліна перебували у значно кращому стані, ніж мої руки.
Чабс витягнув з-під свого сидіння щось схоже на валізу і, клацнувши защіпками, відкрив її. Я лише мигцем змогла зазирнути всередину, перш ніж він, витягнувши чотири білі квадратні пакетики, закрив валізу знову.
— Боже, як ти взагалі умудрилась таке вчудити із собою? — запитав він, розриваючи перший пакетик. Відчувши запах антисептика, я спробувала відвернутись.
Чабс глянув на мене блискучими очима поверх окулярів.
— Якщо ти вже зібралась добиратися додому, то чи не могла би хоч сяк-так про себе попіклуватися? Тут і так важко дбати, щоби оті двоє зоставалися цілими та неушкодженими, а тут ще й ти ніби притягуєш лиха.
— Я не притягую… — почала було я, але за мить передумала. — Як-як, перепрошую?
— Еге, ну, — видихнув він, — не те щоби притягуєш, але тобі буде значно гірше, якщо котрийсь із цих порізів інфікується.
Узявши мою праву руку, він підніс її ближче до обличчя, щоби краще роздивитися, а я силкувалася не смикатись, коли він протирав її дезінфікуючими серветками так лагідно, як ото вовк роздирає свій обід. Потім запекло так, що я виринула з туманного, німого ступору, у який занурилася. Раптом усвідомивши, що він торкнувся мене, я висмикнула свою руку, водночас вихопивши з його руки вологу серветку. Коли я очищувала рани від дрібних шматочків асфальту, боліло не менше.
— Краще йди поглянь, як там Лі та Зу, — сказала я.
— Не піду, бо вони обоє тоді розсердяться, що я про тебе не дбаю, — неохоче зізнався він через якийсь час. — Крім того, наскільки мені здається, тобі перепало більше, ніж нам. Вони почекають. — Мабуть, він зауважив, як сіпнувся кутик мого рота, бо додав: — Але не сподівайся, що я використаю на тебе всі бинти, адже це поверхневі рани, і навіть не надто серйозні!
— Так, сер! — мовила я, викидаючи серветку через вікно.
Він дав мені ще одну для того, щоби я витерла іншу долоню, його очі досі були примружені, але мені здалося… здалося, що по краях вони ледь-ледь пом’якшились. Я трішки розслабилась, але не плекала в собі щодо цього жодних ілюзій, що ми зараз розпочнемо плести одне для одного браслетики на знак дружби.
— Чому ти збрехала?
Я різко підвела голову, раптом відчувши дивне полегшення.
— Я не… чому ти… я не…
— Про Зу. — Він озирнувся через плече. Коли він продовжив, його голос потихшав. — Ти сказала, що вона просто вирубила того чоловіка… але ж це не так. Його вбито.
Я кивнула.
— Вона мимохіть…
— Звичайно ж ні, — різко перервав він. — Мене зацікавило, чому більше ніхто за нами не женеться, тому я стривожився, знаючи, як вона це переживає… і, гадаю, врешті-решт, у тебе є здоровий глузд.
І коли я на нього глянула, то збагнула — це один із тих випадків рідкісного, повного, щирого порозуміння. Він хотів, щоби я пішла, бо вважав, що я їм загрожую. Він і не довіряв би мені, якби я не довела, що варта довіри, — а після моєї помилки з кольором позашляховика, найімовірніше, цього ніколи не трапиться.
— Одним мисливцем у біса більше, одним менше, що з того?
Він нахилився, знову витягнув свою валізку і поклав на місце невикористані медичні засоби.
Саме так, — міркувала я, випростовуючись. — Я не розповіла їм.
— То були не розшуковці. То були ССПівці.
При цих словах Чабс розреготався якимсь дивним, схожим на гавкіт сміхом.
— А свої уніформи сховали під картатими сорочками та джинсами?
— В одного з них був бейдж, — мовила я. — І вони використовували помаранчевий пристрій, я такий колись бачила у Термонді. — Чабса, здається, я не переконала, проте нам бракувало часу, а в мене ще й сил, щоби ще з годину бігати колами навколо правди. — Послухай-но, — вела я далі, — ти не мусиш мені вірити, але маєш знати, що один із них називав Псі-номер — 42755. Це ж номер Лаяма, чи не так?
Я розповіла історію з кінця, а решту залишила, щоби він доповнив від себе. До моменту, коли я дійшла до опису помаранчевого пристрою, Чабс уже наслухався вдосталь. Глибоко вдихнувши, він міцно стиснув губи, скидаючись радше на тхора, ніж на людину. Я затамувала подих, коли він опустив вікно і почав дослівно переповідати те, що я йому щойно розповіла, немов не довіряв мені самій розповісти.
— Я ж казав, що ССПівці наздоженуть нас! — безнастанно повторював він, так наче до того часу він уже не прокричав нам цього з десять разів. — Нам просто пощастило, що це не вона.
І ось знову про неї — цю таємничу жінку. Таємнича Вона.
Лаям ігнорував його і все ще пив зі сріблястого фонтанчика, нахилившись спиною до нас. Зу стояла поруч, слухняно натискаючи й утримуючи кнопку внизу, аби він міг набрати повні пригорщі води і помити обличчя.
Останньою серветкою я очистила обличчя від бруду.
— Мене цікавить от що: яким чином ССПівці впізнали його, і впізнали ще до того, як задіяли ту помаранчеву штукенцію. Вона засвітилася, але номер він тримав у голові. Йому не потрібно було чекати, поки пристрій його висвітить.
Чабс якусь хвилину не зводив з мене очей, а потім підняв руку і взявся терти перенісся.
— Під час діагностики всіх нас фотографували. А хіба з тобою було інакше?
Я кивнула.
— Отже, вони створили мережу для розшуку за фотографіями? — запитала я.
— Зелена, а мені звідки про таке знати? — сказав він. — Опиши мені його ще раз.
Помаранчевий пристрій мав би бути чимось на кшталт камери чи сканера — це єдине пояснення, яке я могла вигадати, щоби Чабс не відкинув його як ідіотське.
Я міцно затулила долонями обличчя, щоби мене не так нудило.
— Це кепська новина, якщо це все, що їм потрібно для нашої ідентифікації, — відповів Чабс, потираючи рукою чоло і розгладжуючи на ньому зморшки. — Навіть якщо нас іще не скрутили, то все одно вони вже, мабуть, у курсі, що ми шукаємо Іст-Рівер, а це означає, що вони поставлять на вулицях більше патрулів, а це означає, що вони ще ретельніше наглядатимуть за нашими родинами, що означає, що дістатися до Невловимого Хлопця буде ще важче…
Він так і не закінчив своєї думки. Не судилося.
Я невесело засміялася:
— Не сміши мене! Невже ти гадаєш, що вони пришлють цілу армаду, щоби впіймати кількох фріків?
— По-перше, армада складається з кораблів, — виправив Чабс. — І, по-друге, заради кількох фріків вони її не пришлють.
— То в чому…
— Але вони прислали би таку, щоби захопити Лі.
Він не дочекався, поки я складу два і два.
— Зелена, а хто, на твою думку, був мозковим центром нашої втечі з табору?
Коли інші готові були повернутись у мінівен, ми мовчки «грали» у довгої лози. Чабс зайняв сидіння посередині з пасажирського боку, а Зу вмостилась на своєму звичному сідалі одразу ж за водієм. У мене зосталося два варіанти: лізти на самий зад чи всістися на жорсткому передньому сидінні і поводитися так, ніби все прекрасно, вдаючи, що Чабс щойно мені не розповів, що Лаям організував, можливо, найуспішнішу втечу з табору за всю історію.
Урешті втома взяла гору. Саме коли Лаям сів за кермо, я впала на пасажирське сидіння, почуваючись не менш прекрасно, як зів’ялий латук.
— Мабуть, втомливо бути великим героєм, — посміхнувся він.
Я відмахнулась, намагаючись втишити і без того майже нечутне щасливе бриніння у моїх грудях, спричинене його словами. Він просто намагався бути ввічливим.
— Добре, що у нас тут є леді, які відповідально ставляться до своїх обов’язків, — продовжував він, звертаючись до Чабса. — Інакше ми з тобою тряслися б зараз у багажнику вантажівки, на півдорозі до Огайо.
Але Чабс тільки гмикнув, обличчя в нього досі було сіруватим.
Лаям принаймні виглядав трохи краще. Від холодної води із фонтанчика його обличчя порожевіло, пальці час від часу посіпувались, але в очах уже не проглядався легкий туманець і знетямленість. Зважаючи, що це вперше на його вухах випробували електрошок від білого шуму, Лаям доволі швидко оговтався.
— Добре, командо, — мовив він повільно. — Час Бетті сказати своє слово.
— Ні, — ожив Чабс. — Я точно знаю, до чого ти ведеш, як і те, що ти зігноруєш мене, і я…
— Всі, хто за те, щоби наша дівчина продовжувала нас і надалі дивувати, підніміть руку.
Лаям і Зу миттєво підняли руки. Зу, озирнувшись на мене, всміхнулась, і її усмішка разюче вирізнялася на тлі сердитого обличчя Чабса.
— Ми ж нічого про неї не знаємо, дідько би його взяв, ми ж навіть не знаємо, чи те, що вона нам розповіла, є правдою! — обурювався він. — Може, вона психопатка, яка повбиває нас уві сні чи покличе приятелів з Ліги, щойно ми дамо маху.
— Нічого собі, ну дякую! — сухо мовила я, хоча мені трохи лестило, що він вважав мене здатною на інтриги такого рівня.
— Що довше вона з нами, — додав він, — то ймовірніше, що Ліга нас наздожене, а ти знаєш, що вони роблять з упійманими дітьми!
— Вони нас не наздоженуть, — запевнив Лаям. — Ми вже потурбувалися про це. Якщо будемо триматися разом, усе буде добре.
— Ні, ні, ні, ні, ні, ні, — мовив Чабс. — Я хочу подати свій голос проти, хоча ви двоє завжди берете гору.
— Ну, не сердься через програш, — сказав Лаям, — це ж демократія в дії.
— Ти впевнений? — запитала я.
— Звісно, впевнений, — відповів Лаям. — Мені було зле від самої думки про те, що тебе доведеться висадити на якійсь міжміській автостанції без копійки, без документів і жодним чином не будучи впевненим, що ти дістанешся, куди прагнеш, цілою і неушкодженою.
І знову — ця посмішка. Я притулила руку до грудей, щоб не давати волі своєму почуттю. Замкнути в собі. Щоби не дати своїй руці потягнутися до його, покладеної на підлокітник мого сидіння. Хоч яким неправильним і навіть хворобливим це видавалось, але я хотіла прослизнути в його мозок, щоби побачити його думки. Чому він так на мене дивиться.
Ти й справді монстр, — міркувала я, міцно притискаючи кулак до свого живота.
Я прагнула його захистити — у ту мить мене раптом осяяло, чого я хотіла: захистити їх, їх усіх. Вони врятували моє життя, не прагнучи нічогісінько взамін. Якщо зіткнення із замаскованими ССПівцями і навчило мене чогось, то це того, що їм потрібні такі, як я. Я можу допомогти їм, захистити їх.
Мені не вірилось, що я колись зможу їм віддячити. Вони впустили мене і дозволили залишатись стільки, скільки треба, але якби я була в змозі контролювати себе достатньо довго, це могло б стати початком. Це найкраще, що я могла зробити з тим, що маю.
— Хай там як, куди ти прагнеш дістатись? — Лаям намагався, щоби голос його не зрадив, але в його потьмянілих очах проглядалася тривога. — І якби ти поїхала, то змогла би дістатися туди автобусом?
Я розповіла про свій хисткий план, який наполовину придумала на заправці. Крутячи кінчики свого довгого, заплутаного волосся, я з подивом відчула, як щем у грудях на якийсь час зник, тож я змогла глибоко вдихнути.
— А що у Вірджинії-Біч?
— Живе моя бабуся, мабуть, — мовила я. — Принаймні сподіваюсь на це.
Так, бабуся, — нагадала я собі. Бабуся досі була єдиним варіантом. Вона ж мене пам’ятає, хіба ні? Якщо я допоможу їм знайти Невловимого Хлопця — і якщо він зможе допомогти мені, — то хіба в мене не з’явиться нагода її побачити? Жити з нею?
Але існувало багато «якщо». Якщо ми знайдемо Невловимого Хлопця. Якщо він Помаранчевий. Якщо він здатний підказати мені, як контролювати мої здібності. Якщо він зможе допомогти нам зв’язатися з нашими родинами.
І досить було зринути першим сумнівам, як вони ринули потоком.
А якщо бабуся — вбивча думка — померла? Коли мене забрали, їй було сімдесят, отже, зараз їй майже вісімдесят. Я такого ніколи не припускала, бо відколи її пам’ятала, вона завжди сяяла і, здавалося, могла завоювати цілий світ, маючи тільки сиве волосся, неонову поясну сумку та пару сонцезахисних козирків.
Але якщо я вже не та, якою була шість років тому, то й вона, мабуть, змінилась. Якщо навіть вона жива, хіба я маю право тепер попросити її піклуватись про свою внучку-фріка — захищати та переховувати, — коли цілком імовірно, що вона про себе подбати не спроможна?
Забагато думок як на теперішній час, забагато всього, що потребує обмірковування і логічних умовисновків. У мізках все ще давався взнаки білий шум, але моє легкодухе серце зробило вибір за мене.
— Добре, — сказала я. — Я залишаюся.
Сподіваючись, що ніхто з нас про це не жалкуватиме.
Глибока зморшка, що пролягла між бровами Лаяма, тепер розгладилась, але не зникла. Я знала, що він спостерігає за мною, його ясні очі позирали на моє обличчя. Може, він намагався здогадатися, чому я так довго вагалася, перш ніж погодитись. Хай якого висновку Лаям дійшов, він, випроставши спину, зітхнув і мовчки вирівняв дзеркало.
У Лаяма було своєрідне обличчя, з якого можна завиграшки прочитати всі його думки, а тому не вірити йому було неможливо. Проте зараз він натренувався надавати своєму обличчю особливої якості — напруженого зосередження, безсторонності. Це виглядало трохи штучним для людини, у кутиках вуст якої завжди приховувалася посмішка. Я відхилилася назад, намагаючись не зважати на пульсуючий біль у голові та жалюгідне, схоже на звірине скигління Чабса, щойно він згадував, як йому боляче.
Лаям мовчки передав йому напівпорожню пляшку з водою, яку видобув з-під сидіння. Я скоса поглянула на Зу, але сутінки вже заколисали її. Блискучі бісеринки поту вкрили тонким шаром її чоло та шкіру над губами.
Машина знову заторохтіла, оживши. Лаям видихнув, проїжджаючи парковкою по діагоналі. Коли ми нарешті знайшли дорогу, він ніби не знав, куди повертати.
— Куди ми їдемо? — спитала я.
Якусь мить він помовчав, чухаючи підборіддя.
— Ми досі прямуємо до Вірджинії, якщо я знайду її. Ми, мабуть, нещодавно перетнули межу штату, але гадки не маю, де ми опинились. Відверто кажучи, я тут не дуже орієнтуюся.
— Подивись у дідькову карту, — пробурмотів за спиною Чабс.
— Я й без неї допетраю, — не поступався Лаям. Він безнастаннно крутив головою туди-сюди, немов сподівався, що ось зараз хтось вигулькне і покаже йому правильний шлях з дорожніми прапорцями та фанфарами.
За п’ять хвилин карта була розгорнута на кермі, а Чабс зловтішався на задньому сидінні. Я перехилилася через підлокітник, намагаючись збагнути, що то за пастельні кольори та перетнуті лінії на тонесенькому порваному папері.
Лаям показав на межі Західної Вірджинії, Вірджинії, Меріленду та Північної Кароліни.
— Гадаю, ми десь… тут? — тицьнув він на малесеньку цятку, оточену веселкою з перехрещених ліній.
— Гадаю, у Бетті нема GPS? — запитала я.
Постукуючи по керму, Лаям зітхнув. Він мав вирішити, чи ми їдемо правильно.
— Може, Чорна Бетті і їде прямим та правильним шляхом, але форсованого двигуна у неї нема.
— Я ж казав, що треба було брати той фордівський позашляховик, — мовив Чабс.
— Той шматок… — почав було Лаям, але затнувся. — Той ящик на колесах був смертельною пасткою, а про його вбиту трансмісію взагалі шкода й мови.
— Отже, наступним у списку був мінівен.
— Еге, він покликав мене з парковки покинутих авто. Сонце сяяло крізь його вікна, наче промінь надії.
— Чому ти такий дивак? — простогнав Чабс.
— Бо моя дивакуватість змогла перекрити твою дивакуватість, пані Вишивальнице.
— Принаймні мою роботу вважають різновидом мистецтва, — виправдовувався Чабс.
— Еге, у прадавній середньовічній Європі ти би був неабиякою партією…
— Хай там як, — встряла я, тепер уже цілком заволодівши картою, — ми маємо бути десь неподалік Вінчестера. — Я показала на крапку на західному краю Вірджинії.
— Чому ти так вирішила? — почав Лаям. — Чи, може, ти місцева? Бо якщо…
— Не місцева. Я просто пригадую, що ми проминули Кейсер і Румні, коли ви перебували у непритомному стані. А зважаючи на оті позначки визначних місць часів Громадянської війни, ми мали би знаходитися десь поруч одного з них.
— Нівроку у тебе детективні здібності, Ненсі Дрю, але, на жаль, у цій частині країни ці позначки мало що означають, — мовив Лаям. — Ти і ста метрів не пройдеш, щоби не спіткнутися об якийсь історичний знак-нагадування про те, що ось тут пройшла армія, чи про те, що тут хтось помер, чи про те, що тут мешкав Джеймс Медісон…
— То в Оранжі, — перебила його я. — А ним тут і не пахне.
М’яке синювате надвечірнє світло зібралось навколо його волосся, знебарвлюючи його. Якусь мить він пильно на мене дивився, знову чухаючи підборіддя.
— Отже, ти таки з Вірджинії?
— Я не…
Він здійняв руку.
— Послухай, ніхто за межами цього штату ні сном ні духом не відає, де оселя Джеймса Медісона.
Я відхилилась на спинку сидіння. Просто в око влучив.
У цьому мамина провина. Як вчителька історії у старших класах, вона вважала особистою місією поводити мене і тата по всіх найвідоміших історичних місцях штату. Тож поки мої друзі грали в більярд чи веселилися на вечірках з ночівлею, я проходила одне поле бою за іншим, позуючи для світлин біля гармат чи колоніальних реконструкцій. Ці мої розваги ставали ще прикольнішими завдяки тисячам укусів усілякої мушви та сонячним опікам, через які моя шкіра починала лущитися якраз на початку навчального року. У мене досі шрами від битви біля Ентітемі.
Лаям усміхнувся, дивлячись на темну дорогу, оскільки фар мінівена не вмикав. Як на мене, це свідчило або про відвагу, або про дурість зважаючи на те, що у штаті Вірджинія ніколи не вважали пріоритетом освітлення автомагістралей і доріг.
— Гадаю, нам час зупинитися на ночівлю, — сказав Чабс. — Ти збираєшся приглядіти якесь місце?
— Розслабся, друже. Я подбаю про це, — мовив Лаям.
— Ти завжди так кажеш, — пробурмотів Чабс, відхиляючись на спинку, — а тоді «ох, перепрошую, командо, давайте притулимося одне до одного, щоби було тепліше, поки не вдеруться ведмеді й не зжеруть наші харчі».
— Ну так… перепрошую, — сказав Лаям, — але ж… що то за життя без невеличких пригод?
То була найгірша спроба вселити оптимізм, відколи вчителька у четвертому класі намагалась нас переконати, що нам буде краще без однокласників, котрі повмирали, адже тепер нам частіше випадатиме гойдатися на гойдалках на майданчику.
Після цього я вже не слухала їхньої розмови. Хоча до певної міри було цікаво почути про дивакуваті традиції та звички, що сформувались у них за два тижні, відколи вони втекли з табору, але я геть виснажилася, намагаючись з’ясувати, чому саме ці двоє змогли вчепитися за тонку нитку, яка міцно пов’язала їх в одне ціле.
Нарешті Лаям знайшов автостраду 81, а Чабс — неглибокий і тривожний сон. За вікнами пропливав нескінченний потік старих дерев, лише кілька з-поміж яких вже цілком вирядилися у весняні шати. Ми надто швидко їхали, а надвечір’я було надто глибоким, аби я змогла розгледіти мозаїку молоденького листя. Хай де ми були, а минулорічна осіння кушпела подекуди досі лежала на дорозі, нагадуючи латки цементу. Так наче наша машина була першою, що за бозна-скільки часу проїжджала тут.
Я схилила голову на холодне скло, спрямувавши вентилятори кондиціонера просто собі в обличчя. Голова досі боліла, від чого аж нило поміж очима. Холодне повітря не дасть мені заснути і, про всяк випадок, не дозволить несамохіть залізти в мозок Лаяма.
— Усе добре?
Він намагався дивитися водночас на мене і на дорогу. У темряві я не могла розгледіти нічого, окрім вигину його носа та губ. Частина мене раділа, що я не можу бачити порізів та синців на них. Минуло лише кілька днів, — а це загалом лише змиг ока у моєму шістнадцятирічному житті, — але мені вже не треба було бачити його обличчя, щоби знати, що на ньому застигла лагідна тривога. Лаям міг бути багатоликим, але такі риси, як загадковість і непередбачуваність, ніколи не траплялися в його колоді карт.
— А ти ок? — парирувала я.
У машині було достатньо тихо, аби я розчула, як він вистукує пальцями по керму.
— Просто треба поспати, мабуть. — А за мить додав: — Вони справді випробовували цю штуку на тобі в Термонді? Часто?
Не часто, але вдосталь. Утім, цього я не могла йому сказати, не розпаливши у ньому жалю.
— Гадаєш, ССПівці здогадалися, куди ти прямуєш? — спитала я натомість.
— Можливо. Ми просто опинилися не в тому місці й не в той час.
Голосно позіхаючи, за нами прокинувся Чабс.
— Навряд, — мовив він заспано. — Навіть якщо вони натрапили на наш слід випадково, то відтепер зумисно стежать за нами. Мабуть їх змусили запам’ятати твою гидку пику та Псі-номер. Ми вже в курсі, що для мисливців за головами ти — ласий шматочок.
— Дякую тобі, містере Радосте й Усмішко, — проскрипів Лаям.
— Якщо для тебе це важливо, то вони дуже здивувались, що це справді ти, — промовила я. — А що то за жінка, яку ви постійно згадуєте?
— Леді Джейн, — сказав Лаям, наче це все пояснювало.
— Перепрошую?
— Так ми називаємо найзавзятіших мисливців, — продовжив він.
— По-перше, це ти її так називаєш, — мовив Чабс, — і по-друге, до чого тут завзятість? Відколи ми втекли з Каледонії, вона буквально на п’яти нам наступає. Вона з’являється скрізь і в будь-який час, немов знає наперед, що ми робитимемо, перш ніж ми самі це усвідомимо.
— Мадам — профі у своїй справі, — погодився Лаям.
— Я попросив би не робити компліментів людині, котра прагне відтягнути наші задниці назад у табір.
— Чому ти називаєш її Леді Джейн? — спитала я.
Лаям знизав плечима.
— Вона одна із небагатьох британських бабів у юрбі кровожерливих американців.
— Чому так сталося? — запитала я. — Я гадала, що вони всі кордони перекрили.
Лаям уже було роззявив рота, щоби відповівсти, але Чабс випередив його.
— Не знаю, Зелена. Чому б тобі наступного разу, коли вона приїде, щоби нас упіймати, не перепинити її і не розпитати за чаєм?
Я закотила очі.
— Може, так і зроблю, коли опишеш мені її зовнішність.
— Темне, зібране в жмут волосся, окуляри… — почав Лаям.
— …і довгий, ніби кирпатий ніс? — закінчила я.
— Бачила її?
— У Марлінґтоні. Вона кермувала червоною вантажівкою, але… — Кейт із Робом з нею упорались. Вона відстала. — Ну, цього разу її не було, — договорила я. — Може, вона зникла назавжди.
— Оце навряд чи, — озвався Чабс. — Ця баба — Термінатор.
Ми проминали один мотель за іншим, деякі були залюднені більше за решту. Я випросталася на сидінні, коли Лаям завернув на парковку «Комфорт Інн», але за мить знову виїхав на дорогу, тоненько присвиснувши. Авто на парковці не було, але дюжина чоловіків та жінок, повиходивши з номерів, розмовляли, палили, билися.
— Ми часто таке бачили, проминаючи Огайо, — пояснив він, випереджуючи моє запитання. — Після того як люди втратили домівки, вони могли піти до найближчого зачиненого готелю і спробувати відвоювати там кімнату. Банди і подібне гівно.
Ми зупинилися в мотелі «Говард Джонсон Експрес», парковка якого була на чверть заповнена автівками різноманітних марок і моделей і де висіла синя вивіска «Є МІСЦЯ». Я затамувала подих, коли він об’їжджав зовнішній ряд кімнат, обережно проминаючи офісну будівлю. Лаям зупинився із самого краєчку і взявся уважно розглядати лінію кімнат перед нами. Дві ми відразу викреслили — крізь вікна із запонами ми помітили миготіння телеекрана, — але решта начебто були не зайняті.
— Почекай хвильку, — мовив він, відстібаючи пасок безпеки, — я прочешу територію. Переконаюсь, що безпечно. — І далі все було, як і раніше: Лаям навіть не думав чекати, поки хтось із нас заперечуватиме. Просто вискочив з машини, зазирнув у кожний номер, який проминав, а відтак зламав замок в обраній кімнаті.
Ми ж із Чабсом залишились, щоби поділити залишки харчів, що їх прихопили на заправці у Марлінґтоні. Наш провіант зводився до упаковки «Читос», крекерів з арахісовим маслом, льодяників і пакуночка печива «Орео», а також цукерок, яких я встигла понапихати у свій заплічник. Свято для кожної шестирічної дитини.
Харчі ми перебирали тихо, уникаючи погляду одне одного, наче атлети. Пальці Чабса, коли він відкрив свої крекери з арахісовим маслом і взявся похапцем їх їсти, ворушилися вправно і стрімко. На колінах — та сама потерта книжечка із розкритими сторінками, що наче всміхалися до нього. Я знала, що насправді він не може їх читати — принаймні не з таким поганим зором, як у нього. Але коли він вирішив таки зі мною заговорити, то все ж очей від книги не відвів.
— Тобі ще до смаку наше злодійське життя? Здається мені, що Генерал переконаний у тому, що ти вроджена злодійка.
Я потягнулась до Зу, щоби її розбудити, ігноруючи натяки Чабса. Я була надто виснажена, щоби сперечатися з ним, і, відверто кажучи, всі репліки у відповідь, які крутилися в мене на язиці, навряд чи в чомусь його переконали б.
Перш ніж я з заплічником і їжею в руках встигла вийти з фургончика, Чабс випростав руку і з гуркотом знову зачинив двері. У тьмяному готельному освітленні він не виглядав… сердитим, але, певна річ, і привітним не здавався.
— Маю щось тобі сказати.
— Ти вже й так немало сказав, дякую.
Він почекав, поки я погляну на нього через плече, а відтак продовжив:
— Я не вдаватиму, ніби ти нам сьогодні не допомогла чи що ти купу літ не прожила в уславленій задниці, але я раджу тобі: використай сьогоднішню ніч, щоби серйозно обміркувати своє рішення залишитись, а якщо вирішиш вислизнути посеред ночі, то знай, що, ймовірно, твоє рішення правильне.
Я знову потягнулася до дверей, але він ще не договорив.
— Я знаю, що ти щось приховуєш, знаю, що ти не до кінця чесна. І якщо ти з якоїсь дебільної причини вирішила, що ми здатні тебе захистити, поміркуй ще раз. Нам пощастить, якщо ми виберемося із цього бардака живими, і це не беручи до уваги спричинених тобою проблем.
Я відчула, як у шлунку щось стиснулося, але на моєму обличчі навіть м’яз не сіпнувся. Якщо він хотів прочитати щось по ньому, його спіткає розчарування; більшу частину останніх шести років я репетирувала ідеально невинний вираз обличчя під загрозою зброї.
Хай що він підозрював, правди знати він не міг, інакше би не давав мені останньої нагоди вислизнути та втекти. Він би власноруч висадив мене з машини, і то на великій швидкості, десь посеред глухомані.
Чабс потер великим пальцем нижню губу.
— Мабуть… — продовжив він. — Сподіваюсь, що ти таки доберешся до Вірджинії-Біч, але… — Знявши окуряри, він потер перенісся. — Це смішно, повір. Поміркуй про те, що я тобі казав. Зроби правильний вибір.
Лаям почав нам махати рукою, стоячи у дверях і притримуючи їх ногою. Зу поклала руку на плече Чабса. Відчувши дотик жовтої гумової рукавиці, він аж підскочив і здивовано закліпав. Вона сиділа так тихо, що ми забули про її присутність.
— Ну ж бо, Сюзуме, — мовив Чабс, опускаючи руку їй на плече. — Може, якщо нам поталанить, Генерал зглянеться і дозволить нам прийняти душ. І, може, якщо нам дуже поталанить, він і сам його прийме.
Стривожено озираючись у мій бік, Зу вийшла з авто крізь бічні двері вслід за ним. Я, силувано усміхаючись, помахала їй і потягнулась на заднє сидіння за чорним заплічником.
Лише вийшовши з машини, я помітила, як потемніле небо висмоктує останні залишки тепла з моєї шкіри. Я простягла одну руку, щоби засунути двері, а другою добула із задньої кишені пасажирського сидіння книжку. Це був перший і єдиний раз, коли я бачила, що Чабс випустив її з рук.
Порожній плаский пакуночок з-під «M&M’сів», який правив йому за закладку, досі лежав на місці. Розгорнувши на закладці, я враз збагнула, що то за книжка, мені навіть на обкладинку дивитись не знадобилось. «Небезпечні мандри» Річарда Адамса. Не дивина, що він так старався, силкуючись приховати, що читає. Розповідь про пригоди жменьки кроликів, які намагаються знайти собі безпечне місце під сонцем? Оце би Лаям повеселився!
Але мені ця казка подобалась, і Чабсу, напевно, теж. Це було те саме старе видання, яке колись проти ночі читав мені тато. Те саме, яке я колись цупила у нього з кабінету, щоби поставити на поличку у своїй кімнаті, коли не могла заснути вночі. І як це вона потрапила до мене, коли я її найбільше потребувала?
Мої очі жадібно впивались у кожне слово, милуючись формою кожного з них, аж поки губи не почали вимовляти їх, щоби почули всі й водночас ніхто. «Цілий світ буде твоїм ворогом, Князю о Тисячі Ворогів, і хто тільки спопаде тебе, той і вб’є. Та спершу хай лишень твої вороги тебе спіймають — тебе, що риє нори, має чулі вуха й легкі ноги, князя, якого не захопити зненацька. Будь хитрим, невичерпним на витівки, і твій народ ніколи не згине»2.
Цікаво, чи Чабс знав, чим закінчилася ця історія.
2 Переклад Олександра Мокровольського.