And once his prophecy had come to pass
and all the towns of Greece had heard of that,
renown—well earned—now crowned Tiresias.
The only one among the Greeks to scorn
the seer was Pentheus; he—Echion’s son—
despised the gods and mocked the auguries
of old Tiresias; he even mocked
Latin [491–515]
the prophet for his dwelling in the dark—
his blindness. But the white-haired seer just shook
his head and answered, saying: “You indeed
will wish that you had been denied this light,
for then, made blind as I am blind, you might
not have to see the rites of Bacchus. I
foresee the day—and it is soon to come—
when Bacchus Liber, son of Semele,
shall come. If you don’t worship that new god,
you will be torn into a thousand parts—
your scattered limbs tossed round about; your blood
will foul the woods and stain your mother and
your mother’s sisters. This will come to pass.
You will not honor the new god; and then
you will complain that, in my blindness, I
saw far too well.”
His words were not yet done,
when Pentheus chased him out. But what the seer
had said was true. His presage soon fell due.
Now Bacchus has arrived; fanatic cries
ring out across the fields; for these new rites,
a mix of men and matrons and young wives,
the nobles and the commons, leave behind
the town; they rush and crowd. “What heats your minds
with this insanity?”—so Pentheus tries
to check them—“Why this frenzy? Are your minds
askew? Mars’ serpent was your parent: can
you now succumb to clanging cymbals and
the flute of crooked horn, the cheap deceits
of magic? How can you, who did not fear
the swords of war, the trumpets, tight-held spears,
arrayed and keen—now be defeated by
this wine-incited madness, these shrill cries
of women, obscene crowds, and futile drums?
What sorry sight could leave me more amazed?
You elders, you who sail the long seaways,
Latin [515–38]
who brought your wandering household gods to this
transplanted Tyre—would you now permit
all this to fall—without defending it?
Or you, young men much closer to my years,
men far more fit for gripping armor than
for lifting high the thyrsus—helmets suit
your heads much more than tender garlands do.
I ask you this: remember, you’re the seed
of one whose serpent strength was such that he—
although alone—crushed many. In defense
of his own pool and fountain, he met death:
come now, defend your name, your fame. He killed
brave warriors, but you need only rout
a coward crowd to save your father’s land.
If Thebes is fated to a life so brief,
then I should rather see these great walls breached
by warriors and battering rams: at least
I’d hear the clash of iron, the roar of flames.
We would be wretched then, but not ashamed;
lament would be our lot, but we would not
have need to hide our blame; there would be tears,
but we would be unstained. But now our Thebes
will fall before an unarmed boy. He has
no warcraft and no horsemen, no sharp shafts;
his only arms are tresses soaked in myrrh,
soft garlands, garments rich with purple dyes
and gold embroidery. Just stand aside
a moment, and I’ll force him to confess
that he’s no son of Jove, and all his rites
are counterfeit. And if Acrisius
was resolute—for he had nerve enough
to scorn the empty godhead and to shut
the gates of Argos in his face—need I
and all of Thebes be cowed when he arrives?
Be quick”—so did he spur his slaves—“go now:
bring this intruder here to me—in chains!
And don’t delay.”
Latin [539–63]
Though Cadmus tried to sway
his grandson, as did Athamas and all
his family, no council could dissuade
the mind of Pentheus. They can’t stay his rage;
their calls for calm don’t check him—they abet
the force they would repress: so have I seen
a torrent—there where nothing curbed its course—
flow rather peacefully—no rage, no roar;
but where it had been dammed—where giant stones
and tree trunks blocked its path—it boiled and foamed;
resistance only made its fury grow.
And now his slaves return, bloodstained and scarred—
and when their master asks where Bacchus is,
they say they have not seen him; then they add:
“We caught this follower of his, this priest
who serves his sacred rites.” And they push forward
a man whose hands are tied behind his back.
He’s an Etruscan devotee of Bacchus.
The eyes of Pentheus stare in fury, yet
he does not kill him on the spot but asks:
“O you who now will die and, with your death,
will serve to warn the others, tell me this:
your name, your parents’ names, your land, and why
you are a votary of these strange rites.”
The prisoner shows no fear as he replies:
“Acoetes is my name, Maeonia
my country, and I come from humble folk.
My father left no fields for me to till,
no sturdy oxen, and no woolly flocks—
in sum, no cattle. He himself did not
have much—no more than line and hook and rod:
he would catch fish and draw them—leaping—up.
That craft was all his wealth, and when he passed
his skill to me, he said:
Latin [564–88]
‘You are to have
my craft; you are my follower, my heir.’
And when he died, he left me nothing more
than the expanse of waters. This is all
that I can call my patrimony. Soon—
that I, for all my days, not be confined
to nothing but those shoals—I learned to guide
a ship: I taught my hands to steer. My eyes
upon the stars, I learned to recognize
the rainy constellation of the Goat,
Taygete, the Hyades, the Bears;
I learned the ways of winds and their directions,
what harbors offer ships the surest shelter.
By chance, as I was headed out for Delos,
thrust off my course and toward the coast of Chios,
with well-plied oars we rode and reached the land:
agile, we leaped out onto the wet sands;
and there we spent the night. As soon as dawn
began to redden in the sky, I woke;
I showed my crewmen where they were to go
to find and fetch fresh water. Meanwhile, I
remained behind upon a rise, to see
what wind was promising; then I called back
my comrades as I headed for the ship.
Opheltes led the others, shouting: ‘Here
we are!’ Across the sands he tugged a boy,
a trophy (so he called him), whom he’d found
in a deserted field: a boy whose form
could match the loveliness of a young girl.
That boy, like one who’s stunned by wine and sleep,
can hardly follow him along the beach:
he sways and staggers. As I stare at him,
his clothes, his face, his gestures—nothing seems
to mark him as a mortal. Sensing that,
I tell my friends: ‘I do not know which god
is hidden in this body, but I know
that in this body there’s a deity.
Be friend to us, whoever you may be:
Latin [589–613]
assist us in our journey and forgive
these men who captured you.’ ‘You need not pray
for us,’ says Dictys—one whom none outraced
in climbing to the topmost mast and then,
with rope held fast, in sliding down again.
And Libys said that he was right; so did
fair-haired Melanthus, he who manned our prow
as lookout; and Alcimedon agreed,
and Epopeus, he whose voice marked time—
when we were rowing, he would spur us on.
They all agree: unheeding, greedy, they
are keen to profit from so fair a prey.
At that, I shout: ‘But I will not permit
such sacrilege; I’ll not defile this ship;
we will not take a god as plunder: I
am in command; it’s I who must decide.’
I block the boarding plank; then Lycabas
is furious; he was the man most reckless
of all the crew: for a ferocious crime
he had been driven out from Tuscany.
As I resist his force, his tough fists pound
my throat; I would have toppled overboard,
had I not gripped a rope that broke my fall.
The godless crew applauds that blow. At last,
Bacchus (for he indeed is Bacchus), just
as if the ruckus had awakened him,
and wine no longer dimmed his mind, cries out:
‘What are you doing? Why this brouhaha?
Come tell me, sailors, why I’m here—and where
you’re taking me.’ But, ‘There’s no need to fear,’
says Proreus; ‘simply tell us where you want
to sail, and there we’ll let you disembark.’
‘Then head for Naxos,’ Bacchus answers him;
‘that is my home; you will be welcome there.’
And, by the sea and all the gods, those cheats
all swear to do just that; they order me
to set the sails upon our painted ship.
Since Naxos lies upon our right, I head
Latin [613–40]
that way. Opheltes cries: ‘Have you gone mad?
What are you doing now?’ And most of them,
with nods and winks and some with whispers, let
me understand that I am to tack left.
Amazed, I say: ‘Then someone else must take
the helm.’ I’ll have no part in their foul plot.
My crewmen curse me out; they will not stop
their muttering. And one, Aetalion,
says: ‘Do you think that it is you alone
on whom our safety must depend?’ That said,
he comes and takes my place; he does not head
for Naxos; he turns left instead. At that,
the god, prepared to mock them now, as if
he had seen through their fraudulence at last,
high on the curved stem, eyes the sea; then he
feigns tears and says: ‘The shore you promised me
is not the coast I see. What did I do
to earn this punishment? What glory can
you, sailors, win—for you are all grown men—
in tricking me, a boy? I’m one against
so many of you.’ I, long since, had wept;
but that foul band derides my tears; they beat
the waters still more quickly with their oars.
And by that god himself I swear to you
(for there is none more near to us than Bacchus)
that what I have to tell you now is just
as true as it’s incredible. Midsea,
the ship stands still as if in some dry dock.
But, stupefied, they still persist. They beat
with oars, they spread the sails, they try to speed
in one way or another. Ivy creeps
and twines around the oars; its upward reach
clings to the mast and, spiraling, impedes
the sails with heavy clusters. Bacchus now,
with grapes in clusters garlanding his brow,
waves high a wand that’s wreathed with ivy leaves:
around him, tigers, lynxes (all of these
are phantom forms—as are the company
Latin [640–69]
of savage spotted panthers). All the crew,
impelled by madness or by terror, leap
down from the deck into the sea. The first
whose body starts to darken and to bend
is Medon—I can see his spine curve in.
And Lycabas asks him: ‘What kind of monster
are you becoming?’ But as he asks this,
his own jaws spread, his nose is squashed, his skin
grows hard and scaly. Lybis, as he tries
to budge the blocked oars, sees his hand shrink in,
but none could call them hands—they now are fins.
Another, as he reaches out to catch
a cable that is twisted, finds he has
no arms; his crippled body plunges back
into the sea; the tail that ends his body
curves like a crescent moon. Upon all sides,
they leap and dive; the sea spray showers high;
I see them now emerge and now sink back;
they have devised a playful dance; they draw
the water into their wide nostrils, then
they blow it out again. Along the deck
where, just before, there were some twenty men
(the crew that ship could carry), I was left
alone. I shuddered, cold with fear, and not
aware of what I did; but then the god
encouraged me: ‘Do not lose heart, sail on
to Naxos.’ Once I reached that coast, I joined
the cult of Bacchus, following his rites.”
“We’ve showed much patience,” Pentheus said; “we’ve heard
all of your endless tale—which wound its way
so that my anger might, through such delay,
wind down. But now, you slaves be quick. Don’t wait;
his fate is savage torture; send him down
into the night of Styx.” Tyrrhenian
Acoetes, carried off at once, was locked
within a sturdy dungeon. But as they
prepared their instruments of cruel torture—
Latin [669–98]
the irons in the fire—it is said
that, of their own accord, the doors flew open,
and, of their own accord, with no one there
to loosen them, the chains fell from his arms.
But Pentheus, unrelenting, goes himself—
he sends no messenger—to see the place
where the Bacchantes choose to celebrate
their sacred rites: Cithaeron. And the mount
resounds with strident chants and howls and shouts.
As an excited stallion, when he hears
the brazen trumpet sound the battle call,
is keen to join the clash, so Pentheus, when
he hears those long-drawn cries pulse through the air,
grows hot: that clamor reignites his wrath.
Midway along the mountain-side there lies
a clearing; although ringed by woods, that site
stands free of trees. And here, as Pentheus spies
the sacred rites with his profaning eyes,
the one who is the very first to sight
Echion’s son—just as she is the first
to rush against him madly, and the first
to hurl a thyrsus at him—is his mother.
“Come, come, my sisters, both of you!” she shouts.
“A giant boar is roaming on our slopes:
I must tear him apart.” Against him rush
all that mad crowd, attacking from all sides:
he’s trembling—yes, he’s trembling now, his speech
is much less violent; he blames himself,
admits that he has sinned. But he is pierced
with bitter wounds. He cries: “Autonoe,
my dear aunt, help me now, you must recall
Actaeon’s shade—have mercy!” She does not
remember her Actaeon; and she shreds
his right arm, and fierce Ino rips his left.
That sorry wretch has no arms left with which
to plead. He lifts the stumps: “O mother, see!”
Latin [698–725]
Agave, seeing that, just howls; she shakes
her head, her hair, tears off his head, and yells,
as she lifts high his head: “This, comrades, spells
our victory—our work!” The wind is not
more swift in stripping leaves from some tall tree
when, touched by autumn’s chill, they hang loosely,
than were those vile hands, tearing Pentheus’ body.
The fate of Pentheus serves as warning: now
the Theban women, bearing incense, crowd
these new rites; at these holy shrines, they bow.