Capítulo 16

¡Auxilio! — Cómo tratar las emergencias

En este capítulo

bullet Cómo obtener ayuda de inmediato

bullet Cómo lidiar con emergencias y el peligro

bullet Cómo describir problemas de salud

S i eres como yo, probablemente estés tentado a brincarte este capítulo porque lo más seguro es que no quieras pensar en las posibilidades de tener problemas o emergencias durante el viaje. Pero cuando estás viajando o viviendo en el extranjero, es “mejor estar seguro que estar arrepentido”. En otras palabras, querrás estar preparado para una emergencia u otras molestias, especialmente cuando te encuentras en un área donde la gente no habla tu propia lengua. Este capítulo te ofrece algunas frases y términos claves para que sepas lidiar con algunas situaciones repentinas e imprevistas, tales como desastres naturales, accidentes y emergencias legales o de salud. Así que adelante, échale un vistazo a este capítulo y recibirás información vital que te traerá paz a tu mente.

En caso de emergencia

Lo más seguro es que no te sean desconocidas las pequeñas emergencies (i-mer-llen-sis; emergencias) de la vida, como las llantas ponchadas, tus niños con las rodillas raspadas y la pérdida de las llaves de tu casa o del auto. Pero las emergencias grandes, las situaciones life-threatening (laif zret-en-ing; de vida o muerte) y los natural disasters (na-chu-ral dis-as-ters; desastres naturales) son, afortunadamente, menos comunes, así que tal vez te sientas menos preparado para lidiar con situaciones como:

bullet accident (ak-si-dent; accidente)

bullet earthquake (erz-kueik; temblor o terremoto)

bullet fire (fai-ar; incendio)

bullet flood (flod; inundación)

bullet hurricane (jur-i-kein; huracán)

bullet robbery (ro-ber-i; robo)

bullet tornado (tor-nei-dou; tornado)

Cómo pedir auxilio y cómo advertir a otros

Cuando necesitas ayuda de inmediato, normalmente no tienes tiempo para sacar tu diccionario y tienes que “sacar” de tu memoria las palabras adecuadas. Así que memoriza las siguientes palabras y frases de emergencia y ¡mantenlas a “la mano” en tu mente!

bullet Help! (jelp; ¡Socorro!)

bullet Help me! (jelp mi; ¡Ayúdenme!)

bullet Fire! (fai-ar; ¡Incendio!)

bullet Call the police! (col da po-lis; ¡Llamen a la policía!)

bullet Get an ambulance! (guet an am-biu-lans; ¡Consigan una ambulancia!)

Si tienes que warn (uarn; advertir) a otros de un danger (dein-ller; peligro) inminente, no puedes dejar que se te trabe la lengua. Necesitas saber algunas frases cortas que te puedan ayudar a “tocar la alarma”. Las siguientes expresiones pueden comunicar claramente tu mensaje:

bullet Look out! (lul aut; ¡Fíjate! o ¡Mira!)

bullet Watch out! (uatch aut; ¡Ten cuidado!)

bullet Get back! (guet bak; ¡Regresa!)

bullet Run! (ron; ¡Corre!)

Cuando no tienes tiempo que perder y la rapidez es esencial, puedes agregar una de las siguientes palabras enfáticas para apurar a la gente:

bullet Quick! (kuik; ¡Rápido!)

bullet Hurry! (ju-ri; ¡Apúrense!)

bullet Faster! (fas-ter; ¡Más rápido!)

Hablando como se habla

Un hombre se ha caído en la banqueta. La gente se junta alrededor de él para ver lo que ha pasado. Todd intenta ayudarle.

La gente: A man has fallen! Help!
ei man jas fol-len jelp
¡Un hombre se ha caído! ¡Socorro!
Todd: Sir, can you hear me?
ser can iu ji-ar mi
Señor, ¿me puede oír?
La gente: Did he faint?
did ji faint
¿Se desmayó?
Todd: He’s unconscious. Someone call an ambulance. Quick!
ji-is on-con-chios som-uon col an am-biu-lans kuik
Está inconsciente. ¡Llamen una ambulancia! ¡Rápido!
La gente: What’s wrong?! Is it a heart attack?
juats rong is it ei jart a-tak
¿Qué le pasa? ¿Es un infarto?
Todd: I don’t know. I’m checking his pulse and breathing.
ai do-unt no-u aim chek-ing jis puls and bri-zing
No sé. Estoy revisando su pulso y su respiración.
La gente: Does he need CPR?
dos ji ni-id ci-pi-ar
¿Necesita resucitación cardiopulmonar?
Todd: He’s breathing okay, but his pulse is a little weak.
ji-is bri-zing o-kei bot his puls is a lit-tel ui-ik
Su respiración es normal, pero su pulso está un
poco débil.
La gente: Here comes the ambulance!
ji-ar coms da am-biu-lans
¡Ahí viene la ambulancia!

Words

El 911

En los Estados Unidos, el número para llamar y pedir ayuda es el 911 (nain uon uon; nueve uno uno). Este número te conecta a un dispatcher (dis-patch-er; operador o trabajador) que toma tu información y la manda a la police, al fire department y/o a la ambulance. Si llamas al 911, el operador te preguntará el lugar de la emergencia, el número de teléfono del cual estás hablando y si hay heridos o lesionados. Si eres testigo de un crimen, el operador te pedirá una descripción del suspect (sos-pect; sospechoso). (Ve a la sección “En caso de un crimen”, más adelante en este capítulo, para más detalles de cómo reportar un crimen.)

Tip

Llama al 911 aunque no sepas inglés; el Centro del 911 tiene intérpretes en muchos idiomas.

Hablando como se habla

CD w_phones

En camino a su trabajo, Sánchez es testigo de un accidente automovilístico. Se estaciona fuera del camino y marca el 911 para pedir ayuda. (Track 37)

Operador: 911 Center. What are you reporting?
nain uon uon cen-ter juat ar iu ri-port-ing
El Centro 911. ¿Qué está reportando?
Sánchez: There’s an accident on northbound Route 17.
ders an ac-si-dent on norz-baund raut se-ven-ti-in
Hay un accidente en la Ruta 17 hacia el norte.
Operador: Where on Route 17?
juer on raut se-ven-ti-in
¿A qué altura de la Ruta 17?
Sánchez: Just after the Eastlake turnoff.
llost af-ter da i-ist-leik turn-o-of
Justo después de la salida para Eastlake.
Operador: And where are you calling from?
and juer ar iu col-ling from
¿Y de dónde está llamando?
Sánchez: My cell phone.
mai cel foun
De mi celular.
Operador: Can you tell if there are injuries?
can iu tel if der ar in-llur-is
¿Puede ver si hay lesionados o heridos?
Sánchez: I think two or three people are hurt.
ai zink tu or zri pi-pol ar jurt
Creo que hay dos o tres personas heridas.
Operador: Are any police or highway patrol there yet?
ar e-ni po-lis or jai-uey pa-trol der llet
¿Ya está ahí la policía o la patrulla de caminos?
Sánchez: No. The accident just happened.
no-u da ac-si-dent llost ja-pend
No. Acaba de suceder el accidente.
Operador: Okay. We’re sending help now.
o-kei ui-ir sen-ding jelp nau
Está bien. Mandaremos ayuda ahora mismo.

Words

Una cita con el doctor

El estar sick (sik; enfermo) o injured (in-llurd; lesionado) en tu propio pueblo o ciudad es desagradable, pero cuando estás viajando, ¡la experiencia es de plano horrible! El buscar ayuda médica y treatment (tri-it-ment; atención o tratamiento médico) en un país ajeno puede ser confuso e intimidante. Si tu condition (con-di-chion; estado) no es grave, tienes el tiempo para que un amigo o una colega, o hasta el dependiente del hotel, te recomiende un doctor. Usa una de las siguientes frases:

bullet Do you know a good doctor? (du iu no-u ei gud doc-tor; ¿Conoces a un buen doctor?)

bullet Can you recommend a doctor? (can iu re-com-mend ei doc-tor; ¿Me puedes recomendar un doctor?)

Espero que nunca necesites atención médica de emergencia pero si la necesitas, estas frases te pueden ayudar:

bullet I feel sick. (ai fi-al sik; Me siento mal.)

bullet I’m injured. (aim in-llurd; Estoy herido o lesionado.)

bullet I need a doctor. (ai ni-id ei doc-tor; Necesito un doctor.)

bullet Please call a doctor. (pli-is col ei doc-tor; Por favor llama a un doctor.)

Tal vez te sientas bien, pero alguien más está enfermo o herido. He aquí cómo preguntarle a alguien qué es lo que le pasa:

bullet What’s wrong? (juats rong; ¿Qué tienes?)

bullet What’s the matter? (juats da ma-ter; ¿Qué te pasa?)

bullet What happened? (juat ja-pend; ¿Qué pasó?)

Tienes varias opciones para obtener atención médica. La mayoría de las comunidades tienen walk-in clinics (uak in cli-niks; clínicas donde no se requiere hacer cita) o 24-hour medical clinics (tuen-ti fo-ur aur me-di-cal cli-nics; clínicas de servicio las 24 horas). Las clínicas cuentan con physicians (fi-si-chions; médicos) de calidad y con experiencia, y lo mejor de todo es que no necesitas hacer una appointment (a-point-ment; cita).

Los hospitals (jos-pi-tals; hospitales) a menudo tienen el servicio sin cita también, pero para situaciones de vida o muerte, dirígete directamente al emergency room (i-mer-llen-ci ru-um; sala de emergencias).

Words

Cómo explicar dónde te duele

En ocasiones mis estudiantes dicen la palabra uncle (on-kel; tío) cuando en realidad quieren decir ankle (ank-el; tobillo). Si tu uncle se ha lastimado, él debería ir al doctor y no tú. Pero si te tuerces el pie, entonces es tu ankle (ank-el; tobillo) el que se ha lastimado. No digas uncle o el doctor querrá ver a tu uncle, ¡cuando eres tú el que tiene el dolor!

Así que cuando el doctor te pregunte Where does it hurt? (juer dos it jert; ¿Dónde te duele?) o Where is the pain? (juer is da pein; ¿Dónde tienes el dolor?), debes saber el nombre de la parte de tu cuerpo que está afectada y saber cómo pronunciarlo. Lee la siguiente lista:

bullet Head and face (jed and feis; cabeza y cara)

cheeks (chi-iks; cachetes o mejillas)

chin (chin; mentón o barbilla)

ear (i-ar; oreja)

eye (ai; ojo)

forehead (for-jed; frente)

lips (lips; labios)

mouth (mauz; boca)

nose (no-us; nariz)

neck (nek; cuello)

bullet Torso (tor-so; torso o tronco)

back (bak; espalda)

chest (chest; pecho)

hip (jip; cadera)

shoulders (chol-ders; hombros)

stomach (stou-mak; estómago)

bullet Limbs (lims; extremidades)

arms (arms; brazos)

elbow (el-bou; codo)

hand (jand; mano)

finger (fin-guer; dedo)

knee (ni-i; rodilla)

leg (lek; pierna)

thigh (zai; muslo)

foot (fut; pie)

toe (tou; dedo del pie)

Dicen que “la belleza es de la piel hacia fuera”, pero debajo de la piel está la belleza de las partes internas de nuestro cuerpo: la sangre, los huesos y organs (or-gans; órganos).

bullet Insides (in-saids; entrañas)

artery (ar-ter-i; arteria)

blood (blod; sangre)

bone (boun; hueso)

heart (jart; corazón)

intestine (in-tes-tin; intestino)

kidney (kid-ni; riñón)

liver (li-ver; hígado)

lung (long; pulmón)

muscle (mo-sel; músculo)

vein (vein; vena)

Hablando como se habla

CD w_phones

Rebecca va al doctor porque se acaba de lesionar en su trabajo. La enfermera revisa sus signos vitales y hace apuntes en el expediente de Rebecca. (Track 38)

Enfermera: Let me take your temperature. Put this thermometer
in your mouth.
let mi teik ior tem-pe-chur put dis zer-mo-me-ter in
ior mauz
Permíteme tomarte la temperatura. Ponte este
termómetro en la boca.
Enfermera: Now let me take your pulse. Okay, now let’s listen to
your heart.
nau let mi teik ior puls o-kei nau lets lis-en tu ior jart
Ahora voy a tomarte el pulso. Bien, ahora vamos a
escuchar tu corazón.
Enfermera: You have normal temperature and good heart rate.
Tell me what hurts.
iu jav nor-mal tem-pe-chur and gud jart reit tel mi
juat jurts
Tienes temperatura normal y buen ritmo cardiaco.
Dime qué te duele.
Rebecca: My neck hurts on the right side. And my right arm.
mai nek jurts on da rait said and mai rait arm
Tengo dolor en el lado derecho del cuello y también
en mi brazo derecho.
Enfermera: Can you raise your right arm?
can iu reis ior rait arm
¿Puedes levantar tu brazo derecho?
Rebecca: Yes, but my shoulder hurts when I do.
ies bot mai choul-der jurts juen ai du
Sí, pero me duele el hombro al hacerlo.
Enfermera: Any back pain?
e-ni bak pein
¿Y la espalda no te duele?
Rebecca: No, just my neck, upper arm, and shoulder.
no llost mai nek o-per arm and choul-der
No, sólo el cuello, la parte superior del brazo y el
hombro.
Enfermera: Okay, the doctor will be in shortly to examine you.
o-kei da doc-tor uil bi in chort-li tu eks-a-min iu
Bien, el doctor estará contigo pronto para examinarte.
CulturalWisdom

El inglés tiene una abundancia de modismos relacionados con las “diferentes partes del cuerpo”; esto es, modismos que incluyen el nombre de una parte del cuerpo. Por ejemplo: to foot the bill (tu fut da bil; poner el pie en la cuenta) significa ser la persona que paga la cuenta por alguien más; y to have a heart (tu jav ei jart; tener un corazón) se usa para sugerir que alguien sea más compasivo. Otro modismo chistoso, y que ciertamente podría referirse al costo alto de la atención médica, es to cost an arm and a leg (tu cost an arm and ei leg; ¡costarte un brazo y una pierna!).

Words

Los dolores: Cómo describir los síntomas

Tu habilidad para describir tus symptoms (sim-toms; síntomas) puede ayudar a tu doctor a llegar al diagnosis (dai-ak-nou-sis; diagnóstico) y treatment (trit-ment; tratamiento) correcto más rápidamente.

Estas palabras “dolorosas” pueden ayudarte a decirle al doctor qué es lo que tienes:

bullet broken bone (brou-ken boun; hueso fracturado)

bullet burn (burn; quemadura)

bullet cramp (cramp; calambre o contracción muscular involuntaria)

bullet cut (cot; cortada)

bullet diarrhea (dai-a-ri-a; diarrea)

bullet dizzy (di-si; mareado)

bullet fever (fi-ver; temperatura)

bullet food poisoning (fud poi-son-ing; envenenamiento causado por alimento)

bullet nauseous (no-chios; náusea)

bullet scratch (scratch; arañazo o raspón)

bullet sore throat (so-ar zroat; dolor de garganta)

bullet sprain (sprein; torcedura o desgarre)

Pocos doctores pueden heal (ji-al; sanar) un broken heart (bro-ken jart; corazón herido) si tu síntoma es de heartache (jart-eik; tristeza), pero tu doctor tal vez pueda cure (kiur; curar) otros dolores comunes. Por ejemplo:

bullet earache (i-ar-eik; dolor de oído)

bullet headache (jed-eik; dolor de cabeza)

bullet stomachache (sto-mek-eik; dolor de estómago)

Tip

Pronuncia la ch (ci-eich) en ache como la k (ka) y pronuncia la a (ei) con el sonido de long a. En el Capítulo 1 encuentras más detalles de las vocales y su pronunciación.

Hablando como se habla

CD w_phones

Liz se siente muy mal, ha estado enferma por una semana y no siente ninguna mejoría. Va a una clínica de atención médica, sin cita, para ver a un doctor. (Track 39)

Doctor: Tell me how you’re feeling.
tel mi jau iu-ar fi-il-ing
Dime cómo te sientes.
Liz: Terrible! I have a bad headache, and I’m hot and
nauseous.
te-ri-bul ai jav ei bad jed-eik and aim jot and no-chios
¡Horrible! Tengo un dolor de cabeza muy fuerte y
tengo temperatura y náuseas.
Doctor: The nurse reports that you have a fever of 102.
da nurs ri-ports dat iu jav ei fi-ver of uon hon-dred tu
La enfermera reporta que tu temperatura es de 102.
Liz: I’ve felt this way for a week.
aiv felt dis uey for ei ui-ik
Me he sentido así desde hace una semana.
Doctor: Any other symptoms?
e-ni o-der sim-toms
¿Tienes algún otro síntoma?
Liz: Yes, my body aches, and I’m a little dizzy.
ies mai bo-di eiks and aim ei li-tel di-si
Sí, me duele todo el cuerpo y me siento un poco
mareada.
Doctor: Sounds like you may have the flu. Any coughing?
saunds laik iu mei jav da flu e-ni co-fing
Parece que tienes gripe. ¿Tienes tos?
Liz: No. No coughing.
nou nou co-fing
No, nada de tos.
Doctor: Okay, first we need to get your fever down.
o-kei furst ui ni-id tu guet ior fi-ver daun
Bueno, lo primero que hay que hacer es bajar
tu temperatura.

Asuntos del seguro

En los Estados Unidos no hay un sistema de medicina social, así que si no tienes insurance (in-chur-ens; seguro), pagas out of pocket (aut of po-ket; de tu bolsillo) y, por supuesto, ¡”en exceso”! Aún con un seguro, tal vez tengas que pagar de contado y mandar luego un claim (cleim; reclamo o petición) a tu seguro para que te hagan un reembolso. No importa a dónde vayas por atención médica, siempre te harán las siguientes preguntas:

bullet Do you have insurance? (du iu jav in-chur-ens; ¿Tienes seguro médico?)

bullet Who’s your insurance company? (jus ior in-chur-ens com-pa-ni; ¿Cuál es tu compañía de seguro?)

bullet How do you plan to pay? (jau du iu plan tu pei; ¿Cuál es tu método de pago?)

Si no tienes seguro médico, puedes decir I’ll pay for it myself (ail pei for it mai-self; Pagaré por mi cuenta).

¿Cómo están tus reflejos? — El uso de los pronombres reflexivos

A menudo se usan los reflexive pronouns (ri-flek-siv pro-nauns; pronombres reflexivos) para describir las heridas ocasionadas por accidentes por descuido de uno mismo, tales como tocar una plancha caliente o cortarse un dedo. Fíjate cómo el pronombre reflexivo va después del verbo principal en las siguientes oraciones:

bullet I hurt myself. (ai jurt mai-self; Me lastimé.)

bullet She cut herself. (chi cot jer-self; Ella se cortó.)

A continuación tienes la lista de los pronombres reflexivos:

bullet myself (mai-self; mí mismo)

bullet himself (jim-self; él mismo)

bullet herself (jer-self; ella misma)

bullet itself (it-self; sí mismo)

bullet ourselves (aur-selvs; nosotros mismos)

bullet themselves (dem-selvs; ellos mismos)

bullet oneself (uon-self; uno mismo)

Hablando como se habla

A.J. se cortó con un cuchillo mientras ayudaba a su papá a preparar una ensalada. La cortada es profunda, así que van a la clínica.

Doctor: You have a deep cut. Tell me what happened.
iu jav ei di-ip cot tel mi juat jap-pend
Tienes una cortada profunda. Dime que pasó.
A.J. I was helping my dad make a salad. I cut myself.
ai uas jelp-ing mai dad meik ei sa-lad ai cot mai-self
Estaba ayudando a mi papá a preparar una ensalada
y me corté.
Doctor: Well, I think it needs a few stitches.
uel ai zink it ni-ids ei fiu stit-ches
Bueno, creo que algunas puntadas son necesarias.
A.J. Stitches! That will hurt! Can it heal itself?
stit-ches dat uil jurt can it ji-al it-self
¡Puntadas! ¡Me va a doler! ¿No se puede cicatrizar
por sí misma?
Doctor: It’s too deep. And I’m afraid you’ll need a
tetanus shot.
its tu-u di-ip and aim a-freid iul ni-id ei te-ta-nos chot
Es demasiado profunda. Y lo siento, pero necesitarás
vacunarte contra el tétanos.
A.J. A shot? I hate shots!
ei chot ai jeit chots?
¡Una inyección! ¡Odio las inyecciones!
dinner.
uil bi kuik and den iu can go-u jo-um tu ior din-ner
Lo haremos rápido y luego puedes regresar a casa
para cenar.
A.J. Good. Next time, I’ll let Dad make the salad himself!
Gud nekst taim ail let dad meik da sa-lad jim-self
Bueno. ¡La próxima vez voy a dejar que papá haga la
ensalada él mismo!

Words

Abre la boca: Una visita al dentista

El visitar al dentist (den-tist; dentista) probablemente no es una de tus prioridades en tu lista de cosas para hacer mientras viajas — sin ofender a mi fantástico dentista. Pero si tienes que ver a un dentista en los Estados Unidos, encontrarás personal profesional y oficinas con todo lo último en tecnología dental. ¡Tal vez encontrarás que las tarifas están muy actualizadas también! Tanto la atención dental como la atención médica, no son baratas.

La mejor manera de encontrar un buen dentista o hygienist (jai-llin-ist; asistente de dentista) es por medio de word of mouth (uerd of mauz; la boca de otra gente) — disculpa el juego de palabras. Pregunta y encontrarás a alguien quien puede recomendarte un buen dentista. Usa las siguientes frases para decirle al dentista a qué se debe tu visita:

bullet My teeth need cleaning. (mai tiz ni-id cli-in-ing; Necesito una limpieza dental.)

bullet I have a toothache. (ai jav ei tu-uz-eik; Me duele un diente o muela.)

bullet I have a cavity. (ai jav ei ca-vi-ti; Tengo caries.)

bullet I broke a tooth. (ai bro-uk ei tu-uz; Se me quebró un diente.)

bullet I lost a filling. (ai lost ei fil-ling; Se me cayó un empaste.)

bullet My crown came off. (mai craun keim o-of; Se me salió mi corona.)

bullet My dentures hurt my mouth. (mai den-churs jurt mai mauz; Mi dentadura postiza me lastima la boca.)

El dentista puede sugerir algunos de los siguientes tratamientos:

bullet I’ll have to pull this tooth. (ail jav tu pu-ul dist tu-uz; Tendré que extraer este diente.)

bullet I can make you a bridge. (ai can meik iu ei brich; Puedo hacerte un puente.)

bullet I can replace your filling. (ai can ri-pleis ior fil-ling; Puedo reponerte tu empaste.)

bullet I can re-cement your crown. (ai can ri-ci-ment ior craun; Puedo pegar nuevamente tu corona.)

bullet I can adjust your dentures. (ai can a-llost ior den-churs; Puedo ajustar tu dentadura postiza.)

Cómo adquirir ayuda legal

El legal system (li-gal si-stem; sistema jurídico) estadounidense, con su intrincado cuerpo de leyes, cortes, jueces y abogados, puede parecer intimidante. Pero es útil para ti saber que si alguien viola tus rights (raits; derechos) en este país, puedes buscar justicia en una corte. Por otro lado, si tú quebrantas la ley tal vez te enfrentarás a una acusación. Claro, no puedes conocer todas las leyes, pero dedica tiempo para aprender las leyes relacionadas a tu visa, a las drogas y el alcohol y las relacionadas con el tránsito, si es que estás planificando manejar durante tu viaje.

De acuerdo a las leyes estadounidenses, una persona acusada de un crimen, es — técnicamente — considerada “innocent (in-no-cent; inocente) hasta que se compruebe que es guilty” (guil-ti; culpable). El gobierno tiene que probar la culpabilidad de la persona “sin dejar lugar a dudas”. Por otro lado, tal vez escuches la frase “el desconocimiento de la ley no es excusa”. En otras palabras, si un policía de caminos te para por breaking the law (break-ing da lau; quebrantar la ley), no podrás evitar una sanción diciendo I’m a foreigner; I didn’t know the law (aim ei for-en-er ai did-ent no-u da lau; Soy extranjero; no conozco la ley) — ¡Aunque esa frase le ha funcionado a algunos de mis estudiantes!

CulturalWisdom

Tal vez te interese saber que en los casos criminales, si la persona acusada de un crimen no puede pagar por un abogado, la corte puede asignarle un abogado para ayudarlo en su defensa.

Si necesitas legal advice (li-gal ad-vais; consejo legal), pide referencias o busca en el directorio telefónico la lista de ayuda jurídica. Tal vez necesites una de estas frases:

bullet Can you recommend a lawyer? (can iu re-co-mend ei lau-ller; ¿Puede recomendarme un abogado?)

bullet I need some legal advice. (ai ni-id som li-gal ad-vais; Necesito consejo legal.)

bullet Where can I find a consulate? (juer can ai faind ei con-su-let; ¿Dónde puedo encontrar el consulado?)

En caso de un crimen

HeadsUp

De seguro que ni quieres pensar acerca de un crime (craim; crimen) cuando estás disfrutando de tu viaje. Pero debes recordar que la idea de un viaje puede darte un sentido falso de despreocupación y al mismo tiempo de seguridad. Y como extranjero, tal vez te sea más difícil determinar qué situaciones son posiblemente dangerous (dein-ller-os; peligrosas).

Si necesitas exigir que alguien se aparte de ti o te deje en paz, hazlo con convicción y en voz alta. Puedes decir:

bullet Go away! (gou a-uey; ¡Vete!)

bullet Get away! (guet a-uey; ¡Aléjate!)

bullet Stop! (stop; ¡Ya basta!)

Puedes encontrar más información de cómo deshacerte de desconocidos agresivos o impertinentes en el Capítulo 4.

Hablando como se habla

Enrique presencia un asalto y decide llamar al 911 para reportar el crimen.

Operador: 911. What are you reporting?
nain uon uon juat ar iu ri-por-ting
911. ¿Qué desea reportar?
Enrique: A robbery. It’s happening right now!
ei ro-be-ri its ja-pen-ing rait nau
Un asalto. ¡Está pasando ahora mismo!
Operador: Can you see the robbery?
can iu si-i da ro-be-ri
¿Puede usted ver el asalto?
Enrique: Yes.
ies
Sí.
Operador: Where are you located?
juer ar iu lou-keit-ed
¿Dónde se encuentra usted?
Enrique: At the bus station, downtown.
at da bos stei-chion daun-taun
En la estación de autobuses, en el centro de la ciudad.
Operador: Can you describe the suspect?
can iu di-scraib da sos-pect
¿Puede describir al sospechoso?
Enrique: A big man, in a blue shirt and jeans. He’s wearing
a cap.
ei bik man in ei blu chirt and llins ji-is uer-ing ei cap
Es un hombre grande, trae una camisa azul y un
pantalón de mezclilla. Trae una gorra roja.
Operador: Are there any weapons?
ar der e-ni ue-pons
¿No hay armas?
Enrique: Yes, he has a gun.
ies je jas ei gon
Sí, tiene una pistola.
Operador: Officers are on their way. Please stay on the line.
o-fi-cers ar on der uey pli-is stei on da lain
La policía ya va en camino. Por favor no cuelgue.
Enrique: Now he’s running away.
nau ji-is ron-ing a-uey
El sospechoso está huyendo.
Operador: What direction is he going?
juat di-rec-chion is ji gou-ing
¿En qué dirección está huyendo?
Enrique: Toward Fifth Avenue.
toard fifz a-ve-nu
Hacia la Quinta avenida.
Tip

Knowledge is power (no-lech is pau-er; El conocimiento es poder), así que el conocer algunas medidas de precautions (pri-ca-chions; precauciones) y de sentido común te da el poder de protegerte y de poder detener a los posibles crooks (cruks; malhechores).

He aquí algunos consejos valiosos de seguridad que te pueden ayudar a sentirte “seguro y no arrepentido”:

bullet No cargues o muestres cantidades grandes de dinero.

bullet No descuides tu cámara, el teléfono celular o la cartera.

bullet Sé cordial, pero no des tu dirección o número de teléfono a desconocidos.

bullet Retírate de situaciones que te incomoden.

bullet Si alguien te molesta o te persigue, entra a una tienda y dile al empleado/a.

Words

Fun