Cómo obtener ayuda de inmediato
Cómo lidiar con emergencias y el peligro
Cómo describir problemas de salud
S i eres como yo, probablemente estés tentado a brincarte este capítulo porque lo más seguro es que no quieras pensar en las posibilidades de tener problemas o emergencias durante el viaje. Pero cuando estás viajando o viviendo en el extranjero, es “mejor estar seguro que estar arrepentido”. En otras palabras, querrás estar preparado para una emergencia u otras molestias, especialmente cuando te encuentras en un área donde la gente no habla tu propia lengua. Este capítulo te ofrece algunas frases y términos claves para que sepas lidiar con algunas situaciones repentinas e imprevistas, tales como desastres naturales, accidentes y emergencias legales o de salud. Así que adelante, échale un vistazo a este capítulo y recibirás información vital que te traerá paz a tu mente.
Lo más seguro es que no te sean desconocidas las pequeñas emergencies (i-mer-llen-sis; emergencias) de la vida, como las llantas ponchadas, tus niños con las rodillas raspadas y la pérdida de las llaves de tu casa o del auto. Pero las emergencias grandes, las situaciones life-threatening (laif zret-en-ing; de vida o muerte) y los natural disasters (na-chu-ral dis-as-ters; desastres naturales) son, afortunadamente, menos comunes, así que tal vez te sientas menos preparado para lidiar con situaciones como:
accident (ak-si-dent; accidente)
earthquake (erz-kueik; temblor o terremoto)
fire (fai-ar; incendio)
flood (flod; inundación)
hurricane (jur-i-kein; huracán)
robbery (ro-ber-i; robo)
tornado (tor-nei-dou; tornado)
Cuando necesitas ayuda de inmediato, normalmente no tienes tiempo para sacar tu diccionario y tienes que “sacar” de tu memoria las palabras adecuadas. Así que memoriza las siguientes palabras y frases de emergencia y ¡mantenlas a “la mano” en tu mente!
Help! (jelp; ¡Socorro!)
Help me! (jelp mi; ¡Ayúdenme!)
Fire! (fai-ar; ¡Incendio!)
Call the police! (col da po-lis; ¡Llamen a la policía!)
Get an ambulance! (guet an am-biu-lans; ¡Consigan una ambulancia!)
Si tienes que warn (uarn; advertir) a otros de un danger (dein-ller; peligro) inminente, no puedes dejar que se te trabe la lengua. Necesitas saber algunas frases cortas que te puedan ayudar a “tocar la alarma”. Las siguientes expresiones pueden comunicar claramente tu mensaje:
Look out! (lul aut; ¡Fíjate! o ¡Mira!)
Watch out! (uatch aut; ¡Ten cuidado!)
Get back! (guet bak; ¡Regresa!)
Run! (ron; ¡Corre!)
Cuando no tienes tiempo que perder y la rapidez es esencial, puedes agregar una de las siguientes palabras enfáticas para apurar a la gente:
Quick! (kuik; ¡Rápido!)
Hurry! (ju-ri; ¡Apúrense!)
Faster! (fas-ter; ¡Más rápido!)
Un hombre se ha caído en la banqueta. La gente se junta alrededor de él para ver lo que ha pasado. Todd intenta ayudarle.
La gente: | A man has fallen! Help! |
ei man jas fol-len jelp | |
¡Un hombre se ha caído! ¡Socorro! | |
Todd: | Sir, can you hear me? |
ser can iu ji-ar mi | |
Señor, ¿me puede oír? | |
La gente: | Did he faint? |
did ji faint | |
¿Se desmayó? | |
Todd: | He’s unconscious. Someone call an ambulance. Quick! |
ji-is on-con-chios som-uon col an am-biu-lans kuik | |
Está inconsciente. ¡Llamen una ambulancia! ¡Rápido! | |
La gente: | What’s wrong?! Is it a heart attack? |
juats rong is it ei jart a-tak | |
¿Qué le pasa? ¿Es un infarto? | |
Todd: | I don’t know. I’m checking his pulse and breathing. |
ai do-unt no-u aim chek-ing jis puls and bri-zing | |
No sé. Estoy revisando su pulso y su respiración. | |
La gente: | Does he need CPR? |
dos ji ni-id ci-pi-ar | |
¿Necesita resucitación cardiopulmonar? | |
Todd: | He’s breathing okay, but his pulse is a little weak. |
ji-is bri-zing o-kei bot his puls is a lit-tel ui-ik | |
Su respiración es normal, pero su pulso está un | |
poco débil. | |
La gente: | Here comes the ambulance! |
ji-ar coms da am-biu-lans | |
¡Ahí viene la ambulancia! |
En los Estados Unidos, el número para llamar y pedir ayuda es el 911 (nain uon uon; nueve uno uno). Este número te conecta a un dispatcher (dis-patch-er; operador o trabajador) que toma tu información y la manda a la police, al fire department y/o a la ambulance. Si llamas al 911, el operador te preguntará el lugar de la emergencia, el número de teléfono del cual estás hablando y si hay heridos o lesionados. Si eres testigo de un crimen, el operador te pedirá una descripción del suspect (sos-pect; sospechoso). (Ve a la sección “En caso de un crimen”, más adelante en este capítulo, para más detalles de cómo reportar un crimen.)
Operador: | 911 Center. What are you reporting? |
nain uon uon cen-ter juat ar iu ri-port-ing | |
El Centro 911. ¿Qué está reportando? | |
Sánchez: | There’s an accident on northbound Route 17. |
ders an ac-si-dent on norz-baund raut se-ven-ti-in | |
Hay un accidente en la Ruta 17 hacia el norte. | |
Operador: | Where on Route 17? |
juer on raut se-ven-ti-in | |
¿A qué altura de la Ruta 17? | |
Sánchez: | Just after the Eastlake turnoff. |
llost af-ter da i-ist-leik turn-o-of | |
Justo después de la salida para Eastlake. | |
Operador: | And where are you calling from? |
and juer ar iu col-ling from | |
¿Y de dónde está llamando? | |
Sánchez: | My cell phone. |
mai cel foun | |
De mi celular. | |
Operador: | Can you tell if there are injuries? |
can iu tel if der ar in-llur-is | |
¿Puede ver si hay lesionados o heridos? | |
Sánchez: | I think two or three people are hurt. |
ai zink tu or zri pi-pol ar jurt | |
Creo que hay dos o tres personas heridas. | |
Operador: | Are any police or highway patrol there yet? |
ar e-ni po-lis or jai-uey pa-trol der llet | |
¿Ya está ahí la policía o la patrulla de caminos? | |
Sánchez: | No. The accident just happened. |
no-u da ac-si-dent llost ja-pend | |
No. Acaba de suceder el accidente. | |
Operador: | Okay. We’re sending help now. |
o-kei ui-ir sen-ding jelp nau | |
Está bien. Mandaremos ayuda ahora mismo. |
El estar sick (sik; enfermo) o injured (in-llurd; lesionado) en tu propio pueblo o ciudad es desagradable, pero cuando estás viajando, ¡la experiencia es de plano horrible! El buscar ayuda médica y treatment (tri-it-ment; atención o tratamiento médico) en un país ajeno puede ser confuso e intimidante. Si tu condition (con-di-chion; estado) no es grave, tienes el tiempo para que un amigo o una colega, o hasta el dependiente del hotel, te recomiende un doctor. Usa una de las siguientes frases:
Do you know a good doctor? (du iu no-u ei gud doc-tor; ¿Conoces a un buen doctor?)
Can you recommend a doctor? (can iu re-com-mend ei doc-tor; ¿Me puedes recomendar un doctor?)
Espero que nunca necesites atención médica de emergencia pero si la necesitas, estas frases te pueden ayudar:
I feel sick. (ai fi-al sik; Me siento mal.)
I’m injured. (aim in-llurd; Estoy herido o lesionado.)
I need a doctor. (ai ni-id ei doc-tor; Necesito un doctor.)
Please call a doctor. (pli-is col ei doc-tor; Por favor llama a un doctor.)
Tal vez tú te sientas bien, pero alguien más está enfermo o herido. He aquí cómo preguntarle a alguien qué es lo que le pasa:
What’s wrong? (juats rong; ¿Qué tienes?)
What’s the matter? (juats da ma-ter; ¿Qué te pasa?)
What happened? (juat ja-pend; ¿Qué pasó?)
Tienes varias opciones para obtener atención médica. La mayoría de las comunidades tienen walk-in clinics (uak in cli-niks; clínicas donde no se requiere hacer cita) o 24-hour medical clinics (tuen-ti fo-ur aur me-di-cal cli-nics; clínicas de servicio las 24 horas). Las clínicas cuentan con physicians (fi-si-chions; médicos) de calidad y con experiencia, y lo mejor de todo es que no necesitas hacer una appointment (a-point-ment; cita).
Los hospitals (jos-pi-tals; hospitales) a menudo tienen el servicio sin cita también, pero para situaciones de vida o muerte, dirígete directamente al emergency room (i-mer-llen-ci ru-um; sala de emergencias).
En ocasiones mis estudiantes dicen la palabra uncle (on-kel; tío) cuando en realidad quieren decir ankle (ank-el; tobillo). Si tu uncle se ha lastimado, él debería ir al doctor y no tú. Pero si te tuerces el pie, entonces es tu ankle (ank-el; tobillo) el que se ha lastimado. No digas uncle o el doctor querrá ver a tu uncle, ¡cuando eres tú el que tiene el dolor!
Así que cuando el doctor te pregunte Where does it hurt? (juer dos it jert; ¿Dónde te duele?) o Where is the pain? (juer is da pein; ¿Dónde tienes el dolor?), debes saber el nombre de la parte de tu cuerpo que está afectada y saber cómo pronunciarlo. Lee la siguiente lista:
Head and face (jed and feis; cabeza y cara)
• cheeks (chi-iks; cachetes o mejillas)
• chin (chin; mentón o barbilla)
• ear (i-ar; oreja)
• eye (ai; ojo)
• forehead (for-jed; frente)
• lips (lips; labios)
• mouth (mauz; boca)
• nose (no-us; nariz)
• neck (nek; cuello)
Torso (tor-so; torso o tronco)
• back (bak; espalda)
• chest (chest; pecho)
• hip (jip; cadera)
• shoulders (chol-ders; hombros)
• stomach (stou-mak; estómago)
Limbs (lims; extremidades)
• arms (arms; brazos)
• elbow (el-bou; codo)
• hand (jand; mano)
• finger (fin-guer; dedo)
• knee (ni-i; rodilla)
• leg (lek; pierna)
• thigh (zai; muslo)
• foot (fut; pie)
• toe (tou; dedo del pie)
Dicen que “la belleza es de la piel hacia fuera”, pero debajo de la piel está la belleza de las partes internas de nuestro cuerpo: la sangre, los huesos y organs (or-gans; órganos).
Insides (in-saids; entrañas)
• artery (ar-ter-i; arteria)
• blood (blod; sangre)
• bone (boun; hueso)
• heart (jart; corazón)
• intestine (in-tes-tin; intestino)
• kidney (kid-ni; riñón)
• liver (li-ver; hígado)
• lung (long; pulmón)
• muscle (mo-sel; músculo)
• vein (vein; vena)
Enfermera: | Let me take your temperature. Put this thermometer |
in your mouth. | |
let mi teik ior tem-pe-chur put dis zer-mo-me-ter in | |
ior mauz | |
Permíteme tomarte la temperatura. Ponte este | |
termómetro en la boca. | |
Enfermera: | Now let me take your pulse. Okay, now let’s listen to |
your heart. | |
nau let mi teik ior puls o-kei nau lets lis-en tu ior jart | |
Ahora voy a tomarte el pulso. Bien, ahora vamos a | |
escuchar tu corazón. | |
Enfermera: | You have normal temperature and good heart rate. |
Tell me what hurts. | |
iu jav nor-mal tem-pe-chur and gud jart reit tel mi | |
juat jurts | |
Tienes temperatura normal y buen ritmo cardiaco. | |
Dime qué te duele. | |
Rebecca: | My neck hurts on the right side. And my right arm. |
mai nek jurts on da rait said and mai rait arm | |
Tengo dolor en el lado derecho del cuello y también | |
en mi brazo derecho. | |
Enfermera: | Can you raise your right arm? |
can iu reis ior rait arm | |
¿Puedes levantar tu brazo derecho? | |
Rebecca: | Yes, but my shoulder hurts when I do. |
ies bot mai choul-der jurts juen ai du | |
Sí, pero me duele el hombro al hacerlo. | |
Enfermera: | Any back pain? |
e-ni bak pein | |
¿Y la espalda no te duele? | |
Rebecca: | No, just my neck, upper arm, and shoulder. |
no llost mai nek o-per arm and choul-der | |
No, sólo el cuello, la parte superior del brazo y el | |
hombro. | |
Enfermera: | Okay, the doctor will be in shortly to examine you. |
o-kei da doc-tor uil bi in chort-li tu eks-a-min iu | |
Bien, el doctor estará contigo pronto para examinarte. |
Tu habilidad para describir tus symptoms (sim-toms; síntomas) puede ayudar a tu doctor a llegar al diagnosis (dai-ak-nou-sis; diagnóstico) y treatment (trit-ment; tratamiento) correcto más rápidamente.
Estas palabras “dolorosas” pueden ayudarte a decirle al doctor qué es lo que tienes:
broken bone (brou-ken boun; hueso fracturado)
burn (burn; quemadura)
cramp (cramp; calambre o contracción muscular involuntaria)
cut (cot; cortada)
diarrhea (dai-a-ri-a; diarrea)
dizzy (di-si; mareado)
fever (fi-ver; temperatura)
food poisoning (fud poi-son-ing; envenenamiento causado por alimento)
nauseous (no-chios; náusea)
scratch (scratch; arañazo o raspón)
sore throat (so-ar zroat; dolor de garganta)
sprain (sprein; torcedura o desgarre)
Pocos doctores pueden heal (ji-al; sanar) un broken heart (bro-ken jart; corazón herido) si tu síntoma es de heartache (jart-eik; tristeza), pero tu doctor tal vez pueda cure (kiur; curar) otros dolores comunes. Por ejemplo:
earache (i-ar-eik; dolor de oído)
headache (jed-eik; dolor de cabeza)
stomachache (sto-mek-eik; dolor de estómago)
Doctor: | Tell me how you’re feeling. |
tel mi jau iu-ar fi-il-ing | |
Dime cómo te sientes. | |
Liz: | Terrible! I have a bad headache, and I’m hot and |
nauseous. | |
te-ri-bul ai jav ei bad jed-eik and aim jot and no-chios | |
¡Horrible! Tengo un dolor de cabeza muy fuerte y | |
tengo temperatura y náuseas. | |
Doctor: | The nurse reports that you have a fever of 102. |
da nurs ri-ports dat iu jav ei fi-ver of uon hon-dred tu | |
La enfermera reporta que tu temperatura es de 102. | |
Liz: | I’ve felt this way for a week. |
aiv felt dis uey for ei ui-ik | |
Me he sentido así desde hace una semana. | |
Doctor: | Any other symptoms? |
e-ni o-der sim-toms | |
¿Tienes algún otro síntoma? | |
Liz: | Yes, my body aches, and I’m a little dizzy. |
ies mai bo-di eiks and aim ei li-tel di-si | |
Sí, me duele todo el cuerpo y me siento un poco | |
mareada. | |
Doctor: | Sounds like you may have the flu. Any coughing? |
saunds laik iu mei jav da flu e-ni co-fing | |
Parece que tienes gripe. ¿Tienes tos? | |
Liz: | No. No coughing. |
nou nou co-fing | |
No, nada de tos. | |
Doctor: | Okay, first we need to get your fever down. |
o-kei furst ui ni-id tu guet ior fi-ver daun | |
Bueno, lo primero que hay que hacer es bajar | |
tu temperatura. |
En los Estados Unidos no hay un sistema de medicina social, así que si no tienes insurance (in-chur-ens; seguro), pagas out of pocket (aut of po-ket; de tu bolsillo) y, por supuesto, ¡”en exceso”! Aún con un seguro, tal vez tengas que pagar de contado y mandar luego un claim (cleim; reclamo o petición) a tu seguro para que te hagan un reembolso. No importa a dónde vayas por atención médica, siempre te harán las siguientes preguntas:
Do you have insurance? (du iu jav in-chur-ens; ¿Tienes seguro médico?)
Who’s your insurance company? (jus ior in-chur-ens com-pa-ni; ¿Cuál es tu compañía de seguro?)
How do you plan to pay? (jau du iu plan tu pei; ¿Cuál es tu método de pago?)
Si no tienes seguro médico, puedes decir I’ll pay for it myself (ail pei for it mai-self; Pagaré por mi cuenta).
A menudo se usan los reflexive pronouns (ri-flek-siv pro-nauns; pronombres reflexivos) para describir las heridas ocasionadas por accidentes por descuido de uno mismo, tales como tocar una plancha caliente o cortarse un dedo. Fíjate cómo el pronombre reflexivo va después del verbo principal en las siguientes oraciones:
I hurt myself. (ai jurt mai-self; Me lastimé.)
She cut herself. (chi cot jer-self; Ella se cortó.)
A continuación tienes la lista de los pronombres reflexivos:
myself (mai-self; mí mismo)
himself (jim-self; él mismo)
herself (jer-self; ella misma)
itself (it-self; sí mismo)
ourselves (aur-selvs; nosotros mismos)
themselves (dem-selvs; ellos mismos)
oneself (uon-self; uno mismo)
A.J. se cortó con un cuchillo mientras ayudaba a su papá a preparar una ensalada. La cortada es profunda, así que van a la clínica.
Doctor: | You have a deep cut. Tell me what happened. |
iu jav ei di-ip cot tel mi juat jap-pend | |
Tienes una cortada profunda. Dime que pasó. | |
A.J. | I was helping my dad make a salad. I cut myself. |
ai uas jelp-ing mai dad meik ei sa-lad ai cot mai-self | |
Estaba ayudando a mi papá a preparar una ensalada | |
y me corté. | |
Doctor: | Well, I think it needs a few stitches. |
uel ai zink it ni-ids ei fiu stit-ches | |
Bueno, creo que algunas puntadas son necesarias. | |
A.J. | Stitches! That will hurt! Can it heal itself? |
stit-ches dat uil jurt can it ji-al it-self | |
¡Puntadas! ¡Me va a doler! ¿No se puede cicatrizar | |
por sí misma? | |
Doctor: | It’s too deep. And I’m afraid you’ll need a |
tetanus shot. | |
its tu-u di-ip and aim a-freid iul ni-id ei te-ta-nos chot | |
Es demasiado profunda. Y lo siento, pero necesitarás | |
vacunarte contra el tétanos. | |
A.J. | A shot? I hate shots! |
ei chot ai jeit chots? | |
¡Una inyección! ¡Odio las inyecciones! | |
dinner. | |
uil bi kuik and den iu can go-u jo-um tu ior din-ner | |
Lo haremos rápido y luego puedes regresar a casa | |
para cenar. | |
A.J. | Good. Next time, I’ll let Dad make the salad himself! |
Gud nekst taim ail let dad meik da sa-lad jim-self | |
Bueno. ¡La próxima vez voy a dejar que papá haga la | |
ensalada él mismo! |
El visitar al dentist (den-tist; dentista) probablemente no es una de tus prioridades en tu lista de cosas para hacer mientras viajas — sin ofender a mi fantástico dentista. Pero si tienes que ver a un dentista en los Estados Unidos, encontrarás personal profesional y oficinas con todo lo último en tecnología dental. ¡Tal vez encontrarás que las tarifas están muy actualizadas también! Tanto la atención dental como la atención médica, no son baratas.
La mejor manera de encontrar un buen dentista o hygienist (jai-llin-ist; asistente de dentista) es por medio de word of mouth (uerd of mauz; la boca de otra gente) — disculpa el juego de palabras. Pregunta y encontrarás a alguien quien puede recomendarte un buen dentista. Usa las siguientes frases para decirle al dentista a qué se debe tu visita:
My teeth need cleaning. (mai tiz ni-id cli-in-ing; Necesito una limpieza dental.)
I have a toothache. (ai jav ei tu-uz-eik; Me duele un diente o muela.)
I have a cavity. (ai jav ei ca-vi-ti; Tengo caries.)
I broke a tooth. (ai bro-uk ei tu-uz; Se me quebró un diente.)
I lost a filling. (ai lost ei fil-ling; Se me cayó un empaste.)
My crown came off. (mai craun keim o-of; Se me salió mi corona.)
My dentures hurt my mouth. (mai den-churs jurt mai mauz; Mi dentadura postiza me lastima la boca.)
El dentista puede sugerir algunos de los siguientes tratamientos:
I’ll have to pull this tooth. (ail jav tu pu-ul dist tu-uz; Tendré que extraer este diente.)
I can make you a bridge. (ai can meik iu ei brich; Puedo hacerte un puente.)
I can replace your filling. (ai can ri-pleis ior fil-ling; Puedo reponerte tu empaste.)
I can re-cement your crown. (ai can ri-ci-ment ior craun; Puedo pegar nuevamente tu corona.)
I can adjust your dentures. (ai can a-llost ior den-churs; Puedo ajustar tu dentadura postiza.)
El legal system (li-gal si-stem; sistema jurídico) estadounidense, con su intrincado cuerpo de leyes, cortes, jueces y abogados, puede parecer intimidante. Pero es útil para ti saber que si alguien viola tus rights (raits; derechos) en este país, puedes buscar justicia en una corte. Por otro lado, si tú quebrantas la ley tal vez te enfrentarás a una acusación. Claro, no puedes conocer todas las leyes, pero dedica tiempo para aprender las leyes relacionadas a tu visa, a las drogas y el alcohol y las relacionadas con el tránsito, si es que estás planificando manejar durante tu viaje.
De acuerdo a las leyes estadounidenses, una persona acusada de un crimen, es — técnicamente — considerada “innocent (in-no-cent; inocente) hasta que se compruebe que es guilty” (guil-ti; culpable). El gobierno tiene que probar la culpabilidad de la persona “sin dejar lugar a dudas”. Por otro lado, tal vez escuches la frase “el desconocimiento de la ley no es excusa”. En otras palabras, si un policía de caminos te para por breaking the law (break-ing da lau; quebrantar la ley), no podrás evitar una sanción diciendo I’m a foreigner; I didn’t know the law (aim ei for-en-er ai did-ent no-u da lau; Soy extranjero; no conozco la ley) — ¡Aunque esa frase le ha funcionado a algunos de mis estudiantes!
Si necesitas legal advice (li-gal ad-vais; consejo legal), pide referencias o busca en el directorio telefónico la lista de ayuda jurídica. Tal vez necesites una de estas frases:
Can you recommend a lawyer? (can iu re-co-mend ei lau-ller; ¿Puede recomendarme un abogado?)
I need some legal advice. (ai ni-id som li-gal ad-vais; Necesito consejo legal.)
Where can I find a consulate? (juer can ai faind ei con-su-let; ¿Dónde puedo encontrar el consulado?)
Si necesitas exigir que alguien se aparte de ti o te deje en paz, hazlo con convicción y en voz alta. Puedes decir:
Go away! (gou a-uey; ¡Vete!)
Get away! (guet a-uey; ¡Aléjate!)
Stop! (stop; ¡Ya basta!)
Puedes encontrar más información de cómo deshacerte de desconocidos agresivos o impertinentes en el Capítulo 4.
Enrique presencia un asalto y decide llamar al 911 para reportar el crimen.
Operador: | 911. What are you reporting? |
nain uon uon juat ar iu ri-por-ting | |
911. ¿Qué desea reportar? | |
Enrique: | A robbery. It’s happening right now! |
ei ro-be-ri its ja-pen-ing rait nau | |
Un asalto. ¡Está pasando ahora mismo! | |
Operador: | Can you see the robbery? |
can iu si-i da ro-be-ri | |
¿Puede usted ver el asalto? | |
Enrique: | Yes. |
ies | |
Sí. | |
Operador: | Where are you located? |
juer ar iu lou-keit-ed | |
¿Dónde se encuentra usted? | |
Enrique: | At the bus station, downtown. |
at da bos stei-chion daun-taun | |
En la estación de autobuses, en el centro de la ciudad. | |
Operador: | Can you describe the suspect? |
can iu di-scraib da sos-pect | |
¿Puede describir al sospechoso? | |
Enrique: | A big man, in a blue shirt and jeans. He’s wearing |
a cap. | |
ei bik man in ei blu chirt and llins ji-is uer-ing ei cap | |
Es un hombre grande, trae una camisa azul y un | |
pantalón de mezclilla. Trae una gorra roja. | |
Operador: | Are there any weapons? |
ar der e-ni ue-pons | |
¿No hay armas? | |
Enrique: | Yes, he has a gun. |
ies je jas ei gon | |
Sí, tiene una pistola. | |
Operador: | Officers are on their way. Please stay on the line. |
o-fi-cers ar on der uey pli-is stei on da lain | |
La policía ya va en camino. Por favor no cuelgue. | |
Enrique: | Now he’s running away. |
nau ji-is ron-ing a-uey | |
El sospechoso está huyendo. | |
Operador: | What direction is he going? |
juat di-rec-chion is ji gou-ing | |
¿En qué dirección está huyendo? | |
Enrique: | Toward Fifth Avenue. |
toard fifz a-ve-nu | |
Hacia la Quinta avenida. |
He aquí algunos consejos valiosos de seguridad que te pueden ayudar a sentirte “seguro y no arrepentido”:
No cargues o muestres cantidades grandes de dinero.
No descuides tu cámara, el teléfono celular o la cartera.
Sé cordial, pero no des tu dirección o número de teléfono a desconocidos.
Retírate de situaciones que te incomoden.
Si alguien te molesta o te persigue, entra a una tienda y dile al empleado/a.