The long life of the landscape, the bell,
the pure deliverance of evening—
all this prepares us for the approach
of a kindly, unfamiliar figure. . . .
Our life goes on, strangely suspended
between the faraway bow and the stab of the arrow,
between a world that hesitates to seize the angel
and She whose powerful presence prevents it.
52
C’est le paysage longtemps, c’est une cloche,
c’est du soir la délivrance si pure—;
mais tout cela en nous prépare l’approche
d’une nouvelle, d’une tendre figure . . . .
Ainsi nous vivons dans un embarras très étrange
entre l’arc lointain et la trop pénétrante flèche:
entre le monde trop vague pour saisir l’ange
et Celle qui, par trop de présence, l’empêche.