Tell me, rose, what is the source
of your blossoming,
the deep, slow essence that imposes
so many airy delights
on this space of prose?
The same air often claims
to be jabbed by this or that,
or makes a show of bitterness
with a pout.
But, exposed to your flesh,
Rose, it struts around.
XX
Dis-moi, rose, d’où vient
qu’en toi-même enclose,
ta lente essence impose
à cet espace en prose
tous ces transports aériens?
Combien de fois cet air
prétend que les choses le trouent,
ou, avec une moue,
il se montre amer.
Tandis qu’autour de ta chair,
Rose, il fait la roue.