Silent land of quiet prophets,
land that grows its wine,
where the hills still feel Genesis
and never fear demise!
Land too proud to want to change,
that, like elm and walnut,
obeys the coming of summer,
happy to repeat itself.
Only water brings news to this land,
all the generous waters
that soften the earth’s hard consonants
with their bright, clear vowels.
6
Pays silencieux dont les prophètes se taisent,
pays qui prépare son vin;
où les collines sentent encore la Genèse
et ne craignent pas la fin!
Pays, trop fier pour désirer ce qui transforme,
qui, obéissant à l’été,
semble, autant que le noyer et que l’orme,
heureux de se répéter.
Pays dont les eaux sont presque les seules nouvelles,
toutes ces eaux qui se donnent,
mettant partout la clarté de leurs voyelles
entre tes dures consonnes!