How calm the night, how calm
the penetrating sky.
As though in your palm it were tracing
again the first design.
The little fountain sings
to hide its excited nymph. . . .
One feels the emptiness
that space is drinking in.
16
Quel calme nocturne, quel calme
nous pénètre du ciel.
On dirait qu’il refait dans la palme
de vos mains le dessin essentiel.
La petite cascade chante
pour cacher sa nymphe émue . . . .
On sent la présence absente
que l’espace a bue.