SAIGYŌ

(1118–1190)

ID like to divide

myself in order to see,

among these mountains,

each and every flower

of every cherry tree.

[S.H.]

OVERSEEING all

from high in the cherry tree:

even the flowers

grow sad—will they once again

return to greet the spring?

[S.H.]

THOSE who won’t discard

all attachments to this world

and accept this life

are doomed to return like gold

to die again and again.

[S.H.]

THIS poor grass-roofed hut

of old brushwood may sound

miserable, but

I very quickly found it

altogether suiting my taste.

[S.H.]

THE titmouse perches

happily among its friends—

a reliable

roost safe among the branches

of the passania tree.

[S.H.]

DEEP in a ravine,

in a tree on the old farm,

a single dove sings

out, searching for a friend,

lonely voice of the evening.

[S.H.]

QUITE the contrary

to what I’d thought, passing clouds

are sometimes simply

the moon’s entertainment,

its lovely decoration.

[S.H.]

A Troubled Heart

THE skylark departs,

leaving in the wilderness

a small red lily.

Thus, without friend or attachment,

my heart remains alone.

[S.H.]

DEEP in the mountains,

water splashes down the crags.

If I could stop it,

I’d go in search of wild nuts

that fall this time of year.

[S.H.]

ALONG the trail’s edge

beside a sparkling river

in the willow shade,

I lingered to take a nap—

lingered, and I’m still here.

[S.H.]

At the Grave of the Poet Fujiwara Sanekata

(D. 998, EXILED FROM THE IMPERIAL COURT IN KYOTO)

HE left us nothing

but his own eternal name—

just that final stroke.

One sees only pampas grass

on his poor grave on the moor.

[S.H.]

ON the clear mirror,

just a single speck of dust.

And yet, looking

closely, we see it before

all else—people thinking thus.

[S.H.]

WHOM is it calling

in this high mountain village,

that lonely cuckoo?

When I came here, I came

alone, just wanting a life.

[S.H.]

IN Tsu country,

that bright Naniwa spring—

was it only a dream?

Only withered reeds remain,

blanketed by cold winds.

[S.H.]

TOCK. Tock. The spring

water slowly drips down on

mossy rocks—but not

nearly enough for me

to draw for my hermitage.

[S.H.]

In the Rice Fields of Hōzō Temple

WITH an empty heart

I left society. How

deeply moved I am

when a snipe bursts from the marsh

in the autumn evening

[S.H.]

Touring Kisagata by Boat

IN Kisagata,

the flowering cherry trees

vanish under waves—

until an old fisherman

rows out across blossoms.

[S.H.]

THIS loneliness is

not simply the result

of autumn colors—

even mountain evergreens make

me feel like autumn evening.

[S.H.]

WHATEVER it is,

I cannot understand it,

although gratitude

stubbornly overcomes me

until I’m reduced to tears.

[S.H.]

MY final desire—

that I be allowed to die

under flowering cherries—

on the fifteenth evening

of the second month.

[S.H.]

BEFORE the Buddha

lay sweet cherry blossom

garlands if you should

wish to ease my entry

into the world to come.

[S.H.]