I would be her
I would be here and hear her be
I would be she
I would hear she, be she
together, her & she
& be stripped again, buttoned down. Would be drunk in the
movie when they put the father away, a Nazi. Write the discovery of
being
a German girl. How torrid. How nasty. Put out her eyes? The war
I grew beyond, as any daughter knows.
And the other? And below, the masses keep scrambling.
Would be kept alive behind closed doors. Glasnost.
To reside inside a Russian word, give me the key.
Give me your jolt, your joy. Get down to it, woman.
I would be her slave in writing.
What do you know?
I know “glas”
I know “nost”
—obligatory?
—& the way she speaks
—you mean right inside the thing? the way she speaks inside the thing?
—thing meaning “you two.” I meant meaning a couple. You know the meaning?
—I know it well
—but what confused me in the plot was the way the dog knew. Keeps coming back. In the middle of a war. The instinct animals have for their rulers
—but the two women, remember there were two of them . . .
—I remember, two of them . . .
—& they escaped
—& they escaped
—Ingrid had her eyes in heaven with the Lord
—& the German girl had a sweet tooth. They were filmic. They grew in the writing of them. They rehearsed a lot
—They were fit to be tied
—They got out in time