Pray accept a poem composed, Sextus Pompeius, |
|
by one who owes you his life; |
|
and if you don’t forbid me to add your name and title, |
|
this too will accrue to the sum of your deserts. |
|
But suppose you frown? Though I’d then concede an error, |
5 |
the motive for my offence must be found good: |
|
my heart could not be restrained from gratitude. Don’t, I beg you, |
|
let my loyal gesture be crushed by your weight of wrath! |
|
How often, in those books where I’d made no mention |
|
of you by name, I felt lacking in courtesy! |
10 |
How often, intending to write to another, without thinking |
|
I’d write your name on the wax rather than his! |
|
The very mistake in such blunders gave me pleasure, |
|
I could hardly bring myself to strike it out. |
|
‘Let him see it,’ I said in short, ‘even if it annoys him! |
15 |
I’m ashamed of not having earned this reproach before.’ |
|
Dose me (if they exist) with Lethe’s heart-numbing waters, |
|
and still I could not forget you! But please, |
|
grant me this, don’t reject my words with contumely, don’t make |
|
my courtesy into a crime: allow this slight |
20 |
gratitude in return for such substantial favours — |
|
yet if you don’t, I’ll still be grateful against your will. |
|
Your grace has never been slow in my support, your coffers |
|
have never stinted me munificent aid. Even now, |
|
your constancy, quite undeterred by my sudden downfall, |
25 |
still brings — and will go on bringing — aid to my life. |
|
You might ask, what gives me such confidence in the future? |
|
Each individual looks after the work he’s wrought. |
|
Just as Venus forms Apelles’ labour, and glory, |
|
squeezing out her sea-wet hair, |
30 |
as the warrior-goddess guarding the Acropolis,
Athena, |
|
stands in bronze or ivory, Pheidias’ work, |
|
as Calamis claims renown for his
sculptures of horses, |
|
as the truly lifelike cow reveals Myron’s hand, |
|
so I, Sextus, am not the meanest of your possessions: |
35 |
my safeguard, you; your gift, your creation, I. |
|
What you are reading,
Sevérus, great bard of mighty monarchs, |
|
comes to you all the way from the long-haired Goths. |
|
That hitherto your name has never once been mentioned |
|
in my books is something (if you’ll forgive the truth) |
|
of which I’m ashamed. Yet we’ve kept up a constant
correspondence, |
5 |
an exchange of friendly letters — in prose. |
|
Poems alone, as witness to your caring remembrance, |
|
I haven’t bestowed on you: why should I, when you |
|
compose them yourself? Who’d give wine to Bacchus, honey |
|
to Aristaeus, fruit to Alcinoüs, grain |
10 |
to Triptolemus? Fertile your talent: among the cultivators |
|
of Helicon no one harvests a richer crop. To send |
|
such a maker verses would be adding leaves to the forest: |
|
this was the cause, Sevérus, of my delay. |
|
Yet my talent fails to respond to me as it once did: |
15 |
it’s an arid shore I’m ploughing, with sterile share. |
|
In just the way (I assure you) that silt blocks water-channels |
|
and the flow’s cut short in the choked spring, |
|
so my heart’s been vitiated by the silt of misfortune, |
|
and my verse flows in a narrower vein. |
20 |
Had Homer himself been consigned to this land, believe me, |
|
he too would have become a Goth. What’s more, |
|
my work has fallen off: these days — forgive the confession — |
|
I write scarcely a word. |
|
That divine impulse, inspiration’s sustenance, |
25 |
once always innate in me, now is gone. |
|
Today my reluctant Muse works only under compulsion, |
|
laying a bored hand on the tablets I take up; |
|
writing affords me little — if any — pleasure, |
|
I find no joy in forcing words to scan. |
30 |
This may be because I’ve derived no benefit from it, |
|
because, indeed, it’s the chief source of my woes, |
|
or that writing a poem you can read to no one |
|
is like dancing in the dark. |
|
An audience stimulates brilliance, to praise a talent |
35 |
swells it: fame indeed is the spur. |
|
Who exists, here, that I can recite my works to |
|
save tow-headed natives, the Danube’s barbarous crew? |
|
Yet what should I do as a solitary, how kill my fruitless |
|
leisure, how struggle through the day? |
40 |
For since neither wine nor beguiling dice attract me |
|
(those common aids to killing time), and I |
|
cannot (though, wars permitting, I would like to) |
|
get pleasure from working the land, |
|
what’s left but the Muses, a frigid consolation, goddesses |
45 |
who have not deserved well of me? |
|
Do you, though, with your luckier draught from inspiration’s |
|
wellspring, embrace to your profit this pursuit, |
|
follow — with every reason — the cult of the Muses, |
|
and send me something new of yours to read! |
50 |
Shall I complain, or keep silent? make a nameless accusation, |
|
or decide to tell everyone who you are? |
|
No, I won’t use your name: that might bring you advantage, |
|
make you a celebrity through my verse. |
|
So long as my ship rode well, on a solid kelson, |
5 |
you were the first to want to sail with me, |
|
but now that Fortune’s frowned on me, when you find there’s
need of |
|
your help — why, then you pull out. |
|
You dissemble, too, hope not to be thought to know me, |
|
ask — when my name comes up — who Ovid is. |
10 |
I am he: united to you in friendship since childhood, |
|
or nearly, boy to boy (this you don’t want to hear); |
|
I am he, who first shared your heartfelt intimations, |
|
served as first audience for your jokes, |
|
I am he who long shared meals and lodgings with you, |
15 |
I am he whom you thought the poet without peer, |
|
I am he whom you never bothered to ask after, not knowing |
|
or caring — traitor! — if I were dead or alive. |
|
If I never meant anything to you, you’re a clear dissembler; |
|
if you weren’t pretending, your fickleness will out. |
20 |
Tell me if some resentment’s changed you, made you angry, |
|
for if you have no just complaint to make, I do! |
|
What crime is it now stops you being your old self? Or do you |
|
call my descent into misery a crime? |
|
Though you brought me no active, no substantial assistance, |
25 |
you might have scribbled me a three-word note! |
|
Rumours are even rife — I can scarcely believe it — |
|
that you’re bad-mouthing me, kicking me when I’m down. |
|
What lunacy’s this? Suppose your own luck changes? |
|
Why ensure that your shipwreck finds dry eyes? |
30 |
Fortune’s a fickle goddess, admits it: that unstable |
|
wheel she always totters on gives her away. |
|
Any leaf, any breeze is more settled: her inconstant |
|
nature, you reprobate, is matched by yours alone! |
|
All mánkind’s affairs are hung on one fine thread: some sudden |
35 |
chance brings high-riders tumbling down. |
|
Who hasn’t heard of the wealth that Croesus commanded? |
|
Yet he was captured, owed his life to his foe. |
|
The tyrant lately dreaded in Syracuse scraped his living |
|
at a lowly job, just kept starvation at bay. |
40 |
What could be greater than Pompey? Yet he most humbly |
|
begged for his client’s aid while on the run, |
|
and the man to whom the whole world owed allegiance |
|
[ended a headless corpse on Egypt’s strand]. |
|
The famed conqueror of Jugurtha and the Cimbri, |
45 |
whose consulships marked so many triumphs for Rome, |
|
Marius himself, lay crouched amid swamp and marsh-reeds, |
|
enduring much unworthy so great a man. |
|
Human affairs are the sport of heavenly powers, |
|
and the present moment will scarcely bear sure trust. |
50 |
If anyone had told me, ‘You’ll end up by the Euxine, |
|
scared of being hit with a shaft from some native’s bow,’ |
|
my reply would have been, ‘Take a purge, your brain needs clearing: |
|
try hellebore, you’re in a really bad way.’ |
|
Yet such is what befell me: though I might have guarded |
55 |
against mortal weapons, those of a high god |
|
were beyond me. So watch out: even while you’re talking, |
|
what looks good can suddenly turn sour. |
|
No day is ever so sodden with southern rain-clouds |
|
that the water pelts down without a break; |
|
no place is so barren that among the clinging brambles |
|
there’s no useful plant to be found. |
|
Grave misfortune has made nothing quite so wretched |
5 |
that no scintilla of pleasure offsets its ills. |
|
See me then, stripped of home, country, friendly contacts, |
|
tossed up as flotsam on the Black Sea coast, |
|
still finding ways to brighten my sad features, |
|
not to remember my fate. |
10 |
For while I strolled, alone, on the golden sands, behind me |
|
there came (it seemed to me) a rustle of wings, |
|
and when I looked back, I could see no physical presence, |
|
but my ears picked up these words: |
|
‘I am Rumour, I’ve flown here a measureless distance to bring
you |
15 |
good news: the coming year |
|
will be radiant and happy — the consul will be Pompeius, |
|
your dearest friend in the world.’ |
|
Thereupon, after filling Pontus with such glad tidings, |
|
the goddess flew off elsewhere; but for me |
20 |
these new joys banished my cares, and the iniquitous |
|
harshness of this place just fell away. |
|
So, two-faced Janus, when you’ve opened the long-awaited |
|
year, when December’s ousted by your sacred month, |
|
the purple of highest office will robe my Pompey, |
25 |
ensure that his titles are complete. |
|
Already I seem to see your halls crowded to bursting, |
|
folk trampled through lack of space, |
|
you making your first visit to the Tarpeian temples, |
|
the gods responding propitiously to your prayers. |
30 |
I see the oxen, grazed on Falerii’s lush pastures, |
|
offering their throats to the sure axe; |
|
and when you pray to the gods, it’s Jupiter and Caesar |
|
whose favour you’ll most particularly seek. |
|
You’ll be received in the Senate, the Fathers assembled |
35 |
in traditional fashion will hang upon your words, |
|
and when you’ve delighted them with your eloquence, when
custom |
|
has pronounced the lucky formulas for the day, |
|
and you’ve given due thanks to the gods on high, and to Caesar |
|
(who’ll give you cause to repeat them, time and again), |
40 |
you’ll go home in procession with the whole Senate for escort, |
|
and the public’s homage will overflow your house. |
|
My bad luck that I won’t be seen in that crowd, that my eyes won’t |
|
be able to feast on the sight! |
|
What I can do is visualize a mental image of you |
45 |
in your absence: at least my mind will gaze |
|
on its dear consul’s face. At some time too, God willing, |
|
you’ll remember my name. ‘Poor man, |
|
what’s he up to these days?’ you’ll ask. If I get such a message, |
|
I’ll concede at once that my exile’s more easily borne. |
50 |
Go, lightweight elegiac, to our
consul’s ultra-learned |
|
ears, take this message for the man of honours to read. |
|
It’s a long road; your feet, as you go, are uneven, |
|
and the land lies hidden under winter snow. |
|
When you’ve crossed frozen Thrace, and the cloud-capped Balkan ranges, |
5 |
and the waters of the Ionian sea, |
|
then, in ten days or less, without hurrying your journey, |
|
you’ll reach the imperial city. Here you should |
|
at once seek out Pompeius’s house, the closest |
|
to the Forum of Augustus. If you’re asked |
10 |
(as you may be, in the crowd) who you are, where you come
from, |
|
pick any name to deceive your questioner, |
|
for though it may prove safe (I think it is) to come out with |
|
the truth, there’s less risk in a lie. |
|
Even if no one stops you, you still won’t see the consul |
15 |
the moment you reach his threshold. He’ll be |
|
Busy handing down judgments to Rome’s
citizen body, |
|
high on his inlaid ivory chair, or else |
|
by the contract-spear, controlling the public cash-flow, making |
|
sure that the city’s revenues don’t fall off, |
20 |
or, when the Fathers are summoned to the Julian temple, |
|
as befits a great consul, engaged in high debate, |
|
or paying official respects to Augustus and his offspring, |
|
consulting them on unfamiliar tasks. |
|
Germanicus Caesar will claim all the time left over |
25 |
from such duties: him he worships less only than the gods. |
|
Yet when he can take a rest from this throng of obligations, |
|
he’ll reach out a kindly hand to you, |
|
and perhaps inquire how I, your parent, am faring. |
|
This is the way I’d like you to reply: |
30 |
‘He still lives: that life, the gift, first, of Caesar’s mercy, |
|
he owes, he admits, to you. He often recalls, |
|
gratefully, how when he was travelling into exile, |
|
you ensured safe passage for him through the wilds: |
|
that his hot blood besmeared no Thracian broadsword |
35 |
was due to your care and concern; |
|
think, too, of all those life-sustaining gifts you gave him |
|
to obviate his ever needing to deplete |
|
his own resources! In thanks for such devotion |
|
he swears he’ll be your chattel for all time, |
40 |
for the mountains will sooner lose their shady forests, |
|
the seas be bare of vessels under sail, |
|
or rivers flow backward, ascending to their sources, |
|
than his gratitude for your kindnesses will cease.’ |
|
Urge him — this said — to maintain that gift of life he’s granted: |
45 |
thus will your journey’s purpose be achieved. |
|
The letter you’re reading, Brutus, has reached you from that
region |
|
where you’d rather Ovid was not: |
|
but my wretched destiny’s overridden what you wanted, |
|
is stronger (alas!) than all your prayers. |
|
I’ve spent a full Olympiad in Scythia: now I’m moving |
5 |
into a second five-year spell, |
|
for Fortune, with obstinate malice, still frustrates me, |
|
cunningly tripping up my every wish. |
|
You, Maximus, glory of the Fabian clan, had determined |
|
to supplicate Augustus’ godhead on my behalf; |
10 |
but you’re dead, your prayer unuttered, Maximus — and I fear me |
|
I, though unworthy, am the cause of your death. |
|
Now I’m scared to entrust my welfare to any person: |
|
help itself has vanished with your demise. |
|
Augustus had begun to forgive my unwitting error |
15 |
when he left desolate both my hopes and the world. |
|
From my far-distant home I dispatched you such a poem |
|
celebrating the new deity as I could, |
|
Brutus, for you to read. May this pious gesture help me, |
|
may my ills have an end, the ire of the sacred house |
20 |
be milder! You too (I can swear with a clear conscience), |
|
my trusty Brutus, utter the same prayer — |
|
for though you’ve always shown me genuine affection, |
|
in times of adversity this love has grown, |
|
and anyone seeing the tears we shed together |
25 |
would have thought us both condemned. |
|
Nature made you compassionate to those in trouble, bestowed no |
|
kindlier temper upon any man than you, |
|
so that those who don’t know your toughness in courtroom warfare |
|
can scarce imagine you prosecuting a case. |
30 |
Yet in fact the same man (though such skills may seem in conflict) |
|
can be easy with suppliants, yet tough |
|
on the guilty. When you assume the mantle of strict justice, |
|
each word you utter will leave a venomous sting. |
|
May enemies come to learn your fierce resolve in battle, |
35 |
endure your tongue’s missiles — which you file |
|
with such fine subtlety that none would ever credit |
|
so delicate a talent in that great frame of yours! |
|
Yet if you see some victim of unjust Fortune, no woman |
|
could be more tender than your heart. This I felt |
40 |
above all when the greater part of my private circle |
|
denied all knowledge of me. Them I’ll forget, |
|
but you I’ll remember always, all of you, who lighten |
|
this laden soul’s burden of ills; |
|
and sooner shall my too-close neighbour the Danube |
45 |
return from the Black Sea to its source, |
|
or — as though we were back in the days of Thyestes’ banquet — |
|
the Sun drive his horses into the dawn sea, |
|
than any of you, who’ve mourned my loss through exile, |
|
will prove me forgetful or lacking in gratitude. |
50 |
Since you’ve been posted to the Black Sea’s shore, Vestalis, |
|
to keep the peace in these sub-polar lands, |
|
you can see for yourself the kind of country I lie in, |
|
can testify that mine are no feigned complaints. |
|
My claims will garner high credibility through you, |
5 |
my young scion of Alpine kings: with your own eyes |
|
you’ve seen, doubtless, ice thickening off the shoreline, |
|
wine frozen stiff by frost, seen for yourself |
|
how the shaggy peasant trundles his laden wagons |
|
right over the Danube, how native arrow-points |
10 |
have their steel barbs smeared with poison, carry a double |
|
hazard of death. How I wish |
|
you’d been no more than a visitor in this region, rather |
|
than being obliged to campaign here yourself! |
|
Dangers came thick and fast: your recent promotion |
15 |
was an honour well earned — yet though |
|
the appointment’s full of rewards for you, your marvellous |
|
valour will still outshine your rank. |
|
No denial of this from the Danube: once your sword-arm |
|
turned its waters scarlet with native blood; |
20 |
no denial from Aegisos, by you stormed and recaptured, |
|
that found its defensive position of no avail |
|
though it stood on a lofty saddle, up at cloud-level, and whether |
|
site or garrison stood it in better stead |
|
is hard to determine. A savage enemy incursion |
25 |
had seized it from its king, taken over its wealth; |
|
till Vitellius, sailing down-river, disembarked his army, |
|
advanced his standards, marched against the Goths. |
|
Then battle-frenzy, you descendant of high Donnus, |
|
drove you sheer on the waiting foe, |
30 |
and at once, conspicuous in your gleaming armour, |
|
ensuring your brave deeds could not be missed, |
|
with great strides you charged the swords, the strong position, |
|
stones thicker than wintry hail, |
|
and neither the downflung rain of javelins could halt you |
35 |
nor arrows envenomed: your helm |
|
bristled with bright-feathered shafts, scarcely a single |
|
spot on your shield was left unscarred. |
|
Your body was not so charmed, though, that it came through
every onslaught |
|
unscathed — but your thirst for glory outweighed the pain. |
40 |
Such at Troy, before the ships, was Danaän Ajax |
|
facing Hector’s firebrands. But when |
|
the battle-lines closed, and sword-arm jarred on sword-arm, |
|
and the fight was at close quarters, with cold steel, |
|
it’s hard to recount all your warlike actions, how many |
45 |
you killed, who they were, or how they died. |
|
You trod in victory over mountains of corpses |
|
that fell to your blade: full many a native lay |
|
trampled under your heel. Your troops fought like their
commander, |
|
inflicting — and suffering — countless wounds; |
50 |
but your personal courage as far outstripped all others’ |
|
as Pegasus once outraced the swiftest horse. |
|
So Aegisos stands recaptured, and your deeds, Vestalis, |
|
are witnessed by my poem for all time. |
|
Your letter, Suillius, most refined of savants, reached me |
|
late, but remains most welcome. In it you say |
|
that, so far as dutiful loyalty can, by petition, |
|
assuage the high gods, you’ll give me aid. |
|
Though you should grant me no more, your amicable intentions |
5 |
have made me your debtor: I call the will to help |
|
a service. I only hope this impulse is long-lasting, |
|
and my troubles don’t wear your devotion out! |
|
I have some claim upon you through our bonds of kinship — |
|
may they ever survive unshaken, I pray! |
10 |
For she who is your wife is, besides, my all-but-daughter, |
|
and she who calls you son-in-law calls me |
|
her husband. Alas, if when you peruse these verses |
|
you pull a long face, feel shame |
|
at being a relation of mine! Yet in me you’ll find nothing |
15 |
blameworthy — save Fortune, who to me |
|
has shown herself blind. If you check on my
family background |
|
you’ll find an unbroken equestrian pedigree |
|
going back to our origins. My character? No problem: |
|
that error apart (poor me!) I’m without stain. |
20 |
If you think anything can be done by means of petition, |
|
put up a suppliant’s prayer to your special gods — |
|
and your gods are — young Caesar! Propitiate his power: |
|
there’s no altar you frequent more often than his; |
|
he never allows the prayers of his acolytes to be tendered |
25 |
in vain: here seek help for my distress! |
|
However slight the breeze by which I’m assisted, |
|
my wave-washed skiff will rise from the deep once more — |
|
then I’ll feed the swift flames with holy incense, a witness |
|
to the power the godhead wields. But I’ll not, |
30 |
Germanicus, erect you any temple of Parian marble: |
|
that downfall of mine destroyed my wealth. |
|
Let opulent houses and cities present you with temples: Ovid’s |
|
gratitude will be shown through his sole riches — verse. |
|
Poor indeed — I admit it — this gift, in return for ample |
35 |
service, mere words against deliverance. |
|
But the man who gives all he can renders thanks in abundance, |
|
his loyalty’s reached its goal, |
|
and the incense the poor man offers from his pounce-box |
|
is as good as what comes on an ostentatious dish, |
40 |
and when victims are splashing blood on the Tarpeian altars |
|
the nursling lamb and the pasture-fattened ox |
|
stand side by side. Yet for great men nothing’s more fitting |
|
than the homage of poets, offered through their verse. |
|
Poems function as public criers of your praises, |
45 |
see that the fame of your actions never fades: |
|
poems keep virtue alive, unentombed, familiar |
|
to posterity down the ages. Steel and stone both |
|
are worn down by corrosive time. Than time there’s nothing |
|
in existence has greater strength. Yet the written word |
50 |
defies the years. It’s through that you know Agamemnon, |
|
and all who bore arms against him, or on his side: |
|
who’d ever have heard of Thebes, and her
seven captains, |
|
or of all that came after and before, |
|
without poetry? Even the gods (is this blasphemy?) have their being |
55 |
through poems: such majesty needs a poet’s voice. |
|
It’s thus we know how Chaos was split off from the primal |
|
mass of nature, formed elements of its own; |
|
how the Giants, in their bid for the sovereignty of Heaven, |
|
were blasted to Styx by the avenger’s stormy bolts; |
60 |
how Bacchus, victorious, drew praise from the conquered
Indies, |
|
or Heracles from captured Oechália; |
|
and lately your grandfather, Caesar, now by virtue added |
|
to the stars, was in some part sanctified by verse. |
|
So if any spark of life still remains in my talent, |
65 |
Germanicus, it will all be devoted to you. |
|
You cannot, being a poet, despise a poet’s homage, |
|
since that, in your judgement, is of worth; |
|
indeed, had a great name not called you to greater matters, |
|
you’d have become the rarest jewel in the Muses’ crown. |
70 |
Though you choose to furnish us themes, not write us poems, |
|
you cannot altogether abandon verse: |
|
one moment you’re on campaign, the next, composing; |
|
what’s work for others will be play for you. |
|
Just as Apollo’s no slouch with either bow or cittern, |
75 |
but the strings of each obey his sacred hand, |
|
so you’re endowed with the arts of both prince and scholar, |
|
Jove and the Muse cohabit in your heart. |
|
And since I’m not banned by the Muse from that Heliconian |
|
spring, struck forth by Pegasus’ hollow hoof, |
80 |
may it turn to my profit that we have rites in common, |
|
that I set my hand to the same pursuit; may I |
|
at long last escape the savage Goths, the skin-clad |
|
barbarians that terrorize these parts! |
|
And if my homeland’s barred to me in my misfortune, |
85 |
set me down anywhere less remote from Rome, |
|
in a place where I can cry up your latest praises, |
|
retail your great deeds with minimal delay. |
|
To ensure, dear Suillius, that this plea affects the heavenly |
|
powers, please pray for your wife’s not-quite-papa! |
90 |
From his licit but far-from-favourite Black Sea base, Graecinus, |
|
Ovid sends you this greeting, which, being sent, |
|
may the gods fix to arrive upon that special morning |
|
that first beholds the rods and axes at your call. |
|
Since you won’t have me there when you reach the Capitol as consul, |
|
and I shall form no part of your retinue, |
|
let my note take its master’s place, bestow the homage |
|
due from a friend on the appointed day. |
|
Had I, indeed, been born to a better destiny, did my |
|
axle run true in its wheel, |
10 |
that duty of salutation which my hand’s now performing |
|
with written words, my tongue would have discharged |
|
with congratulations, elegant compliments, and kisses, |
|
an honour no less mine than yours. |
|
On that day, I don’t mind admitting, I’d be so high-flown |
15 |
there’s hardly any house that could contain my pride; |
|
and while that mob of sacré senators milled round you, |
|
as a knight I’d have my orders to march in front, |
|
and (though I’d always long to be your close companion), |
|
I’d be glad not to have had that place at your side. |
20 |
Suppose I was squashed in the crowd, I’d raise no objection: |
|
to have the populace jostle me, what fun! |
|
I’d gaze out with delight on the long processional column |
|
and the dense throng all along its route, |
|
and — to give you a better idea how common things can touch
me — |
25 |
I’d see what sort of purple you had on, |
|
examine your curule chair for its figured inlay |
|
(Numidian ivory, hand-carved throughout), |
|
and when you’d been escorted to the Tarpeian stronghold, |
|
and the victim was being sacrificed at your command, |
30 |
that mighty god enthroned at the temple’s mid-point |
|
would have heard me too, rendering silent thanks, |
|
offering incense (full heart if not full salver!), |
|
hailing your office’s honour with treble — no, |
|
with fourfold joy. I’d figure among your friends there present, |
35 |
if a lenient Fate but gave me visiting rights |
|
to the City: then my
eyes, too, would enjoy the pleasure |
|
that now I have to catch with my mind alone. |
|
The high gods decided otherwise, maybe with justice: |
|
what use to challenge my punishment’s rightful cause? |
40 |
Yet I’ll still employ my mind — that alone is unexiled — |
|
to view your rods and axes, your purple robe. |
|
My mind will picture you giving justice to the people, |
|
will imagine itself there when you utter your decrees; |
|
now you’ll be leasing out (it’ll think) those five-year contracts |
45 |
with scrupulous probity, fixing the revenues; |
|
now making some eloquent speech before the Senate, |
|
pursuing what public interests demand, |
|
now ordering thanks to the
gods on behalf of the Caesars, |
|
or slitting the throats of oxen: choice, plump, white. |
50 |
Could you, when you’re through with your more urgent petitions, |
|
ask for the Prince to assuage his wrath against me? |
|
At these words may holy fire flare up from a full altar, |
|
and a bright sharp flame furnish your prayer |
|
with a good omen. Meanwhile (not to be always complaining!) |
55 |
here too, as best I may, I’ll celebrate |
|
your consulship. There’s also a second cause for rejoicing, |
|
as great as the first: your brother’s to follow you |
|
in this high office. Your tenure ends in December, |
|
his has its inception on New Year’s Day. |
60 |
There’s such affection between you, you’ll both be rejoicing — |
|
you in your brother’s appointment, he in yours. |
|
Thus you will have been twice consul, twice consul he also, |
|
a double honour for displayal in your house. |
|
And though this honour’s great, though Mars’ Rome sees no higher |
65 |
office than that of consul, yet the weight |
|
and grandeur of its bestower multiplies the honour, |
|
the majesty of the giver shines in the gift. |
|
May you and Flaccus be granted the pleasure of such judgments |
|
by Augustus for all time to come! |
70 |
But when he’s at leisure from more urgent affairs, I beg you, |
|
add both your prayers to mine, |
|
and if there’s the least puff of breeze in those sails, then shake out |
|
the shrouds, get my vessel clear of the waters of Styx! |
|
Till recently, Graecinus, the commander of this district |
75 |
was Flaccus: under his rule the warlike banks |
|
of the Danube were safe. His sword cowed Getic bowmen, |
|
he held the Moesian tribes to a loyal peace, |
|
with speed and valour recovered captured Troesmis, |
|
till the Danube ran red with native blood. |
80 |
Ask him about the terrain, the vile Scythian climate, |
|
the terror I suffer from a too-near foe; |
|
ask him if the light local arrows aren’t envenomed, |
|
if human heads aren’t employed |
|
as grisly offerings, if I lie when I say the Euxine |
85 |
freezes, that acres of sea are turned to ice. |
|
When he’s told you these things, then ask him how I’m regarded, |
|
what I do to while away these heavy hours. |
|
Here I’m not hated, nor indeed do I deserve that: |
|
my fortune may have changed, my ways have not. |
90 |
The same peace of mind, the old propriety of expression |
|
that you used to praise, persist. |
|
Here, where savage guerrillas make war a stronger weapon |
|
than the law, my position’s long been such |
|
that over the years, Graecinus, no man, no child, no woman |
95 |
has had grounds to complain on my account. |
|
That’s why, in my distress, the inhabitants of Tomis |
|
like and support me (since I must call this land |
|
to witness on my behalf). Because they see I wish it |
|
they’d like me to leave, yet on their own account |
100 |
would rather I stayed. If you don’t believe me, public |
|
edicts exempting me from civic dues |
|
are extant — and, though boasting ill suits misfortune, |
|
I enjoy a like privilege from neighbouring towns. |
|
Nor is my loyalty unobserved: an alien country |
105 |
now sees a shrine to
Caesar in my house, |
|
with Caesar’s loyal son and consort-priestess standing |
|
beside him — no minor powers now he’s a god! |
|
To complete the family group, each of his grandsons |
|
is present, one next to his grandmother, one beside |
110 |
his father. To all these I offer prayers and incense |
|
daily at sunrise. Anyone in these parts |
|
will tell you — go ask them — that this is no pious fiction, |
|
will witness to my devotion. They all know |
|
that (with what rites I can) I celebrate on this altar |
115 |
the birthday festival of the God; |
|
and my piety’s equally well known to foreign travellers |
|
who put in here from distant ports. |
|
Why, even your brother, commanding the leftward coast of Pontus, |
|
may well have had word of it. |
120 |
Though my means do not match my wishes, in such service, |
|
poor though I am, I gladly spend such slight |
|
resources as I possess. At this distance from the City |
|
I can’t let you see this, I have to rest content |
|
with unspoken homage. Yet this must, some time, come to |
125 |
Tiberius Caesar’s ears: in the whole wide world |
|
there’s not a thing that he misses. You certainly know this, Caesar, |
|
and see it, being one with the gods, since now the earth |
|
lies spread out beneath your gaze. High-throned in the starry |
|
vault of heaven you hear my anxious prayers. |
130 |
Perhaps those poems I’ve written on your late apotheosis |
|
may also reach you there — |
|
so I surmise that your godhead’s yielding to my entreaties, |
|
and your gentle title of ‘Father’ is not undeserved. |
|
This dragging summer’s the sixth I’ve spent, perforce, among
skin-clad |
|
natives, on a far northern shore. Can you |
|
compare any flint or steel, dear Albinovánus, |
|
to my endurance? Rings are worn thin by use, |
|
dripping water hollows a stone, the curving ploughshare |
5 |
is ground away by the resistant soil. |
|
All things but me, then, time, that great corrosive, |
|
will destroy: even death holds off, quite overcome |
|
by my toughness. The stock example of over-suffering? |
|
Ulysses, ten years tossed on chancy seas — |
10 |
Yet his troubles were far from non-stop, he enjoyed plenty |
|
of peaceful interludes. Or was it tough |
|
to spend six years making out with pretty Calypso, |
|
sharing a sea-nymph’s bed and board? |
|
Aeolus entertained him, gave him the winds as a present |
15 |
so he’d have a following breeze to belly his sails; |
|
and it’s not such a chore to hear girls sweetly singing, |
|
nor did the lotus have a bitter taste. |
|
(To get its juices, that bring oblivion of country, |
|
I’d gladly give half of my life.) |
20 |
Nor could you ever compare the Laestrygonians’ city |
|
with those tribes the winding Danube meets in its course. |
|
Nor will the Cyclops out-bestialize our Scythian |
|
cannibals — yet they’re but a tiny part |
|
of the terror that haunts me. Though from Scylla’s misshapen |
25 |
womb monsters bark, sailors have suffered more |
|
from pirates. Charybdis is nothing to our Black Sea corsairs, |
|
though thrice she sucks down and thrice spews up the sea: |
|
they may prey on the eastern seaboard with greater licence, |
|
but still don’t leave this coastline safe from raids. |
30 |
Here are leafless plains, here arrowheads smeared with poison, |
|
here winter makes footpaths over open sea, |
|
so that where, lately, oars thrust their way through water |
|
the traveller, scorning boats, now walks dry-shod. |
|
Arrivals from home report that such things scarce find credence |
35 |
among you: pity the wretch who bears what’s past belief! |
|
Yet believe it: nor shall I leave you ignorant of the reasons |
|
why rugged winter freezes the Black Sea. |
|
We lie very close here to the wain-shaped constellation |
|
that brings excessive cold: |
40 |
from here the North Wind rises, this coast is his homeland, |
|
and the place that’s the source of his strength lies closer still. |
|
But the South Wind’s breezes are languid, seldom reach here |
|
from that other far-distant pole. Besides, |
|
there’s fluvial influx into the land-locked Euxine, |
45 |
river on river making the sea’s strength ebb, |
|
all flowing in: the Lýcus, the Ságaris,
Pénius, Cálés, |
|
Hýpanis, eddying Hálys, all twists and loops; |
|
rapacious Parthénius, boulder-tumbling Cynápses, |
|
Týras, swiftest of torrents, Thérmodon, |
50 |
familiar haunt of Amazon squadrons; Phásis, |
|
once sought out by Greek heroes; Borýsthenés, |
|
Dyrápsus’ crystalline waters,
Melánthus so silently |
|
pursuing his gentle course, with Don, |
|
the river that marks the boundary of Europe and Asia, |
55 |
flowing between the two; |
|
and countless others, Danube greatest among them, |
|
a match for even the Nile. So great a mass |
|
of fresh water adulterates the sea to which it’s added, |
|
stops it keeping its own strength. |
60 |
Even its colour’s diluted — azure no longer, but like some |
|
still pond or stagnant swamp. The fresh |
|
water’s more buoyant, rides above the heavier |
|
deep with its saline base. |
|
Should anyone ask me why I’ve told all this to Pedo, |
65 |
what point there is to putting such things in verse, |
|
I’d say: ‘I’ve beguiled the time, held off my troubles: |
|
that’s the profit this hour has given me. |
|
While writing these lines I forgot my habitual sorrow, |
|
was oblivious of being among the Goths.’ |
70 |
But you (I don’t doubt) since you’re writing a poem in praise of |
|
Theseus, are doing your subject proud, |
|
and emulating the hero as you recreate him: surely |
|
he wouldn’t want loyalty kept for happy times? |
|
Though his exploits are mighty, though you indeed portray him |
75 |
in the proper heroic style, |
|
there’s one quality he possesses that each of us can copy: |
|
as far as loyalty goes it’s in us all |
|
to be a Theseus. No need to club or knife those villains |
|
who kept the Isthmus barred to all but a few; |
80 |
love’s what you have to make good on, no problem if you’re
willing — |
|
is it hard to keep pure faith spotless? You who stand |
|
so unshakeably by your friend have no cause to believe these |
|
words spoken by way of complaint. |
|
The reason, my friend, why you don’t appear in my poems |
|
is the awkward form of your name. |
|
Myself, I’d rate no one more worthy of such an honour |
|
(if honour it is to be in a poem of mine): |
|
but metrics and that damned name combine to rule the |
5 |
compliment out: you just don’t fit my verse. |
|
I’d be ashamed to split up your name between two verses, |
|
last foot in the long line, first in the short; |
|
and I’d blush no less to contract you, shorten a vowel |
|
that’s long by nature, call you
Túticǎnús. |
10 |
Nor can you enter my verse disguised as
Tǔticánus, |
|
with your first long syllable made short, |
|
or by taking your second syllable, short at present, |
|
and dragging the i out long — |
|
if I dared to corrupt your name with such distortions |
15 |
I’d be laughed at, rightly accused of having no taste. |
|
Such was the reason why I delayed this offering, |
|
but my love will discharge the task with interest: |
|
I’ll promote you (under whatever label!), send you poems — |
|
we’ve known each other almost since we were boys, |
20 |
and through all the long years we’ve enjoyed together |
|
I’ve loved you like a brother. When I seized |
|
with prentice hand those new reins, you gave me encouragement, |
|
you were my comrade, my guide. |
|
Your judgement often led me to revise my writings, |
25 |
while you often made cuts on my advice — |
|
while you were turning out a Phaeácid worthy of Homer |
|
under the Muses’ own tutelage. And this |
|
constancy, this concord first established between us |
|
in our salad days, has endured unshaken until |
30 |
our hair’s turned white. If you don’t find such things moving |
|
you’re harder-hearted than steel or adamant. |
|
But sooner would cold and war desert this region |
|
(the two things hateful Pontus offers me), |
|
sooner would north winds blow warm or south winds chilly, |
35 |
or my fate find some reprieve, |
|
than your heart would be hardened towards your fallen comrade — |
|
let this last straw not be laid (and it’s not) on my woes! |
|
Only do you — by the gods, of whom He is the surest, under |
|
whose rule your honours ever have increased — |
40 |
ensure, by watching over this exile, with constant devotion, |
|
that the hoped-for breeze does not desert my raft! |
|
You ask for my instructions. Hard to say, may I die else — |
|
if a man who’s died already can die again. |
|
I can find nothing to do, or want, or not want, |
45 |
nor do I clearly know what’s best for me. |
|
Believe me, good judgement’s what those in trouble surrender |
|
first: along with fortune both sense and reason flee. |
|
Search out for yourself, I beg you, the ways in which to help me, |
|
and through what shallows to build a road to my prayers. |
50 |
Carus, caro mio, well named, who must be reckoned |
|
among my undoubted friends, my greetings to you! |
|
This poem’s style and structure should bear instant witness |
|
to the source of the salutation. It may not |
|
be marvellous, but at least it’s not common-or-garden, |
5 |
since (whatever its quality) there’s no doubt it’s mine. |
|
In the same way, if you removed the title from your cover |
|
I’m sure I could tell it was a work by you — |
|
mix it up in a pile of books, still your characteristic |
|
traits would stand out, identify it as yours. |
10 |
The author will be betrayed by that Herculean vigour |
|
(so appropriate to your theme!), |
|
while my Muse too, revealed by her personal complexion, |
|
may be remarkable — for her faults. |
|
Just as beauty made Nireus conspicuous, so
Thersites |
15 |
found his ugliness kept him in the public gaze. |
|
Nor should you be surprised if my poems are faulty, since their |
|
maker is almost a Getic bard. I blush |
|
to admit it, I’ve even composed
in the Getic language, |
|
bending barbarian patois to our verse: |
20 |
among the uncultured natives I’m getting a reputation |
|
as a poet. Congratulate me: I’ve made a hit. |
|
You want to know my subject? You’ll love it: I spoke of
Caesar; |
|
my novel venture received the deity’s aid. |
|
I explained how the body of Father Augustus was mortal, |
25 |
but his godhead had gone to its abode in the sky; |
|
how he who (after many refusals) now held the reins of |
|
empire was equal in virtue to his sire; |
|
how you, Livia, were the
Vesta of chaste matrons (query: |
|
more worthy of your husband or your son?); |
30 |
how there were two youths, strong bastions of their father, |
|
of whose valour the world already had full proof. |
|
When I’d declaimed all this (composed in the local language!) |
|
and had come to the end of my last page, |
|
all the heads and the laden quivers nodded together, |
35 |
with a long approving murmur. One of them said: |
|
‘Since you write in this way about Caesar, it would be fitting |
|
for you to be brought back home at Caesar’s command.’ |
|
Thus he spoke; but this is already the sixth winter, Carus, |
|
to find me exiled beneath the snowbound pole. |
40 |
My poems are useless — as, once before, they proved noxious, |
|
prime cause of my wretched banishment. But do you, |
|
by the common covenant of our sacred calling, by that |
|
title of friendship you do not hold cheap — so may |
|
Germanicus, leading his enemies captive in Roman |
45 |
chains, provide your talent with a theme; |
|
so may his sons (a world-wide prayer!) flourish, |
|
whose training (great credit to you!) lies in your hands — |
|
lend support, in so far as you can, to that deliverance |
|
which, unless I’m redomiciled, I’ll never find. |
50 |
This letter comes to you, who (I complained in a recent poem) |
|
have a name that will not fit my verse. |
|
In it, apart from the fact that I’m still, in my fashion, healthy, |
|
you’ll come upon nothing else that gives you delight. |
|
Health itself is now hateful to me, my final prayer |
5 |
is to get anywhere, anywhere, out of here. |
|
I don’t give a damn where I’m posted from this country: |
|
any place else would look better to my eyes. |
|
Ship me out to the mid-Syrtes or into Charybdis, |
|
so long as I get quit of my present abode! |
10 |
Even Styx, if Styx exists, or somewhere yet lower, |
|
if that exists, would be a welcome change |
|
from the Danube. The cold’s less repugnant to a swallow, |
|
or grass to tilth, than to Ovid this land, the prey |
|
of neighbouring warrior tribes. For such words men in Tomis |
15 |
are incensed against me, my poems have stirred up |
|
the wrath of the town. Shall I never stop being injured |
|
by my verse, will I always be taking knocks from this |
|
too tactless talent of mine? Why not chop off all my fingers |
|
to stop me writing, why still crazily pursue |
20 |
the missiles that maimed me, why steer for those old reef-strewn |
|
waters in which my craft was wrecked before? |
|
But I’ve done nothing wrong, men of Tomis, I’ve committed |
|
no crime: you I love, although I loathe your land. |
|
Let anyone go through my work: there’s not one letter |
25 |
makes any complaints about you — |
|
the cold, the constant fear of raids from every quarter, |
|
the enemy at the gate: it’s of these I complain; |
|
and against the place — not its people — I’ve brought true charges: |
|
even you often criticize your own terrain. |
30 |
That old farmer-poet Hesiod had no compunction |
|
about saying his home town, Ascra, was a place |
|
to avoid at all seasons: the man who wrote that was born there, |
|
yet Ascra did not resent her poet’s words. |
|
Who loved his country more than shrewd Ulysses? |
35 |
Yet he’s our witness to its ruggedness. |
|
In his bitter attacks Metrodorus denounced our Roman mores, |
|
not our land, put Rome in the dock; |
|
yet Rome bore his slanderous insults with calm indifference, |
|
and the author took no harm from his savage tongue. |
40 |
But now a malicious interpreter’s whipping up public |
|
anger against me, is bringing a new charge |
|
against my poems. I only wish I could be as happy |
|
as my heart is pure! There’s no one alive today |
|
whom my words have wounded. Besides, even if I were blacker |
45 |
than pitch, I’d never savage such loyal friends: |
|
the gentle way you received my sad case, men of Tomis, |
|
proves that such kindly souls are Greek by birth — |
|
my own Paelignian people, my home town of
Sulmo |
|
could not have been more compassionate to my woes; |
50 |
and an honour you’d seldom grant to one with a clean record |
|
you lately bestowed upon me — I’m the sole |
|
person, to date, who’s been granted tax-exemption |
|
in these parts (except those exempt by law): |
|
a consecrated wreath was placed around my temples, |
55 |
by popular acclamation, against my will. |
|
So as dear as to Latona is the isle of Delos, the only |
|
place in her wanderings to grant her safe |
|
harbourage, so dear to me is Tomis, ever loyal |
|
and hospitable to this exile from his native land. |
60 |
Would only the gods had settled it further off from the frozen |
|
pole, and given it some hope of peace! |
|
If there’s anyone still alive by whom I’m not forgotten, |
|
or who’s asking how Ovid-in-exile fares, |
|
let him know that I owe my life to Caesar, my welfare |
|
to Sextus. After the high gods, in my eyes |
|
he takes first place. In the span of my grim existence |
5 |
there’s no part that lacks kindnesses from him. |
|
How count them? As many as, in a lush farm orchard, |
|
red seeds of the pomegranate under their tough rind; |
|
as many as Africa’s wheatsheaves, Lydia’s grape-clusters, |
|
Sicyon’s olives, Hybla’s honeycombs. |
10 |
My testament: you can be witness. Citizens, seal it! |
|
No need of legal process: my personal word |
|
will suffice. Set this patch, this me, among your ancestral riches: |
|
I’m a part, however tiny, of your estate. |
|
As surely as your Macedonian or
Sicilian holdings, |
15 |
as your house by Augustus’ forum, as your lands |
|
in Campania (dear to their master’s eye), or whatever |
|
you hold by inheritance, Sextus, or have acquired |
|
by purchase, so I am yours; this sad bequest prevents you |
|
from claiming that Pontus has nothing which you own. |
20 |
Would that you could, that a friendlier plot came with me, |
|
that you could invest your gain in a better place! |
|
Since this lies with the gods, do your best to soften through
prayer |
|
those powers most constantly cultivated by you; |
|
for it’s hard to discern if you’re more the proof of my
error |
25 |
or my succour against it. I don’t |
|
plead because I’m uncertain; but often by rowing |
|
we can still speed up a journey made downstream. |
|
I’m ashamed and nervous to be forever making |
|
the same requests, afraid you’ll get bored (as well |
30 |
you might). But what can I do? My desire’s boundless. |
|
Gentle friend, pardon my fault. Though I often yearn |
|
to write about something else, I find myself slipping |
|
back in the same old rut. Each letter picks out |
|
the theme by itself. Yet whether your influence proves effective, |
35 |
or a hard fate bids me die beneath the frozen pole, |
|
I shall always keep your favours fresh in my recollection, |
|
and the earth where now I lie shall hear |
|
that I belong to you: all lands below whatever |
|
sky — if my Muse outreach the savage Goths — shall know |
40 |
that you are the cause and upholder of my survival, |
|
that I — no need for formal purchase! — am yours. |
|
Envious wretch, why bother to savage a dead man’s
poems? |
|
Ovid is gone. As a rule no talent is hurt |
|
by death: fame grows after the ashes — and I enjoyed a |
|
reputation when I was alive still, when Marsus lived, |
|
and bombastic Rabirius,
Macer the Trojan War buff, |
5 |
Pedo up there among the stars, |
|
Carus (whose
Hercules would have offended
Juno, had its |
|
hero not already been Juno’s son-in-law), |
|
Sevérus, who treated Rome to his Royal Cantos, |
|
finicky Numa, Priscus A and B, |
10 |
Montanus, known as the two-metre man, adequate |
|
at epic and elegiacs both; |
|
Sabinus, who made Ulysses write back to Penelope |
|
during his ten-year traipse through choppy seas, |
|
and whose premature death left his local battle-epic unfinished, |
15 |
not to mention an almanac in verse; |
|
Largus, whose large genius matched his surname, who trotted |
|
old Phrygian what’s-his-name off to the fields of Gaul, |
|
Camerinus, who settled Troy’s business after Hector’s downfall, |
|
Tuscus (a name for his Phyllis) — and what about |
20 |
that old sea-dog of a poet, whose works might well have |
|
been slapped together by the gods of the sea? |
|
Or the other fellow who versified Rome’s wars in Libya, |
|
or Marius, the pro who could turn out anything? |
|
Don’t forget our Sicilian friend, mulling over his Perseid, |
25 |
or Lupus on Menelaus and Helen’s return, |
|
or the littérateur who adapted Homer’s Phaeacian sequence, |
|
or Rufus, one-man performer upon Pindar’s lyre, |
|
or Turranius’ Muse, propped up on her tragic buskins, |
|
or the Muse of Melissus with her comic clogs. |
30 |
While Varius and Graccus wrote fierce fustian for tyrants, |
|
Proculus trod Callimachus’ primrose path, |
|
Passer resummoned Tityrus to his ancient pastures, |
|
Grattius wrote hot tips for hunting buffs, |
|
Fontanus tossed off the amours of nymphs and satyrs, |
35 |
Capella crammed phrases in the elegiac mould. |
|
There were plenty more, though I don’t have time to mention |
|
all their names (but their works are in public vogue), |
|
not to mention the youngsters whose efforts remain unpublished, |
|
and don’t, thus, belong in my list |
40 |
a (though for you, Cotta Maximus, I have to make an exception, |
|
the Muses’ jewel and guardian of the courts, |
|
endowed with a double nobility — your father’s Messallan |
|
ancestry, plus the Cottas on your mother’s side). |
|
If it’s seemly to say so, my talent was distinguished, |
45 |
and among all that competition, I was fit to be read. |
|
So, Malice, sheathe your bloody claws, spare this poor exile, |
|
don’t scatter my ashes after death! |
|
I have lost all: only bare life remains to quicken |
|
the awareness and substance of my pain. |
50 |
What pleasure do you get from stabbing this dead body? |
|
There is no space in me now for another wound. |
|