Little book — no, I don’t begrudge it you — you’re off to the City |
|
without me, going where your only begetter is banned! |
|
On your way, then — but penny-plain, as befits an exile’s |
|
sad offering, and my present life. |
|
For you no purple slip-case (that’s a colour |
5 |
goes ill with grief), no title-line picked out |
|
in vermilion, no cedar-oiled backing, no white bosses |
|
to set off those black |
|
edges: leave luckier books to be dressed with such trimmings: |
|
never forget my sad estate. |
10 |
No smoothing off your ends with friable pumice — appear for |
|
inspection bristly, unkempt. |
|
And don’t be embarrassed by blots. Anyone who sees them |
|
will sense they were due to my tears. |
|
Go, book, and bring to the places I loved my greeting — |
15 |
let me reach them with what ‘feet’ I may! — |
|
And if, in the throng, there’s one by whom I’m not forgotten, |
|
who should chance to ask how I am, |
|
tell him I live (not ‘he’s well’!), but emphasize I only |
|
survive by courtesy of a god. |
20 |
For the rest, keep silent. If people demand more details |
|
take care not to blab out |
|
any state secrets: a reader, once reminded, will remember |
|
the charges against me, I’ll be condemned |
|
in public, by popular vote. Though such accusations may wound you, |
25 |
make no defense. A good (for nothing) case |
|
stands beyond any advocacy. Find one who sighs at my exile, |
|
who can’t read those poems dry-eyed, |
|
and who prays (but in silence, lest the malicious hear him) |
|
that Caesar’s wrath may abate, |
30 |
my sentence be lightened. Anyone gets my prayers |
|
for happiness, who prays the gods to bestow |
|
a benison on the unhappy. May his hopes be fulfilled, may ebbing |
|
Imperial anger give me the chance to die |
|
on my native soil! Yet, book, though you follow |
35 |
all my instructions, you may still be dismissed |
|
as falling short of my genius. Any judge must unravel |
|
not the act alone, but also its context — if |
|
context is what’s stressed, then you’re in the clear. But poems |
|
come spun from serenity; my heart |
40 |
is clouded with sudden troubles. Poems demand for the writer |
|
leisure and solitude: I’m tossed by sea and wind, |
|
savaged by winter. Terror chokes off creation. My hapless |
|
throat cringes every moment in fear |
|
of a sword’s edge slicing through it. Your fair-minded critic |
45 |
will be amazed that I achieve even this much, |
|
will peruse my work with indulgence. Put even Homer |
|
amid dangers like mine, his genius would fail |
|
when faced with such troubles. Lastly, remember to go unbothered |
|
by public opinion: if you leave a reader cold |
50 |
don’t worry — I’m not favoured enough by Fortune |
|
for you to keep tally on your praise! |
|
While I walked safe still, I yearned for recognition, |
|
was on fire to make myself a name; |
|
but now, let it suffice me not to detest the poems, |
55 |
the pursuit that undid me: it was my own wit |
|
brought me to exile. So go in my stead, you have licence, |
|
be my eyes in Rome (dear God, how I wish I could be |
|
my book!) — but don’t assume just because you’ve reached the Big
City |
|
from abroad you’ll be incognito. You may |
60 |
lack a title: no matter, your style will still betray you; |
|
dissimulate all you like, it’s clear you’re mine. |
|
Slip in unnoticed, then: I wouldn’t want my poems |
|
to do you harm. They’re not |
|
so popular as they were. If you meet someone who refuses |
65 |
to read you because you’re mine, who thrusts you away, |
|
‘Look at the title,’ tell him, ’I’m not Love’s Preceptor; |
|
that work has already paid |
|
the penalty it deserved.’ Perhaps you thought I’d send you |
|
up the Palatine, bid you climb |
70 |
to Caesar’s home? Too august. The site — and its incumbent |
|
gods — must excuse me, but the bolt that struck my head |
|
came from that citadel. The Beings up there are forgiving |
|
(Shall I ever forget it?), but I still fear the gods |
|
who did me harm. A dove, once raked, hawk, by your talons |
75 |
takes fright at the faintest whirr of wings. |
|
A ewe lamb that’s been dragged from the fangs of a hungry |
|
wolf won’t dare to stray far from the fold. |
|
Had Phaëthon lived, he’d have steered clear of those horses |
|
he once was crazy about, kept out of the sky. |
80 |
What scares me is Jove’s weaponry, I’ve been its target: |
|
whenever there’s thunder I’m sure |
|
the lightning’s for me. Any Greek who’s avoided shipwreck |
|
off the rocks of Euboea steers clear |
|
of those waters thereafter; my small skiff, once beam-ended |
85 |
by a fierce hurricane, shudders at sailing back |
|
into the eye of the storm. So be watchful, unassuming: |
|
seek no readers beyond the common sort. |
|
Look at Icarus: flew too high with that rickety plumage, |
|
gave his name to the Icarian Sea. |
90 |
Should you row, or hoist sail to the breeze? It’s hard, at this
distance, |
|
to decide: you must improvise as occasion dictates. |
|
Catch him when he’s at leisure, when his mood’s all mellow, |
|
when his temper has lost its edge; |
|
find someone to murmur a few words of introduction |
95 |
and present you (hesitant still, still scared |
|
to approach him): then make your bid. On a good morning |
|
and with better luck than your master’s, you might just |
|
get in there and ease my suffering. None but the person |
|
who himself inflicted my wounds |
100 |
can, like Achilles, heal them. Only take care your helpful |
|
efforts don’t hurt me instead — in my heart |
|
hope runs well behind fear — or rewake that quiescent |
|
fury, make you |
|
an extra occasion of punishment. When you’ve won admission |
105 |
to my inner sanctum, and reached your proper domain, |
|
the book-bins, there you’ll find your brethren, all in order, |
|
all worked through and through with the same |
|
vigilant care. Most of these will display their titles |
|
openly, have a label for all to read; |
110 |
but three you’ll find skulking in an obscure corner; |
|
even so, they teach, something everyone knows, |
|
how to go about loving. Avoid them, or, if you have the
courage, |
|
berate them as parricides! At least if you still feel |
|
respect for your father, don’t treat any one of this trio |
115 |
(though it teach you the way itself) with love. |
|
There are also fifteen books of Metamorphoses, worksheets |
|
lately saved from my exequies: |
|
To them I bid you say that the new face of my fortunes |
|
may now be reckoned one more |
120 |
among their bodily changes: by sudden transformation |
|
what was joyful once is made fit matter for tears. |
|
I meant (if you’re curious) to give you still further instructions, |
|
but I fear I’ve been holding you up — |
|
besides, little book, if you took all my afterthoughts with you |
125 |
your bearer would find you a heavy load. |
|
It’s a long trek: make haste. Meanwhile my habitation |
|
remains the world’s end, a land from my land remote. |
|
‘You gods of sea and sky’ — what’s left me now but prayer? — |
|
‘Don’t break up our storm-tossed ship: |
|
don’t, I beseech you, endorse great Caesar’s fury!’ Often |
|
when one god’s hostile another will bring help: |
|
Hephaestus stood against Troy, on Troy’s behalf Apollo; |
5 |
Venus was pro-Trojan, Athena pro-Greek, |
|
Juno hated Aeneas, had more sympathy for Turnus — |
|
Yet because of Venus’ power Aeneas stayed safe. |
|
Time and again Poseidon made savage assaults on prudent |
|
Odysseus; time and again |
10 |
Athena deflected her uncle’s wrath. Though I lack such heroic |
|
stature, who says I can’t get heavenly aid |
|
when a god’s angry with me? But my words are all wasted, |
|
spindrift stings my lips as I speak, the waves |
|
tower up, these fearful storm-winds scatter my message, |
15 |
stop my prayers reaching the gods |
|
to whom they’re addressed, and (to cause me double trouble) |
|
are driving both sails and entreaties heaven knows where. |
|
Ah misery! what great mountains of heaving water — |
|
up, up, about (you’d think) to touch |
20 |
the summit stars: ah, what yawning liquid valleys — |
|
down, down, about (you’d think) to plumb the black |
|
abyss. Look where I may, there’s only sky and water, |
|
here swollen waves, there menacing clouds: between, |
|
howl and vast ground-bass of winds: the sea-swell cannot |
25 |
decide which master to obey, |
|
for now from the red east the tempest gathers momentum, |
|
now veers round from the twilit west, |
|
now blasts with chill fury from the ice-dry Pole Star, now from |
|
the south flings its cold front into the fray. |
30 |
The steersman’s at a loss, can’t work out when to close-haul her, |
|
when to run with the wind. His expertise |
|
is foxed by such four-way troubles. We’re surely done for, |
|
no hope of safety. As I speak, a wave |
|
drenches my face. The sea will overwhelm my spirit, |
35 |
I’ll gag down the killing water, all my prayers |
|
frustrated. My loyal wife grieves only for my exile — |
|
the one misfortune of mine she knows and laments. |
|
She has no idea I’m being tossed around the ocean, |
|
no idea that I’m wind-whipped, at death’s door. |
40 |
What good luck that I didn’t allow her to board ship with me — |
|
that would have meant (poor me!) |
|
enduring a double death. As it is, though I perish, |
|
her freedom from danger guarantees |
|
my demi-survival. Ah, see that swift lightning flicker |
45 |
amid the clouds, hear the crash |
|
shatter the heavens! Those seas now pounding at our timbers |
|
slam home like artillery-stones in a city wall. |
|
Here surges a huge wave, overtopping all waves before it, |
|
the proverbial tenth. It’s not |
50 |
death as such that I fear, but this wretched way of dying — |
|
only spare me shipwreck, and death will come |
|
as a blessing. Whether you’re caught by cold steel or natural
causes, |
|
it’s something, when dying, to lie on solid ground, |
|
to bequeath your remains to your kinsfolk, in expectation |
55 |
of a proper tomb, not to be fishes’ food. |
|
Even suppose I deserve such an end, I’m not the only |
|
passenger aboard: why should my |
|
punishment drag down the innocent? ‘You gods in heaven, |
|
you sea-green gods of the deep (I implore both groups), |
60 |
stop your threats, let me lug to its appointed destination |
|
this life that Caesar’s most merciful anger spared! |
|
If you want me to pay the penalty I deserve, remember |
|
my judge himself has rated my fault as short |
|
of a capital sentence: if Caesar had wished me across the Stygian |
65 |
lake, he could have dispatched me without your aid. |
|
He owns no invidious quantity of my life-blood: what he |
|
gave he can withdraw again at will. |
|
But you, whom surely — I think — no crime of mine has injured, |
|
rest content, I beseech you, with my present woes! |
70 |
Yet even so, supposing you’re all agreed to save my |
|
wretched life, how can the me that’s dead |
|
achieve salvation? Give me calm seas, a following |
|
wind — though you spare me, I’m an exile still. |
|
It’s not with goods to trade, and in avid pursuit of unbounded |
75 |
wealth that I plough the vasty deep; |
|
nor am I now, as once, a student bound for Athens |
|
or the cities of Asia, sites I saw long ago, |
|
or travelling to far-famed Alexandria to sample |
|
the fleshpots of wanton Nile; |
80 |
The reason I’m begging a wind is — oh, who’d believe it? — |
|
to sail for Sarmatia: that’s the land I seek! |
|
I’m forced to coast up the sinister rive gauche of Pontus, |
|
and still I complain that my voyage from home is so slow; |
|
To see the men of Tomis in their nowhere backwoods |
85 |
I actually pray for a shorter route! |
|
If you love me, restrain these monstrous billows, use your |
|
powers to save our ship — but if |
|
I’ve incurred your hatred, then speed me to my landfall: part of |
|
my punishment is in its chosen place. |
90 |
Blow, winds! Belly my canvas! Here I have no business — |
|
why do my sails strive back towards Italy’s shore? |
|
Such was not Caesar’s purpose: why hold back one who’s banished? |
|
Time for the Pontic shore to glimpse my face. |
|
Such his command. I deserved it. Besides, it’s wrong, it’s impious |
95 |
to defend any case he’s condemned. |
|
Yet if you gods are never deceived by mortal actions |
|
you must know my fault was no crime; |
|
so if you do know, if I was misled by my own error, |
|
if my mind was not criminal, just inept, |
100 |
if (though in minor matters!) I supported his house, accepted |
|
Augustan public fiat, spoke out |
|
in praise of the Happy Age with him as Leader, offered |
|
pious incense for Caesar, for all the Caesars — then |
|
if such was my record, gods, then grant me deliverance; |
105 |
if not, may a mighty wave crash down |
|
and overwhelm me!’ Am I wrong? Aren’t those heavy storm-clouds |
|
beginning to clear? And isn’t the sea’s wrath |
|
subsiding? ‘No accident: I invoked you on oath: you cannot |
|
be deceived — it’s you who are bringing me this aid!’ |
110 |
Nagging reminders: the black ghost-melancholy vision |
|
of my final night in Rome, |
|
the night I abandoned so much I dearly treasured — |
|
to think of it, even now, starts tears. |
|
|
|
That day was near dawning on which, by Caesar’s fiat, |
5 |
I must leave the frontiers of Italy behind. |
|
I’d lacked time — and inclination — to get things ready, |
|
long procrastination had numbed my will: |
|
Too listless to bother with choosing slaves, attendants, |
|
the wardrobe, the outfit an exile needs, |
10 |
I was dazed, like someone struck by Jove’s own lightning |
|
(had I not been?), who survives, yet remains unsure |
|
whether he’s dead or alive. Sheer force of grief unclouded |
|
my mind in the end. When my poor wits revived |
|
I had one last word with my friends before departure — |
15 |
those few friends, out of many, who’d stood firm. |
|
My wife, my lover, embraced me, outwept my weeping, |
|
her undeserving cheeks |
|
rivered with tears. Far away in north Africa, my daughter |
|
could know nothing of my fate. From every side, |
20 |
wherever you looked, came the sounds of grief and lamentation, |
|
just like a noisy funeral. The whole house |
|
mourned at my obsequies — men, women, even children, |
|
every nook and corner had its tears. |
|
If I may gloss the trite with a lofty comparison, |
25 |
such was Troy’s state when it fell. |
|
By now all was still, no voices, no barking watchdogs, |
|
just the Moon on her course aloft in the night sky. |
|
Gazing at her, and the Capitol — clear now by moonlight, |
|
close (but what use?) to my home, |
30 |
I cried: ‘All you powers who dwell in that neighbour citadel, |
|
you temples, never more to be viewed |
|
by me, you high gods of Rome, whom I must now abandon, |
|
accept my salutation for all time! |
|
And although I assume my shield so late, after being wounded, |
35 |
yet free this my exile from the burden of hate, |
|
and tell that heavenly man what error beguiled me, let him |
|
not think my remissness a crime — so that what you know |
|
may likewise be discerned by the author of my expulsion: |
|
with godhead appeased, I cannot be downcast.’ |
40 |
Such my prayer to the powers above; my wife’s were countless, |
|
sobs choked each half-spoken word; |
|
she flung herself down, hair loose, before our familial |
|
shrine, touched the dead-cold hearth with trembling lips, |
|
poured out torrential appeals on behalf of the husband |
45 |
she mourned in vain. Our little household gods |
|
turned a deaf ear, the Bear wheeled round the Pole Star, |
|
and ebbing dark left no room |
|
for further delay. What to do? Seductive love of country |
|
held me back — but this night |
50 |
tomorrow came exile. The times friends said ‘Hurry!’ ‘Why?’ I’d ask them, |
|
‘Think to what place you’re rushing me — and from where!’ |
|
The times I lied, swearing I’d set up an appropriate |
|
departure-time for my journey! Thrice I tripped |
|
on the threshold, thrice turned back, dragging lethargic |
55 |
feet, their pace matched to my mood. |
|
Often I’d make my farewells — and then go on talking, |
|
kiss everyone goodbye all over again, |
|
unconsciously repeat identical instructions, eyes yearning |
|
back to my loved ones. In the end — |
60 |
‘Why make haste?’ I exclaimed, ‘it’s Scythia I’m being sent to, |
|
it’s Rome I must leave: each one a prime excuse |
|
for postponement: my living wife is denied her living |
|
husband for evermore: dear family, home, |
|
loyal and much-loved companions, bonded in brotherhood |
65 |
that Theseus might have envied — all |
|
now lost to me. This may well be my final chance to embrace them — |
|
let me make the most of one last extra hour.’ |
|
With that I broke off, leaving my speech unfinished, |
|
and hugged all my dear ones in turn — |
70 |
but while I’d been speaking, and amid their tears, the morning |
|
star (so baneful to me) had risen high |
|
and bright in the heavens. I felt myself ripped asunder |
|
as though I’d lost a limb; a part of me |
|
seemed wrenched from my body. So Mettus must have suffered |
75 |
when the horses avenging his treachery tore him in two. |
|
Now my family’s clamorous weeping reached its climax, |
|
sad hands beat naked breasts, |
|
and my wife clung to me at the moment of my departure, |
|
making one last agonized tearful plea: |
80 |
‘They can’t tear you from me — together’, she cried, ‘we’ll voyage |
|
together, I’ll follow you into exile, be |
|
an exile’s wife. Mine, too, the journey; that frontier station |
|
has room for me as well: I’ll make little weight |
|
on the vessel of banishment! While your expulsion’s caused by |
85 |
the wrath of Caesar, mine springs from loyal love: |
|
this love will be Caesar for me.’ Her argument was familiar, |
|
she’d tried it before and she only gave it up — |
|
still reluctant — on practical grounds.* So I made my exit, |
|
dirty, unshaven, hair anyhow — like a corpse |
90 |
minus the funeral. Grief-stricken, mind whirling-black, she fainted |
|
(they tell me), fell down half-dead, |
|
and when she came round, hair foul with dust, and staggered |
|
back to her feet from the cold floor, |
|
wept now for herself, and now for hearth and household |
95 |
bereft of their lord, cried her lost husband’s name |
|
again and again, groaning as though she’d witnessed |
|
her daughter’s corpse, or mine, on the high-stacked pyre; |
|
longed to expunge, by dying, all sense of hardship, |
|
yet through her regard for me could not succumb. |
|
Let her live, then, ever to support her absent husband’s |
|
living lot, since this is what fate has willed. |
|
Dipped now in Ocean, the She-Bear’s stellar guardian |
|
is stirring up stormy seas: yet here am I |
|
constrained, not by my will, to plough the Adriatic, |
|
bold only out of necessity — and fear. |
|
Ah misery! Gale-force winds black-ruffle the water, |
5 |
sand, scoured from the bottom, boils up in waves |
|
that crash, mountain-high, on prow and curving stern-post, |
|
batter our painted godheads. The hull’s |
|
timbers resound to their pounding, wind whines in the rigging, |
|
the very keel groans at my woe. |
10 |
The steersman’s pallor betrays his icy fear: no longer |
|
does his skill control the ship; he gives her her head, |
|
and just as a weak rider will let fall the ineffectual |
|
reins on his horse’s stubborn neck, |
|
so not where he plans, but where the sea’s force takes it, |
15 |
I see our pilot let the vessel ride, |
|
and now (unless Aeolus issues winds from a fresh quarter) |
|
I shall be carried where I may not go: |
|
for Illyria’s far away now on our port side, while forbidden |
|
Italy’s clear in view: may the wind, I pray, |
20 |
cease striving towards precluded territory, join me |
|
in obedience to the mighty God! |
|
While I speak — in equal hope and fear of being driven |
|
back — with what fierce strength the waves |
|
pound at our beam! Enough that Jove is angered at me — |
25 |
show mercy, you gods of the blue deep, |
|
rescue this weary spirit of mine from a fearful |
|
death — if one dead already may not die! |
|
Friend, henceforth to be reckoned the foremost among my comrades, |
|
who, above all others, made my fate your own, |
|
who first, I recall, when the bolt struck, dared to support me |
|
with words of comfort — carissimo! —, who gave |
|
kind counsel, the will to live, when in my wretched |
5 |
heart all I yearned for was death — such clues |
|
in lieu of your name must tell you whom I’m addressing, |
|
and you know, very well, the debt |
|
of friendship I have to discharge. These things will remain for ever |
|
deep-fixed in my very marrow, I’ll owe you for my life |
10 |
in perpetuity, my spirit shall blow away into empty |
|
wind, desert my bones on the tepid pyre, |
|
before oblivion clouds my mind to your high merits |
|
and the long day sinks such loyalty out of sight. |
|
May the gods go easy with you, grant you a fortune |
15 |
in need of no man’s aid, and unlike mine! |
|
Yet were this vessel being driven by friendly breezes |
|
your loyalty might well remain unknown: |
|
Pirithoüs would never have valued Theseus’s friendship |
|
so highly had Theseus not gone down |
20 |
alive to the waters of Styx. Your Furies, unhappy Orestes, |
|
were what made Pylades the model of true |
|
friendship: had Euryalus not fallen fighting Rutulian |
|
foes, then Nisus would have no renown. |
|
Just as red gold is assayed by fire, so in times of trouble |
25 |
loyalty, too, should be tested: while Fortune smiles |
|
serenely on our endeavours, and lends us her assistance, |
|
all things pursue our undiminished luck; |
|
but the first thunderclap scatters them: no one recognizes |
|
the man who just now was enringed |
30 |
by fair-weather comrades. Time was, I gathered this from ancient |
|
instances: now my own troubles prove it true. |
|
Of all my friends, only you two or three stay faithful — |
|
the rest were Fortune’s followers, not mine. |
|
The more cause, then, being few, to succour my exhaustion, |
35 |
to offer this shipwreck of my hopes |
|
a friendly shore! And don’t, please, get unduly nervous, |
|
scared lest such devotion might offend the God: |
|
Caesar has often praised loyalty, even in those who fought him, |
|
loves faith in his own, approves it in a foe. |
40 |
My case is better: I never fostered armed opposition, |
|
my exile was earned by mere naïvety. |
|
Be vigilant, then, I beg you, over my misfortunes, see if |
|
the deity’s wrath can in any way be appeased! |
|
To demand my full dossier, though, is asking for more than |
45 |
circumstances permit. The total sum |
|
of my misfortunes matches the stars that shine in heaven, |
|
the grains of a dust-storm. Much |
|
that I’ve suffered defies credibility, and although it |
|
happened in fact, will not sustain belief. |
50 |
A part, too, should die with me; I only wish my silence |
|
might guarantee its suppression. If I had |
|
an untiring voice, a more-than-brazen larynx, |
|
multiple tongues and mouths, not even then |
|
could my words encompass the whole, so far does the subject |
55 |
outreach my powers. Instead |
|
of the warlord from Ithaca our educated poets |
|
should write about my misadventures: I’ve undergone |
|
worse troubles than he did. He wandered for years — but only |
|
on the short haul between Ithaca and Troy; |
60 |
thrust to the Getic shore by Caesar’s wrath, I’ve traversed |
|
seas lying beneath unknown stars, |
|
whole constellations distant. He had his loyal companions, |
|
his faithful crew: my comrades deserted me |
|
at the time of my banishment. He was making for his homeland, |
65 |
a cheerful victor: I was driven from mine — |
|
fugitive, exile, victim. My home was not some Greek island, |
|
Ithaca, Samos — to leave them is no great loss — |
|
but the City that from its seven hills scans the world’s orbit, |
|
Rome, centre of empire, seat of the gods. |
70 |
He was physically tough, with great stamina, long-enduring; |
|
my strength is slight, a gentle man’s. He spent |
|
a lifetime under arms, engaged in savage warfare — |
|
I’m accustomed to quieter pursuits. |
|
I was crushed by a god, with no help in my troubles: |
75 |
he had that warrior-goddess at his side. |
|
And just as Jove outranks the god of the rough ocean, |
|
so he suffered Neptune’s anger, I bear Jove’s. |
|
What’s more, the bulk of his troubles are fictitious, |
|
whereas mine remain anything but myth! |
80 |
Finally, he got back to the home of his questing, recovered |
|
the acres he’d sought so long; but I, |
|
unless the injured deity’s wrath diminish, am sundered |
|
for everlasting from my native soil! |
|
Not so dear was Lyde to the Clarian poet, not so truly |
|
loved was Bittis by her singer from Cos |
|
as you are deeply entwined, wife, in my heart: you merit |
|
a less wretched if not a better man. |
|
You are the underthrust beam shoring up my ruin: |
5 |
if I am anything still, it’s all due to you. |
|
You’re my guard against stripping and despoliation |
|
by those who went for the timbers of my wreck. |
|
Just as the ravening wolf, bloodthirsty and famine-driven, |
|
prowls in search of unguarded sheepfolds, just as |
10 |
a hungry vulture will scan the wide horizon |
|
for corpses still above ground, just so |
|
that nobody, bad faith battening on our bitter troubles, |
|
would (if you’d let him) have seized |
|
my remaining goods. Your courage, those influential |
15 |
friends — I can never thank them enough — put paid |
|
to his tricks. So accept this tribute from a poor but honest |
|
witness — if such a witness carries weight: |
|
In probity neither Hector’s wife excelled you, |
|
nor Laodameia, who clove |
20 |
to her husband even in death. If you’d had Homer |
21 |
to sing your praises, Penelope’s renown |
22 |
would be second to yours, you’d stand first in the honoured roll-call |
33 |
of heroines, pre-eminent for courage and faith — |
34 |
whether this quality’s inborn, produced by your own nature, |
|
devotion that owes nothing to a master’s words, |
|
or whether that princely lady, for years your honoured patron, |
25 |
has trained you to be a model wife, by long |
|
inurement, assimilation to her own example (if great things |
|
may properly be compared with small). |
|
Alas, my verses possess but scanty strength, your virtues |
|
are more than my tongue can proclaim, |
30 |
and the spark of creative vigour I once commanded |
|
is extinct, killed off by my long |
32 |
misfortunes. Yet in so far as our words of praise have power |
35 |
you shall live through these verses for all time. |
|
Reader, if you possess a bust made in my likeness, |
|
strip off the Bacchic ivy from its locks! |
|
Such signs of felicity belong to fortunate poets: |
|
on my temples a wreath is out of place. |
|
|
|
This is for you, dear friend: disown me in public, acknowledge |
5 |
my words in your heart — you who wear |
|
(and long may you!) my gold-framed image on your finger, |
|
makeshift memento of an exile’s dear |
|
features: perhaps when you look at it you’re prompted |
|
to muse: ‘How far from us friend Ovid lies!’ |
10 |
Your devotion’s a comfort, yet my poems will furnish |
|
a larger portrait: read them, such as they are, |
|
those verses that tell of human transformations, |
|
the work, cut short by its author’s unhappy flight, |
|
which, like so much else of mine, on my departure I sadly |
15 |
consigned to the flames with my own hand. |
|
And just as Althaea (a better sister than mother) |
|
is said to have cremated her own son |
|
in the guise of a log, so I flung my books, doomed to perish with me, |
|
my very vitals, upon that raging pyre — |
20 |
whether through hate of the Muses (who’d wrought my downfall) |
|
or because the opus was still unfinished, still |
|
in rough draft. Several copies, I think, were made: the poem |
|
was not destroyed outright, remains extant. |
|
And now it’s my wish to preserve it, let it enhance my readers’ |
25 |
far-from-idle leisure, remind them of me — |
|
Yet no one will be able to peruse it and keep patience |
|
who doesn’t know that it lacks my final hand: |
|
a job snatched from me half-done, while still on the anvil, |
|
a draft minus the last touch of the file. |
30 |
What I seek is not praise but pardon, I’m praised in abundance |
|
if, reader, I contrive to avoid your scorn. |
|
And here are six lines more for you, to be placed in the first book’s |
|
frontispiece (if that honour’s what you think they deserve): |
|
‘All you who touch these rolls, now orphaned of their father, |
35 |
grant them at least a place |
|
in your City! He didn’t publish them (that’s in their favour); |
|
they were, in a manner of speaking, snatched |
|
from their master’s funeral. So whatever faults this unfinished |
|
poem reveals, he’d have mended if he could.’ |
40 |
Back from the sea now, back to their sources shall deep rivers |
|
flow, and the Sun, wheeling his steeds about, |
|
run backward; earth shall bear stars, the plough cleave heaven, |
|
fire shall give forth water, and water flames, |
|
all things shall move contrary to the laws of nature, |
5 |
no element in the world shall keep its path, |
|
all that I swore impossible will happen now: there’s nothing |
|
left that one can’t believe. This I foretell |
|
after my betrayal by that person who, I’d trusted, |
|
would aid me in my distress. |
10 |
False friend! Did you consign me to such utter oblivion, |
|
were you so scared to come near |
|
affliction, that you gave not a look, no crumb of comfort — |
|
you stone! — to my downfall, did not follow my bier? |
|
Does the sacred and venerable title of friendship |
15 |
lie, mere trash, beneath your feet? |
|
What trouble to visit a comrade crushed by such weighty |
|
disaster, to help cheer him with kind words, |
|
and even if you couldn’t shed tears at my misfortunes, |
|
at least pretend to be sorry, offer a few |
20 |
polite clichés, like a stranger — ‘What a rotten business’ — |
|
parrot stock phrases, common turns of speech; |
|
finally, gaze your last, while you could, at those grief-stricken |
|
features you’ll not behold again, |
|
hear, and return in kind, the never-to-be-repeated- |
25 |
in-a-lifetime word, ‘Farewell’? |
|
Others did this, not close friends, the merest acquaintances, |
|
their feelings proved by their tears — |
|
But weren’t you linked to me by the strong bonds of a lifetime’s |
|
association and friendship? Hadn’t you been |
30 |
privy to all my moods, both serious and light-hearted, |
|
as I was privy to yours? |
|
Were we merely urban companions? Didn’t you travel |
|
everywhere with me, see the world? |
|
Has all this gone for nothing, blown away on the God’s wind-blasts, |
35 |
swallowed by Lethe’s waters, forgotten, lost? |
|
No, you surely weren’t born in Rome, that civilized city — |
|
in which I can never again set foot — |
|
but there, by the Black Sea’s sinister rocky shoreline, |
|
on the wild Scythian or Sarmatian hills, |
40 |
heart cradled with veins of flint, an iron seeding |
|
to stiffen your breast; and she |
|
who once gave your soft mouth her full and milky udder |
|
was a tigress — else you’d not |
|
be so alienated today from my misfortunes, |
45 |
or stand accused by me |
|
of hard-heartedness. But since, to crown these other fated |
|
troubles, my early days have failed of their hope, |
|
work hard, now, to ensure that I forget your shortcomings; |
|
straighten up, win praise where you garnered blame. |
50 |
Reader, should you peruse this work without malice, may you |
|
cross life’s finishing-line without a spill! |
|
For you, I hope, my prayers may find fulfilment, |
|
though for me they failed to move the obdurate gods. |
|
So long as your luck holds good, your friends will be legion: |
5 |
if clouds gather, then you’re on your own. |
|
You’ve seen how pigeons flock to a white dovecot, |
|
while a dirty habitat attracts no birds; |
|
ants likewise never make for an empty granary, |
|
and not one friend will come round |
10 |
to visit the bankrupt. As a shadow dogs walkers in sunlight, |
|
but vanishes when the sun is overcast, |
|
so the inconstant crowd pursues the light of fortune, |
|
yet as soon as a cloud blocks it, will take off. |
|
May this formulation, I pray, always ring hollow |
15 |
and false to you: for me |
|
events proved it all too true. Before my house’s downfall |
|
visitors thronged the place, I was à la mode |
|
if not ambitious. The first tremor sent them running — |
|
a prudent mass exit, scared of being caught |
20 |
in the collapsing ruins. Small wonder if men dread lightning, |
|
since it burns up everything around — |
|
yet friendship that remains constant through tribulations |
|
wins Caesar’s approval, even in a foe |
|
that’s earned his hatred. Nor is he prone to anger — |
25 |
none more restrained than he! — when true |
|
devotion persists in adversity. Even Thoas, |
|
learning the story of Pylades, we’re told, |
|
approved: the unswerving friendship of Patroclus |
|
for Achilles elicited Hector’s praise. |
30 |
When loyal Theseus followed Pirithoüs down to Hades |
|
they say that the Dark God shared |
|
his grief; when Turnus learnt how Euryalus and Nisus |
|
kept faith, the tears (it’s fair to assume) |
|
poured down his cheeks. There’s trust even among the wretched; |
35 |
in a foe it wins praise. Alas, how few are moved |
|
by these words of mine! My present state and fortune |
|
are such that my tears should know no bounds, |
|
yet my heart, though overwhelmed by grief at its own disaster, |
|
has still found serenity in your success. |
40 |
Long ago, dear friend, I must tell you, I saw this coming |
|
when the wind in your sails was still the merest breeze; |
|
if moral integrity or a life without blemish carry |
|
a price-tag, no man could command |
|
a higher figure; if anyone’s climbed to prominence |
45 |
through the liberal arts, it’s you; is there any cause |
|
your eloquence can’t make good? That’s why I told you, |
|
right from the start, ‘My friend, a major stage |
|
awaits your talents.’ This I learnt not from thunder |
|
on the left, or sheep’s guts, or the cry |
50 |
or flight of a bird: reason’s my augury, my prediction |
|
for the future: thus I divined, thus got |
|
my knowledge. And since it’s come true, whole-hearted
congratulations |
|
to you (as well as to me!) |
|
that your talents have not remained hidden — though I wish my
own had, |
55 |
and in blackest darkness: best if no light had shone |
|
on my creations! And just as your eloquence has been aided |
|
by serious arts, so an Art of another kind |
|
hurt me. But my life’s well known to you — the author’s |
|
own morals had no truck with these ‘arts’; |
60 |
you know that this poem was written for fun, a product |
|
of my youth: not a good joke, but a joke. |
|
Thus though my offence can’t be camouflaged or defended, |
|
at least it has some excuse. So, as far as you can, |
|
excuse it: don’t desert your friend’s cause; so may you |
65 |
ever advance as well as you’ve begun! |
|
I have (may I always keep!) blonde Minerva’s protection: my
vessel |
|
bears her painted casque, borrows her name. |
|
Under sail she runs well with the slightest breeze; her rowers |
|
speed her along when there’s need for oars. |
|
Not content with outstripping any companion vessel |
5 |
she’ll somehow contrive to overhaul any craft |
|
that’s set out before her: no storms will spring her timbers, |
|
she’ll ride tall waves like a flat calm; |
|
first met at Cenchreae, harbour of Corinth; since then |
|
the faithful guide and companion of my flight, |
10 |
kept safe by the power of Pallas through countless hazards, |
|
across endless gale-swept seas. Safe still — |
|
I pray! — may she thread vast Pontus’s entrance-channel |
|
and enter the waters of the Getic shore. |
|
But as soon as she’d brought me into Aeolian Helle’s seaway, |
15 |
setting course for the long haul through the narrows, then |
|
we swung away westward, leaving Hector’s city, |
|
and made harbour at Imbros. Thence |
|
with a light following breeze our wearied vessel |
|
rode over to Samothrace, |
20 |
from where it’s a short haul to Tempýra on the Thracian |
|
coast, and a parting of the ways between |
|
master and ship: I planned an overland journey |
|
through Thrace, while she was to sail back |
|
into Hellespontine waters, coasting along the Troad, |
25 |
past Lampsacus, home of the country god |
|
Priapus, through the straits between Sestos and Abydos — |
|
scene of not-quite-virgin Helle’s fatal flight — |
|
to Cyzicus in the Propontis, barely linked to the mainland, |
|
Cyzicus, Thracian colony of renown, |
30 |
and so to Byzantium, guarding the jaws of Pontus, |
|
great gateway between twin seas. |
|
May she win past all these, I pray, and with a strong following |
|
south wind wing her way through the Clashing Rocks, |
|
skirt Thynias’ bay, set course by Apollo’s city |
35 |
under Anchialus’ lofty walls, and thence |
|
sail on past the ports of Mesémbria and Odéson, |
|
and that citadel named |
|
for the wine-god, and the hilltop where Megarian exiles |
|
(we’re told) made their home from home; |
40 |
cruising thence may she safely reach the Milesian foundation |
|
to which I’m consigned by the wrath |
|
of an injured god. If she makes it, I’ll sacrifice to Minerva |
|
a lamb for services rendered: I can’t afford |
|
anything larger. You too, twin brother-gods of this island, |
45 |
sons of Tyndareus, watch over our separate paths |
|
with propitious power (one craft is to thread the Symplégadés, |
|
the other’s for Thracian waters). Make the winds, |
|
though we’re bound for diverse destinations, favour |
|
this vessel and that alike! |
50 |
Every word you’ve read in this whole book was written |
|
during the anxious days |
|
of my journey: scribbling lines in mid-Adriatic |
|
while December froze the blood, |
|
or after we’d passed the twin gulfs of the Isthmus |
5 |
and transferred to another ship, |
|
still verse-making amid the Aegean’s savage clamour |
|
(a sight, I fancy, that shook the Cyclades). |
|
In fact, I’m surprised myself that in all that upheaval |
|
of spirit and sea inspiration never flagged. |
10 |
How to label such an obsession? Shocked stupor? Madness? |
|
No matter: by this one care all cares are relieved. |
|
Time and again I was tossed by wintry tempests |
|
and darkly menacing seas; |
|
time and again the day grew black with storm-clouds, |
15 |
torrents of wind-lashed rain; |
|
time and again we shipped water; yet my shaky |
|
hand still kept writing verses — of a sort. |
|
Now winds whistle once more through the taut rigging, |
|
and massy-high rears up each hollow wave: |
20 |
the very steersman, hands raised high to heaven, |
|
his art forgotten, turns to prayer for aid. |
|
Wherever I look, there’s nothing but death’s image — |
|
death, that my split mind fears |
|
and, fearing, prays for. Should I come safe to harbour |
25 |
terror lurks there too: more hazards on dry land |
|
than from the cruel sea. Both men and deep entrap me, |
|
sword and wave twin my fear: |
|
sword, I’m afraid, hopes to let my blood for booty, |
|
wave wants the title of my death. Away |
30 |
on our left lies a barbarous coast, inured to rapine, |
|
stalked ever by bloodshed, murder, war — |
|
the agitation of these wintry waves is nothing |
|
to the turbulence in my breast. |
|
All the more cause for indulgence, generous reader, |
35 |
if these lines fall short — as they do — |
|
of your hopes: they were not written, as formerly, in my garden, |
|
while I lounged on a favourite day-bed, but at sea, |
|
in wintry light, rough-tossed by filthy weather, spindrift |
|
spattering the paper as I write. |
40 |
Rough winter battles me, indignant at my presumption |
|
in ignoring its fierce threats, still scribbling away. |
|
Let the storm have its will of the man — but let storm and poem |
|
reach their end, I pray, each at the same time! |
|