Here, my devoted reader — yet another Black Sea booklet |
|
to add to the four I’ve already sent! |
|
This one, too, is in tune with its maker’s misfortunes: |
|
not a touch of pleasure throughout. |
|
Doleful my condition, so doleful my poems, |
5 |
text matched to its theme. When I was free |
|
and happy I played with happy youthful topics |
|
(I’m sorry I wrote them now); |
|
since I fell, I’ve acted as publicist for my sudden |
|
eclipse, embody my own theme. |
10 |
As the dying swan (they say) stretched out by Caÿster’s waters, |
|
with failing voice laments its own demise, |
|
so I, cast forth on this far Sarmatian coastline, |
|
work to ensure that my death does not pass unmarked. |
|
If it’s amusement you’re after, frivolous sexy poems, |
15 |
this reading-matter will not (I warn you) meet your tastes. |
|
No, Gallus will suit you better, or seductive Propertius, |
|
or Tibullus — so sophisticated, so smooth! |
|
And I wish I were not of their number — ah me, why ever |
|
did my Muse play the wanton? Yet I’ve paid, |
20 |
I’ve paid; the poet who sported with Love and his quiver |
|
is gone now, away by the Danube, on Scythian soil. |
|
(For the rest, I’ve turned my verse-skills to more public poems, |
|
admonished them to remember the name they bear.) |
|
Yet if anyone should demand why suffering’s so often |
25 |
my theme, the answer is that I’ve suffered much. |
|
Neither art nor inspiration created this sequence: |
|
the topic was self-inspired through its own ills. |
|
Yet what fraction of my misfortune shows out in my verses? |
|
Lucky the man who can count the woes he bears! |
30 |
How number the twigs in a forest, Tiber’s yellow sand-grains, |
|
each tender grass-blade in the Field of Mars? |
|
No fewer the troubles I’ve borne, sans relief or physic, save in |
|
my obsession with the scribbling of verse. |
|
‘Will there never,’ you ask, ‘be an end of these snivelling poems?’ |
35 |
Only when there’s an end to my exile. That |
|
keeps complaints welling up non-stop, brimming over; |
|
the words I pen aren’t mine, they belong to my fate. |
|
But reunite me with my dear wife and homeland — |
|
then I’d look happy again, be as I was. |
40 |
Should invincible Caesar’s ire against me grow milder, |
|
I’ll write you a song of rejoicing on the spot. |
|
Yet my writing shall never again make the kind of sport it used to: |
|
enough that it once ran riot in my stead! |
|
I’ll compose what he will approve if but part of my sentence |
45 |
be lifted, if I can get shot of these cold hard Goths |
|
and their barbarous world! Till then, what else but sorrow |
|
should my poems express? A dirge best fits a living death. |
|
‘Surely better’, you tell me, ‘to bear your sorrows in silence, |
|
in silence to dissimulate your woes.’ |
50 |
No screaming under torture? Is that your recommendation? |
|
When I’m severely wounded I mustn’t cry? |
|
Even Phalaris let Perillus bellow his agony through the |
|
mouth of that brazen bull, |
|
and if Priam’s weeping gave no offence to Achilles, |
55 |
how can you — more harsh than an enemy! — ban my tears? |
|
Though Apollo and Artemis slew Niobe’s children, they never |
|
told her she had to stay dry-eyed. |
|
To alleviate Fate’s grim hand-outs with words — that’s something, |
|
that’s what made Procne, Halcyone give voice |
60 |
to their grief; that’s why Philoctetes, in his chilly cavern, |
|
wearied the rocks of Lemnos with his cries. |
|
A choked-back grief can strangulate, its scathing inward |
|
force, under pressure, swells. So rather grant |
|
me your indulgence — or else confiscate all my writings, |
65 |
if what helps me, dear reader, does you harm — |
|
yet harm you it cannot, my works have proved pernicious |
|
to none save their author. ‘Yet they’re trash.’ |
|
I admit it. But who insists on having you read such drivel, |
|
or forbids you to drop it when it cloys? |
70 |
I don’t correct these poems, let them be read as written: |
|
they’re no more barbarous than their place of birth. |
|
Rome should not measure me against her native poets, |
|
it’s only among Sarmatians that I stand out. |
|
Last point: I’m not scrambling after fame and glory, |
75 |
those common spurs of genius: who wants |
|
their spirit wasted by the burden of endless troubles |
|
that break in where they’re forbidden? Why I write |
|
I’ve told you. Why send (you ask) my writings to you? |
|
I want to be with you any way I can. |
80 |
When a new letter reaches you from the Black Sea, does the colour |
|
drain from your face, does your hand |
|
shake as you break the seal? Don’t worry, I’m well: my body, |
|
once so intolerant of labour, so infirm, |
|
is bearing up now, has indeed grown hard from long harassment — |
5 |
or is it that I’ve no leisure to be weak? |
|
But my mind lies sick, and time has not replenished |
|
its strength: the old depression still persists, |
|
the wounds I thought would cicatrize with time still pain me |
|
as though inflicted yesterday. Oh, it’s true |
10 |
that the passage of time can ease our lesser troubles, |
|
but a major problem’s compounded over the years. |
|
For wellnigh a decade Philoctetes nursed the noxious |
|
wound that a puff-adder gave him: had the hand |
|
that struck down Telephus not brought Telephus succour, |
15 |
he’d have wasted away. So likewise may he who |
|
inflicted my wounds, I pray (if it’s true I have committed |
|
no crime) choose to ease them now, |
|
and content, at last, with what I’ve suffered already |
|
draw off some little water from my full sea. |
20 |
Yet though he drain much, much of that bitter flood-tide |
|
will remain: any part of my penalty rivals the whole. |
|
Number the seashore’s shells, a rose-garden’s petals, number |
|
the seeds of the drowsy poppy, tot up the beasts |
|
that a forest nurtures, the sea’s quota of fishes, |
25 |
the feathers a bird deploys against thin air, |
|
and you’ll know my count of adversities. Trying to include them |
|
all would be like attempting to number the drops |
|
that make up the ocean. Quite apart from travellers’ hazards |
|
by land and sea, hands raised against my life, |
30 |
it’s a barbarous land that now holds me, earth’s final outpost, |
|
a place ringed by savage foes. I might |
|
be transferred away from here — for my fault involved no bloodshed — |
|
if you put yourself out as you should on my behalf. |
|
That God, the happy foundation of Rome’s power, has often |
35 |
in victory proved lenient to his foe. |
|
Why hesitate? Why fear what’s harmless? Approach him, ask him! |
|
There’s none kinder than Caesar in the whole wide world. |
|
Ah me, if even my nearest and dearest desert me, |
|
what shall I do? Are you too shrugging the yoke, |
40 |
pulling out? Where can I turn? Where now should I seek comfort? |
|
There’s not one anchor left to hold my craft. |
|
Let him look to it, then — though hated, I’ll take refuge |
|
at that sacred altar: an altar rejects no hands. |
|
|
|
Hail! Suppliant’s petition, in absentia, to an absent |
45 |
godhead (always supposing humans can chat with Jove): |
|
arbiter of empire, whose survival assures the protection |
|
of every deity for the Roman race, |
|
O glory, O image of the country that flourishes through you, |
|
O hero to match the very sphere you rule — |
50 |
so may you dwell on earth, yearned for by heaven, |
|
so may you pass late to your promised stars!— |
|
spare me, I beg you: just cancel a minor portion |
|
of your fulmination against me: what remains |
|
will be punishment enough. Your anger is moderate, |
55 |
you spared my life, I’ve kept my civic rights |
|
and status: my fortune has not been assigned to others, |
|
nor, by the terms of your edict, am I pronounced |
|
an ‘exile’ — all things I’d feared, since I deserved them; |
|
but your wrath proved of less weight |
60 |
than my offence. You ordered me ‘relegated’ via Scythian |
|
waters to a long view of the Pontic steppe: |
|
so at your command I’ve come here, to the Euxine’s unlovely |
|
littoral, a land lying under the icy pole, |
|
and it’s not so much the eternal cold that crucifies me, |
65 |
the earth for ever calcined with white frost, |
|
or because the barbarians’ language is alien to Latin |
|
and Greek’s overlaid by Getic, as that here |
|
I’m in a hard-pressed enclave, see fighting at close quarters, |
|
with only one low wall that barely holds |
70 |
the enemy at bay. There’s peace at times; but reliance |
|
on peace, as such, never. If we’re not under attack |
|
we fear it. If only I could change my venue, Charybdis |
|
could gulp me down, float me away to Styx; |
|
or I’d be resigned to roast in quick Etna’s furnace, |
75 |
or be tossed, Leucadian style, from a cliff into the sea — |
|
what I want is punishment: look, I’m not against suffering, |
|
I’d just like to suffer more safely — would you mind? |
|
This is the day, Bacchus, unless I’m much mistaken, |
|
that poets traditionally consecrate to you, |
|
binding their festive brows with sweet-scented garlands, |
|
singing your praises over your own wine: |
|
amongst whom, I remember, while my fate permitted, |
5 |
I too played a part that was not |
|
displeasing to you. But now under northern constellations |
|
Sarmatia claims me, and the barbarous Goths. |
|
I who of old led a life of cultured ease and leisure |
|
devoted to poetry, now far removed from home |
10 |
am dinned about by the clash of tribal weapons |
|
after much suffering by sea and land. |
|
Whether chance or divine anger brought this on me, |
|
or a clouded Fate at my birth, |
|
you at least should have backed up with your godhead |
15 |
a ritual ivy-celebrant, one of your own! |
|
Or is whatever those sisters, destiny’s bosses, utter |
|
no longer amenable to divine control? |
|
You yourself reached heaven’s airy citadel on merit, |
|
and sweated to make it: you did not sit still |
20 |
in your homeland, but travelled all the way to snowclad |
|
Strymon, venturing among the war-mad Goths, |
|
then to Persia, to wide-flowing Ganges, to all the rivers |
|
that dusky Indians drink. And this, no doubt, |
|
was decreed by your Fate — the threads twice spun, twice magicked |
25 |
for you at your double birth. |
|
Now I too am crushed (always supposing it’s proper |
|
to utilize gods’ examples) by an iron-harsh fate. |
|
I fell as hard as Capaneus, hurled by Jove’s lightnings |
|
back from Thebes on account of his big mouth. |
30 |
Yet you might have sympathized when you heard that a poet |
|
had been fulminated (just think of your mother’s fate!), |
|
and, casting an eye upon the bards around your altar, |
|
have exclaimed: ‘One of my worshippers is gone!’ |
|
Help me, kind Bacchus: so may the tall elm be burdened |
35 |
with vines, and the must swell to bursting in the grapes, |
|
while your Bacchants and a rout of hot young satyrs, frenzied |
|
lips framing your name, attend you; so may the bones |
|
of axe-wielding Lycurgus rest ill, the spirit of impious |
|
Pentheus be tormented for all time! |
40 |
So, clear in the sky for ever may your wife’s crown glitter, |
|
eclipse the circumambient stars! |
|
Come to me now, sweet deity, relieve my misfortunes — |
|
remember I’m one of your own. |
|
There’s commerce between gods — try to bend Caesar’s |
45 |
divine will, Bacchus, with your will divine! |
|
And all you who share my pursuit, loyal fellow poets, |
|
now fill the cup, uttering the selfsame plea! |
|
And let one of you, when Ovid’s name is mentioned, |
|
pledge him in wine and tears, |
50 |
and remembering me, look round the company assembled, |
|
and say, ‘Where is he now, who lately was |
|
one of our group?’ — but only if I’ve earned your approval |
|
by my honesty; if no book was ever harmed |
|
by verdict of mine; if while I reverence the classics, |
55 |
I place some modern works in the same rank. |
|
So may you make all your poems with Apollo’s blessing, |
|
and sometimes — no law forbids that — recall my name. |
|
From the Black Sea’s shore I have come, a letter of Ovid’s, |
|
wearied by sea-travel, wearied by the road. |
|
Weeping he told me: ‘See Rome, for you it’s not forbidden — |
|
alas, how better far your lot than mine!’ |
|
He wept, too, as he wrote me: the signet I was sealed with |
5 |
he touched, first, not to his lips but to |
|
his tear-wet cheeks. (To inquire the reason for such sorrow |
|
is like asking for someone to point out |
|
the sun: do that, and you’d miss grass in a meadow, |
|
leaves in a wood, or water in a stream, |
10 |
wonder why Priam grieved for the loss of Hector, |
|
why Philoctetes groaned |
|
after his snakebite.) Would that the gods might grant him |
|
a worry-free life, no sorrows to lament! |
|
Yet he shoulders his bitter misfortunes with proper patience, |
15 |
doesn’t strain at the bit like some unbroken horse, |
|
hopes that the deity’s wrath will not last for ever, conscious |
|
that his offence involves no crime. He recalls, |
|
often, just how great is the God’s mercy, considers |
|
himself an instance of it: that he retains |
20 |
his father’s inheritance, a citizen’s status, lastly |
|
his very life, he counts as the God’s gift. |
|
But you, who are dearer to him (ah, please believe me) |
|
than the whole world, he holds |
|
constantly in his heart: describes you as his Patroclus, |
25 |
his Pylades, Theseus, Euryalus; does not miss |
|
his country, and all the many things he’s conscious of having |
|
lost with his country, more than he misses your |
|
face and expression, dear man, you who are sweeter |
|
than honey stored in their combs by Attic bees! |
30 |
Often, too, in his grief he remembers that occasion |
|
— he’s sorry he didn’t die first — |
|
when though others shunned the contagion of his sudden downfall, |
|
wouldn’t cross the threshold of that stricken house, |
|
you (he recalls), and a few other friends remained faithful — |
35 |
if two or three can qualify as ‘a few’. |
|
Though stunned, he was conscious of everything, saw you grieving |
|
over his misfortunes as though they’d been your own; |
|
He still at times recalls your words, your expression, |
|
your sobs, the tears you shed |
40 |
on his bosom, the way you supported and consoled him |
|
though in need of comfort yourself. |
|
For this he declared his eternal constancy and remembrance, |
|
whether looking on daylight or when laid |
|
under the earth: he swears by his life and yours, as ever |
45 |
(and yours, I know, he reckons no less dear |
|
than his own), full recompense for your many acts of kindness |
|
shall be paid; he’ll never let your oxen plough |
|
a barren shore. But afford him your constant protection |
|
in his exile: I’m asking what he, the old friend, would not. |
50 |
Another year gone: today the birthday of my lady |
|
demands its accustomed rites. To work, my hands: |
|
duty is all. So once, like me, heroic Ulysses |
|
— at the world’s end, perhaps — observed his wife’s feast. |
|
Propitious speech only, tongue: forget my woes! (By now, though, |
5 |
you may have unlearnt your stock of propitious words.) |
|
Now let me put on that once-in-the-year white garment |
|
so ill-matched in colour to my fate; |
|
set up a green turf altar, cover the still-warm |
|
hearth with a woven wreath. Bring incense, boy, |
10 |
to enrich the flames, bring me the wine that hisses |
|
as it’s poured on the holy fire. |
|
Bright birthday spirit, I pray, though so far distant, |
|
for your presence here (so different from my own!) — |
|
If my lady was threatened by any painful affliction |
15 |
may she be quit, now, for ever of my ills; |
|
may the vessel lately worse than shaken by violent |
|
storms, in future traverse untroubled seas; |
|
may she enjoy home, daughter, and her native country — |
|
enough that I alone am bereft of all three — |
20 |
and though she’s robbed of her much-loved husband’s presence, |
|
may the rest of her life be cloudless; may she live, |
|
may she love her husband, though forcibly parted from him, |
|
may her time on earth be long — |
|
I’d add my own, but I fear lest my fate’s contagion |
25 |
infect the years that she is living out. |
|
Nothing’s certain for men. Who’d have thought that I would ever |
|
be performing these rites among the Goths? |
|
Yet look how a breeze bears the smoke from my burning incense |
|
(good omen!) towards Italy! So there’s significance |
30 |
in the fumes that a fire gives off — it’s consciously they’re fleeing |
|
this alien sky; and consciously, when the rite |
|
of a common sacrifice is carried out on the altar |
|
to those brothers who perished by each other’s hand, |
|
the very ashes, as though at their willed commandment, |
35 |
fall blackly apart, in separate heaps. |
|
I declared once (I recall) that this couldn’t happen, |
|
that in my opinion Callimachus was wrong: |
|
but now, since you, O vapour, have sensibly abandoned |
|
the North for the West, now I believe it all! |
40 |
This, then, is the morn which, had it not dawned, would have left me |
|
in my misery with no birthday to observe: |
|
a day that brought forth a character to match such |
|
heroines as Penelope or Andromache, a day |
|
on which uprightness, chastity, faithfulness were engendered, |
45 |
but no joys — not on that day: |
|
labour rather and cares, a lot ill-matched to your nature, |
|
and just complaints of your all-but-widowed state. |
|
Uprightness, it’s true, well-schooled in times of sorrow |
|
by adversity, offers a theme for praise: |
50 |
had hardy Ulysses experienced no misfortunes |
|
Penelope would have been happy, but unsung; |
|
Evadne, had her husband broken through Thebes’ ramparts, might have |
|
remained for ever unknown in her own land. |
|
Though Pelias sired a bounteous quiverful of daughters, |
55 |
why was only one famous? Doubtless because |
|
she married luckless Admetus. If someone else’s husband |
|
had been first ashore at Troy, there’d be no cause |
|
to remember Laodameia. And if the winds of fortune |
|
had blown my way, your loyalty would remain |
60 |
(as you’d wish it) unknown. Yet, you gods, and Caesar, God-in-prospect |
|
— though only when you’ve outlived old Nestor himself — |
|
spare, not me (I admit I deserved my sentence), |
|
but her, who though undeserving of grief, must grieve. |
|
Do you too, once the security for my fortune, |
|
my refuge, my harbour, do you too |
|
dismiss now your care of the friend you took up, so quickly |
|
shrug off the load that loyal duty prescribes? |
|
I’m a burden, I know it — but one you should never have undertaken |
5 |
if you meant to drop it when times turned sour for me. |
|
Palinurus, how could you abandon ship in mid-ocean? |
|
Don’t run, don’t let your faith short-change your skill! |
|
Did Automedon during battle desert Achilles’ horses |
|
on some slight whim? When once |
10 |
Podalirius took on a patient, he never failed to deliver |
|
the promised benefits of his healing art. |
|
To throw out a guest is worse than never to admit him: |
|
the altar, once granted, should sit firm to my hand. |
|
At first you saved me alone; but now uphold your judgment |
15 |
as well as my person — if only some new fault |
|
is not found in me, if only my wrongdoings |
|
have not suddenly killed your trust! |
|
Ah, may the air I breathe so ill in this foul climate |
|
leave my body — I mean it — before your heart |
20 |
is ever wrung by transgression of mine, or my actions |
|
deservedly seem cheaper in your eyes! |
|
I am not so far overwhelmed by iniquitous fortune |
|
that this string of troubles has unhinged my mind: |
|
yet suppose it unhinged — how often did Orestes |
25 |
curse his friend Pylades, do you suppose? |
|
It wouldn’t be far from the truth, indeed, to say he struck him — |
|
but the friend never wavered in his faith. |
|
Here is the one common bond between success and failure: |
|
both exact our solicitude. We make way |
30 |
for the blind, but also for those whom the broad stripe and the
fasces |
|
render objects of reverence, whom heralds announce. |
|
If you cannot show pity for me, at least pity my misfortune: |
|
there’s no room left in me for any man’s ire. |
|
Pick out the least, the very least of my woes, you’ll find it |
35 |
greater by far than what you may suppose. |
|
As numerous as the reeds that choke up sodden ditches, |
|
or the bees of flowery Hybla, or the ants |
|
that follow their tiny paths to underground godowns |
|
lugging the grains of wheat they’ve found — |
40 |
such is the crowd of troubles that presses round me: |
|
my complaint, believe me, understates the truth. |
|
Who’s not content with these must pour sand on the seashore, |
|
add wheat-ears to grainfields, water to the sea. |
|
So abate your swollen unseasonable passion — |
45 |
do not desert my vessel in mid-deep! |
|
The letter you’re reading comes to you from that region |
|
where the Danube estuary joins the sea. |
|
If you have life and sweet health still, there’s one spot of brightness |
|
left amid my misfortunes. Of course you want — |
|
as always — my dearest friend, to know how I’m doing, |
5 |
though this you can guess for yourself, without a word |
|
on my part. I’m wretched. That’s the brief sum of my troubles: |
|
all who offend Caesar, and live, will be the same. |
|
Would you care to learn the nature of the local inhabitants, |
|
find out amid what customs I survive? |
10 |
They’re a mixed stock, Greek and native, but the natives — |
|
still barely civilized — prevail. |
|
Great hordes of tribal nomads — Sarmatians, Getae — |
|
come riding in and out here, hog the crown |
|
of the road, every one of them carrying bow and quiver |
15 |
and poisoned arrows, yellow with viper’s gall: |
|
harsh voices, fierce faces, warriors incarnate, |
|
hair and beards shaggy, untrimmed, |
|
hands not slow to draw — and drive home — the sheath-knife |
|
that each barbarian wears strapped at his side. |
20 |
Among such men, alas, his light love-verse forgotten, |
|
your poet, friend, now lives: these he hears and sees. |
|
Would he were not alive, might he die among them, could but |
|
his spirit struggle free of this hated place! |
|
My poems, you write, are danced now, and to full houses, |
25 |
with the recitative getting wild applause. |
|
I’ve never, as you well know, written theatre libretti, |
|
my talent’s not hungry for clapping hands. |
|
Still, I’m not ungrateful for anything that hinders |
|
oblivion of me, revives the exile’s name. |
30 |
Though sometimes I curse my inspiration, and the poems |
|
engendered by it that then did me such hurt, |
|
when I’m through cursing, I still can’t do without them, |
|
still seek those bloody weapons for my wounds. |
|
(So the Greek fleet, rock-racked in the Euboean surf-line, |
35 |
still dared to run those headlands.) Yet I don’t |
|
work nights in pursuit of praise, don’t tend for the future |
|
a name that were better left unsung: |
|
my work occupies my mind, beguiles my sorrows, |
|
helps me try to cheat my cares — |
40 |
What else should I do, all alone in this howling desert, |
|
what other salve for my troubles should I seek? |
|
Look at the landscape? It’s hideous — nothing more depressing |
|
could exist in the whole wide world. |
|
The men, then? They scarcely are men in the word’s meaning, |
45 |
show greater savagery than wolves, don’t fear |
|
legal constraints: here might is right, and justice |
|
yields to the battling sword. |
|
With skins and baggy breeches they fight the grim cold; their unshaven |
|
faces are framed in hair. |
50 |
Only a few retain some trace of the Greek language, |
|
but debased, by now, with that local twang, |
|
and there’s not a single person in the population |
|
who speaks Latin — even one or two common words. |
|
I, that great Roman poet — forgive me, Muses! — am driven |
55 |
to talk, now, for the most part, Sarmatian-style: |
|
what’s more (I’m ashamed to admit it) long lack of practice |
|
makes Latin, even for me, hard to recall. |
|
This book, I’ve no doubt, contains a sizeable number |
|
of barbarous solecisms: for that you must blame |
60 |
the place, not the author. Yet, to prevent my voice being muted |
|
in my native speech, lest I lose the common use |
|
of the Latin tongue, I converse with myself, I practise |
|
terms long abandoned, retrace my sullen art’s |
|
ill-fated signs. Thus I drag out my life and time, thus |
65 |
tear my mind from the contemplation of my woes. |
|
Through writing I seek an anodyne to misery: if my studies |
|
win me such a reward, that is enough. |
|
I’ve not fallen quite so low — though abject — that I’m lower |
|
than you, beyond whom nothing lower exists. |
|
What stirs your malice against me, vile wretch? Why jump on |
|
misfortunes that you may well suffer yourself? |
|
I’m down. Why don’t my troubles melt your hard heart? They’re sufficient |
5 |
to draw tears from wild beasts. Are you not scared |
|
by the powers of Fortune, high on her unpredictable |
|
wheel, or by the goddess who hates proud words, |
|
Nemesis, hot for revenge? The punishments she imposes |
|
go to the guilty: why set your foot on my fate |
10 |
and kick it? I’ve seen someone drowned who laughed at shipwrecks — |
|
‘Never,’ said I, ‘were the waves more justified.’ |
|
The fellow who once denied cheap scraps to the needy |
|
now chews the bread of beggary himself. |
|
Fortune, that spinning-top, wanders with unpredictable |
15 |
footsteps, never abides in one place, |
|
now beaming with pleasure, now sour-faced, constant only |
|
in her fickleness. I too once |
|
flourished in season, but with a too-brief flowering: |
|
my fire was of straw, and short-lived. |
20 |
But don’t be too absorbed in your cruel pleasures — |
|
I’m not without all hope of appeasing the God: |
|
my error fell short of crime, and though it’s not free from |
|
shame, there’s no odium to it — and the whole |
|
wide world from sunrise to sunset can offer nothing |
25 |
more merciful than him it obeys. Indeed, |
|
though he remains immune to all forceful pressure, |
|
he keeps a soft heart for timid prayers, |
|
and like the gods, to whose company his future accession |
|
is assured, when he pardons me he’ll grant |
30 |
my further petitions. Tot up the days in a twelvemonth, |
|
cloudy and bright, it’s bright as often as not. |
|
So don’t rejoice excessively over my downfall — ponder |
|
the fact that one day I might just be recalled; |
|
that if the prince is appeased, you might, to your horror, |
35 |
see my face, one day, in Rome, |
|
and I see you then exiled, on a weightier indictment — |
|
after my first prayer let this one be the next! |
|
Ah, if you’d let me set down your name in my poems, |
|
how often would you feature there! I’d devote |
|
my entire output to you, commemorating your service: |
|
not a page in my books would be complete |
|
without you; my debt to you would be known throughout the City — |
5 |
if I, the exile, am read in the City I’ve lost. |
|
I’d make your kindness familiar to this and future ages |
|
(if my work but survives the test of time), |
|
while intelligent readers would shower you with endless blessings |
|
for having succoured a poet. Caesar’s gift |
10 |
— that I draw breath, am living — may rank first, but after |
|
the mighty deities it’s you I have to thank. |
|
He gave me life; but the life he gave, you foster, |
|
let me get pleasure from the boon I’ve had. |
|
While most shrank back in horror at my downfall — |
15 |
some even claimed to have feared it in advance — |
|
and from high ground watched my poor vessel founder, |
|
offered no help as I battled savage waves, |
|
you alone brought me back, half dead, from those Stygian waters: |
|
that I can even recall it I owe to you. |
20 |
May the gods, with Caesar, grant you their friendship always — |
|
no ampler prayer could I make. If you’d permit, |
|
such things my work would set forth, in dazzling poems, |
|
drenched with bright light, for all the world to read. |
|
Even now my Muse, though bound to silence, scarcely |
25 |
can refrain from uttering your name, |
|
will you or no. Just like the hound that’s scented |
|
the trail of a timid doe, and is held on a hard leash, |
|
baying in frustration, or the racehorse, kicking and butting |
|
at the still-shut starting-gate, |
30 |
so my poetic instinct, though confined and fettered |
|
by the rule you’ve imposed, still longs to blaze a trail |
|
with your forbidden name. Yet to make sure the homage |
|
of a mindful friend doesn’t harm you I shall — fear not — |
|
respect your commands; though I’d not, if you thought I’d forgotten! |
35 |
So, I’ll show gratitude (that you don’t forbid), |
|
and as long (may the time be brief!) as I still live, my spirit |
|
will perform this office for you. |
|
Since I’ve been here in Pontus, three times the Danube |
|
has frozen; three times the offshore sea’s iced up. |
|
Yet I feel I’ve been absent as many years from my country |
|
as Troy was besieged by its Greek foes. |
|
You’d think time stood still, so slowly does it travel, |
5 |
with such dragging steps does the year complete its course. |
|
For me the summer solstice never shortens |
|
the nights, midwinter never shrinks my days: |
|
for me, I’ll swear, nature has been made over |
|
and draws out everything commensurate |
10 |
with my wearisome troubles. Or is it that time in general |
|
goes on as before, and it’s just my time that drags |
|
now I’m stuck by the ill-named ‘Euxine’ (kind to strangers |
|
it’s not) and the Scythian coastal bend |
|
sinister (yes indeed). Countless threatening tribes surround us, |
15 |
who think living except by pillage a disgrace. |
|
Nothing’s safe outside: our hill-settlement’s protected |
|
only by low walls and a good defensive site. |
|
The horde descends, like birds, when you least expect it, |
|
and, barely glimpsed, is away again with its spoils. |
20 |
Often inside the walls, gates shut, their poisoned arrows |
|
still reach us: we collect them off the streets. |
|
Few dare to farm: the wretches that plough their holdings |
|
must do it one-handed (the other grasps a sword); |
|
the piping shepherd is helmeted, while his timorous |
25 |
ewes dread not wolves but war. |
|
Our fortress barely defends us: even inside it |
|
that native mob mixed with the Greeks |
|
is scary — barbarians form over half the population |
|
and live here without distinction. Even if you don’t |
30 |
fear them, the sight of their chest-long hair, their sheepskins, |
|
is enough to fill you with loathing — even those |
|
who are held to be descended from the first Greek settlers |
|
have exchanged their ancestral dress for Persian trews. |
|
They have commerce with one another through their common language, |
35 |
while I must use signs to indicate my needs. |
|
Here I’m the barbarian, understood by no one, |
|
and these stupid peasants mock my Latin speech, |
|
slander me to my face with impunity, on occasion |
|
(I suspect) laugh at my exile. When I reply |
40 |
to their talk with a nod or a shake of the head, they find me |
|
silly, absurd. On top of this, unjust |
|
justice is meted out here with the sword-blade, very often |
|
wounds are inflicted in open court. Harsh Fate, |
|
to give me, when my star is so unlucky, no shorter |
45 |
a thread of life! That I’m deprived of the sight |
|
of my country, of you, my friends, that I’m consigned to this Scythian |
|
outback — such things, yes, I resent: each one |
|
is a heavy penalty. It was right I should be severed |
|
from Rome — but not to rot in such a place. |
50 |
What am I saying? I’m mad — for offending Caesar’s godhead |
|
I deserved to lose my very life as well! |
|
Some person, by way of insult, has called you (so your letter |
|
complains) ‘the wife of an exile’. I was grieved, |
|
not so much that my fate should be spoken of in malice |
|
— by now I’m used to showing a stiff upper lip — |
|
as because I’ve brought shame to the last person I’d have wanted |
5 |
to suffer, because I think of you blushing for my woes. |
|
Be steadfast, endure: much worse did you bear when the Emperor’s |
|
wrath tore me from you. Yet he who gave me the name |
|
of ‘exile’ is mistaken: the penalty laid upon me |
|
was matched to a lesser fault. The worst |
10 |
was offending Him — I’d sooner by far my deathday |
|
had taken me first. Yet my ship, |
|
though battered, was not broken up — though it lacks a harbour |
|
it’s still afloat. Neither life |
|
nor estates, nor my civil rights did He take from me, |
15 |
though by my offence I deserved to lose them all; |
|
no: since the fault involved no criminal action, |
|
he simply deprived me of my native hearth. |
|
Just as to others — so many one cannot count them — |
|
so to me, Caesar’s power proved mild. |
20 |
He himself describes me as ‘relegated’, not ‘exiled’: |
|
his judgment has left my case secure. |
|
Rightly then, Caesar, and to the very best of their powers |
|
my poems (such as they are) proclaim your praise; |
|
rightly I pray the gods to keep the gates of heaven |
25 |
closed to you still, to let you be a god |
|
apart from them; such, too, is the people’s prayer; yet streamlets, |
|
like rivers, all flow out to the boundless sea. |
|
But you whose lips pronounce me exile, cease to burden |
|
my misfortunes further with that lying name! |
|
You write that I should divert these mournful days with writing, |
|
stop my wits rotting from neglect. |
|
That’s hard advice, my friend: poems emerge as the product |
|
of happiness, need peace of mind — but my |
|
fate’s shaken by adverse gales, there could be nothing |
5 |
more wretched than what I endure. |
|
Priam, you’re saying, should have fun fresh from his sons’ funeral, |
|
or Niobe, bereaved, lead off some cheerful dance. |
|
When I’m sent, alone, to this native outback, I ask you, |
|
which of the two should occupy my mind, |
10 |
sorrow or composition? You can quote me the valiant |
|
spirit displayed by Socrates at his trial, |
|
yet wisdom will crumble under so massive a downfall, |
|
and a god’s ire eclipse mere human strength — |
|
put in my place (though proclaimed a sage by Apollo!) |
15 |
the old fellow could never have written a single work! |
|
And even suppose I forget you, forget my country, |
|
if my feelings for what I’ve lost become a blank, |
|
yet fear still inhibits my function, I’m barred from relaxation |
|
in a place ringed by countless foes. |
20 |
Besides, long rusting has eaten away my talent: |
|
it’s torpid, far less than once it was — |
|
a fertile field, if not freshened with regular ploughing, |
|
yields nothing but grass and thorns. |
|
A horse that’s been waiting too long runs badly, will always |
25 |
be last out of the starting-gate. |
|
Keep a rowboat too long from the water, its natural context, |
|
it’ll start rotting, develop cracks. |
|
No hope for me either: I wasn’t that much to start with, |
|
but I can never return |
30 |
even to what I was. This long endurance of troubles |
|
has beaten down my talent, not one shred |
|
of my old vigour survives. If, as now, I take my tablets |
|
and try to force words to scan, |
|
no real poems emerge — or only such as now reach you, |
35 |
fit products of their master’s state, and place. |
|
Lastly, the urge for renown gives the mind no small inducement, |
|
love of praise makes fecund the heart: |
|
time was I was magnetized by the dazzle of name and fortune, |
|
while my vessel ran before a following breeze; |
40 |
but my circumstances have changed now, I’m sour on glory; |
|
if I can, I’d prefer not to be known. |
|
Or is it because my verse went well at first, that now you |
|
advise me to write, follow up my early success? |
|
Let me say, with all due respect, to the nine Muses: |
45 |
Sisters, you are the main cause why I’m here, |
|
in exile. Just as the bronze bull’s fabricator |
|
paid a just penalty, so I too now pay |
|
for my skills. From now on I should have no truck with verses — |
|
once shipwrecked, who’d go near the sea? |
50 |
And if I’m mad enough to resume my fatal pastime, |
|
what sort of matter for song does this dump provide? |
|
There’s not a book in the place, no one to listen to me, |
|
to know what my words mean — |
|
nothing but savage jabber and animal outcry, nothing |
55 |
but the terror of alien tongues. |
|
Already, I feel, I’ve forgotten how to speak my own language |
|
through learning the local lingo instead, |
|
and yet, to confess you the truth, my inspiration |
|
can’t be shackled, insists on writing verse, |
60 |
though these scribblings, once completed, end in the furnace — |
|
a heap of ashes is all my devotion creates. |
|
I can’t compose, yet still long to be writing: |
|
that’s why the fire claims my work, |
|
and only scraps of my efforts, preserved by subterfuge, |
65 |
or by luck, ever reach you. How I wish |
|
that my Art, which destroyed its unsuspecting maker, |
|
had been turned to ashes first! |
|
Good health and greetings from Ovid in his outback — |
|
if anyone can send what he lacks himself! |
|
I was sick already, but now my mind’s contagion |
|
has infected my body too, that no part of me |
|
may be free from torment: I’ve been agonized for days now |
5 |
by this pain in my side, grim winter’s searing cold |
|
has pierced me. If you’re in health, though, then part of me’s healthy — |
|
your shoulders have been the prop that sustained my fall. |
|
But why, when you’ve given me such weighty assurances, |
|
when, in every respect, you protect my life, |
10 |
do you fail by so seldom consoling me with a letter, |
|
loyal in fact, yet depriving me of words? |
|
Amend this fault, I beseech you — just one correction |
|
and your splendid person won’t have a single flaw. |
|
I’d charge you with further derelictions, but it may be |
15 |
that though no letter’s reached me, one was sent. |
|
May the gods grant that my complaint’s unfounded, |
|
that I’m wrong in thinking you’ve forgotten me! |
|
What I pray for is so, that’s clear — I’d be wrong to suppose your |
|
oak-tough loyalty changeable. Sooner may pale |
20 |
wormwood desert the Black Sea’s frozen tundra, |
|
or Sicilian Hybla lose its fragrant thyme, |
|
than you stand convicted of forgetting a friendship — |
|
the threads of my fate are not that black! But still, |
|
to make sure you can refute these trumped-up charges, |
25 |
beware of seeming to be something you’re not: |
|
just as we used to spend long hours in conversation |
|
till the sun went down on our talk, |
|
so now correspondence should relay our silent voices |
|
back and forth, the paper and our hands |
30 |
should perform the tongue’s office. Lest I seem over-distrustful |
|
of this ever happening (and may my few lines suffice |
|
as a reminder!) accept the word that ends every letter — |
|
and may your fate be different from mine! — ‘Fare well.’ |
|
How great a monument I’ve built you in my writings, |
|
wife dearer to me than myself, you yourself can see. |
|
Though Fortune strip much from their author, yet my talent |
|
shall make you illustrious; as long |
|
as I’m read, your legend and mine will be read together — |
5 |
not all of you will burn up in that sad pyre, |
|
and though through your husband’s misfortunes you may provoke pity, |
|
you’ll find some women who want to be what you are, |
|
who, because you share my sorrows, will call you lucky, |
|
envy you. I couldn’t have given you more |
10 |
by giving you riches: the rich man’s shade brings nothing |
|
of his own to the shades below. |
|
I endowed you with a name that’s immortal, you enjoy the advantage |
|
of the greatest boon I could bestow. |
|
Besides, as the sole guardian of my possessions, |
15 |
no small honour is yours, |
|
for my voice is never silent concerning you, you should be |
|
proud of your husband’s testimony. That none |
|
may be able to call it excessive, show your persistence, |
|
preserve me and your loyalty at once — |
20 |
since while I stood secure, no charges were levelled |
|
against your probity, true; but (at best) it was free |
|
from reproach, no more. Now my fortune’s demolition |
|
has cleared you a space in which to build |
|
a structure that all may see. To be good — that’s easy |
25 |
with all snags removed, when there’s nothing to stop a wife |
|
fulfilling her duty. But not to avoid the storm-cloud |
|
when a god thunders — that is true married love, |
|
that’s loyalty indeed. Too rare, the virtue ungoverned |
|
by Fortune, that never wavers when Fortune flees! |
30 |
Yet when Virtue’s her own reward, and holds herself upright |
|
in far from cheerful condition, then even if |
|
you encompass all space and time, there’s no era will pass her over |
|
in silence, she’ll be admired to the world’s end. |
|
Do you see how Penelope’s faith wins praise down the ages, |
35 |
how her name never dies? Do you perceive |
|
how the wives of Admetus and Hector still figure in poems — |
|
Evadne too, who burnt herself on her husband’s pyre; |
|
how Laodameia, whose husband Protesilaüs |
|
was first man ashore at Troy, still lives |
40 |
on men’s lips? I don’t need your death, only your devotion, |
|
your love; you aren’t required to seek renown |
|
the hard way. And don’t feel I’m making this admonition |
|
because of non-action by you: I’m just providing sails |
|
for a boat that’s being rowed. A reminder of what you’re already doing |
45 |
is praise, and exhortation approves your deeds. |
|