Chapter 20:
Trovare la biblioteca
(Finding the Library)
Anna si era persa cercando la biblioteca pubblica,
si era persa : (she) got lost, was lost
cercando : looking for
la biblioteca pubblica : the public library
pertanto si avvicinò ad alcuni passanti per chiedere indicazioni. "Ciao buona giornata! Spero di non disturbarti, sai dov'è la biblioteca? ”Chiese Anna.
pertanto : therefore
si  avvicinò : (she) approached
ad alcuni : to some
passanti : passersby, by standers
per chiedere : to ask
indicazioni : directions
Ciao buona giornata! : Hello, good day!
Spero : I hope
di non disturbarti : not to disturb you, (I’m) not disturbing you
sai dov'è : (do) you know where
la biblioteca : the library (is)
chiese Anna : asked Anna
"È sulla 83esima strada", rispose una donna che indicava nella direzione opposta a quella verso cui stava andando Anna. “Oh, quindi vado da questa parte?” Chiese Anna. "Sì", disse la signora, e poi gira a sinistra dopo due isolati."
È sulla : and on the, it’s o the
83esima Strada : 83rd Street
rispose una donna : answered a woman
che indicava : who indicated, who showed
nella : in (which)
direzione : direction
opposta a quella : opposite to that
verso : towards
cui : which, that
stava andando : is/was going
Oh, quindi : Oh, so
vado : I (should) go
da questa : from this
parte : part/street/area
: yes
disse la signora : said the lady
e poi : and then
gira a sinistra : turn left
dopo : after
due isolati : two blocks
"Cammina per due isolati e poi gira a sinistra." Ripeté Anna. "Sì", disse la signora, "arriverai direttamente all'83a Strada ed a quel punto dovrai percorrere un altro isolato e poi vedrai la biblioteca alla tua destra!"OK, grazie mille." Disse Anna sorridendo.
Cammina : walk
per : for
due isolati : two blocks
e poi : and then
gira a sinistra : turn left
Ripeté Anna : repeated Anna
: yes
disse la signora : said the lady
arriverai : you will arrive
direttamente : directly
all'83a Strada : at 83rd Street
ed a quel : and at that
punto : point
dovrai percorrere : you will have to walk
un altro : another
isolato : block
e poi : and then
vedrai : you’ll see
la biblioteca : the library
alla tua destra : to your right
OK, grazie mille : OK, million thanks (literally), OK, thank you very much (contextual)
Disse Anna : said Anna
sorridendo : smiling
Summary
This story goes back again to Anna, the character from our very first story. While on her trip she goes on to find the public library. To find a place that is unfamiliar to her she asks for directions.
This is an important skill to have when you are traveling to foreign countries like Italy. You should be able to ask for directions, understand the instructions, and then follow them. That is how you will find tourist spots, cafes, and other points of interest.
Riassunto
Questa storia ritorna di nuovo ad Anna, il personaggio della nostra primissima storia. Durante il suo viaggio cerca di trovare la biblioteca pubblica. Per trovare un posto che non le è familiare, chiede indicazioni.
Questa è un'abilità importante da avere quando viaggi in paesi stranieri come l'Italia. Dovresti essere in grado di chiedere indicazioni, comprendere le istruzioni e quindi seguirle. È così che troverai luoghi turistici, caffè e altri punti di interesse.
Domande a Risposta Multipla
  1. Qual era il nome della strada in cui Anna poteva trovare la biblioteca?
a)      Era su Peppermint Street.
b)      La biblioteca era in Baker Street.
c)       Poteva trovarla sulla 83a Strada.
  1. A quanti isolati era da dove si trovava?
a)     La biblioteca era a più di 8 isolati di distanza.
b)      La biblioteca era a 2 isolati di distanza.
c)      Anna aveva bisogno di camminare per circa 3 isolati per raggiungere la biblioteca.
  1. Le indicazioni fornite dalla signora erano confuse?
a)      Sì, erano un po 'confuse.
b)      No, fu molto chiara.
Soluzioni
  1. C
  2. C
  3. B
Translation
Anna si era persa cercando la biblioteca pubblica,
pertanto si avvicinò ad alcuni passanti per chiedere indicazioni. "Ciao buona giornata! Spero di non disturbarti, sai dov'è la biblioteca? ”Chiese Anna.
"È sulla 83esima strada", rispose una donna che indicava nella direzione opposta a quella verso cui stava andando Anna. “Oh, quindi vado da questa parte?” Chiese Anna. "Sì", disse la signora, e poi gira a sinistra dopo due isolati."
"Cammina per due isolati e poi gira a sinistra." Ripeté Anna. "Sì", disse la signora, "arriverai direttamente all'83a Strada ed a quel punto dovrai percorrere un altro isolato e poi vedrai la biblioteca alla tua destra!
"OK, grazie mille." Disse Anna sorridendo.
Anna got lost looking for the public library. So she approached some bystanders to ask for directions.
“Hi, good day! I hope I’m not bothering you, but do you know where the library is?” Anna asked.
“It’s on 83rd Street,” said a woman pointing in the opposite direction that Anna was going.
“Oh, so I go this way?” Anna asked.
“Yes,” said the lady, “head that way and then take a left after two blocks.”
“Walk two blocks and then turn left.” Anna repeated.
“Yes,” said the lady, “that will lead you straight to 83rd Street. You will have to walk another block further and then you will see the library to your right.”
“OK, thank you very much.” Anna said smiling.