Glosario

En este apartado presento palabras y frases de uso frecuente, algunas típicas y otras informales, cuyas acepciones en el Diccionario de la Real Academia Española y otras publicaciones pudieran diferir un tanto de las empleadas en esta obra, incluso no aparecer registradas, o tal vez no quedar bien claras para los demás hispanoparlantes, amén de que muchos sí las utilicen con el mismo significado fuera de Cuba. Aprovecho también para comentar nombres y denominaciones que pueden resultar de interés.

Ahorita: no en este momento, sino antes o después, indistintamente.

Almendrón: auto americano con varias décadas de uso, normalmente de los años 50 del siglo xx.

Asere: amigo, compadre o, en su defecto, el interpelado en una conversación.

Bodega: tienda estatal de productos normados de la canasta básica por núcleo familiar.

Bolita: adaptación extraoficial de la lotería.

Botar la casa por la ventana: derrochar.

Caer el gorrión (a alguien): añorar, estar melancólico.

Cake: torta de cumpleaños o similar.

Canchánchara: tipo de coctel.

Cantar las cuarenta (a alguien): criticar duramente.

Cañonazo de las nueve: disparo de salva desde la Fortaleza de La Cabaña en La Habana para anunciar cada noche las nueve en punto.

Carro: automóvil.

Chama: niño, muchacho.

Chapa negra: tipo de matrícula oficial que solía utilizarse en los autos de embajadas.

Chapman, Aroldis: lanzador de notables resultados en Grandes Ligas.

Charada: conjunto de significados asociados a los cien números de la bolita.

Chivar (a alguien): bromear, también molestar.

Chivo, si no se refiere al animal: bicicleta.

Comité: organización de masas relativa a una zona de vecinos, normalmente a ambos lados de una cuadra.

Cortarse con el vidrio inglés: pisar accidentalmente excremento animal.

Criollita de Wilson: dibujo del caricaturista Luis Felipe Wilson que constituye un símbolo de la cubana de cuerpo perfecto.

Cuadrar: gustar.

Cubaneo: a lo cubano.

Dar agua: revolver las fichas de dominó antes de empezar a jugar y, por extensión, cambiar el tema o complicar un asunto.

Data: conjunto de números iguales en un juego de dominó, también el propio juego o la mano.

De medio palo: de calidad regular.

Descargar (con alguien): tener sexo ocasional.

Difunto: expareja.

Disco temba: discoteca que pone éxitos del ayer.

Embarcao: con pocas posibilidades de lograr algo.

Embullar: entusiasmar, animar.

Ensalada (en una heladería): oferta de cinco bolas de helado.

Escuela al campo: periodo, de treinta días en la secundaria y cuarenta y cinco en el nivel medio superior, en el que se interrumpen las clases para dedicarse a labores agrícolas.

Estar buena: tener buen cuerpo.

Estar rica: estar muy buena.

Etecsa: Empresa de Telecomunicaciones de Cuba S. A.

Firma: empresa con participación extranjera.

Guagua: ómnibus.

Industriales: equipo de béisbol de la capital.

Irse la mano (a alguien): exagerar.

Jeva: muchacha, mujer, novia, esposa.

Juego de cuatro esquinas: juego de pelota a mano limpia que puede tener lugar en el cruce de dos calles.

Latino: estadio Latinoamericano, conocido también como el Coloso del Cerro.

Libreta de abastecimiento: cuaderno para anotar la recepción de los productos de la bodega y, en general, los normados.

Llorar (a alguien): solicitar con mucho deseo.

Machi: diminutivo de macho.

Macho, si no se refiere al masculino: cerdo, en el oriente de Cuba.

Máquina: computadora, también auto.

Marcar: empezar a hacer una cola detrás de la última persona.

Maternidad de Línea: nombre antiguo del hospital materno más famoso de La Habana, ubicado en la esquina de las calles Línea y G.

Meter mano (a alguien): tener sexo y, por extensión, empezar o resolver algo.

Mijo: contracción de «mi hijo».

Mimi: jeva.

¡Ño!: contracción de: «¡Coño!»

P2: metrobús con recorrido entre Cotorro y El Vedado.

Palanca: influencia o apoyo de alguien.

Palo: problema, error, calidad, también acto sexual.

Paletica: helado de forma alargada, con un palito que sirve de mango.

Pegarse: jugar la última ficha de dominó antes que el resto y, por extensión, ganar o tener algún tipo de repercusión favorable.

Pelar: cortar el cabello.

Pena: timidez.

Pila: llave de agua, batería eléctrica, también montón.

Pincha: trabajo.

Pitusa: pantalón vaquero, jeans.

Poner la tapa al pomo: ser el colmo.

Ponerse para (alguien o algo): interesarse.

Popis: calzado deportivo vistoso, tenis de marca.

Pre, preuniversitario: escuela o enseñanza de décimo a duodécimo grado, normalmente de quince a dieciocho años.

Prender la mecha: iniciar, o incitar el comienzo de, algún debate o algo importante.

Primaria: escuela o enseñanza de primero a sexto grado, normalmente de seis a once años.

Prú: bebida de la zona oriental.

Pulóver: prenda de mangas cortas, indistintamente con o sin cuello.

Quedarse vacío: darlo todo y lograr un resultado positivo.

¿Qué bolá?: ¿qué tal?, se combina mucho con asere.

Quilo: punto a contar por cada ficha de dominó, también centavo.

Quitar lo bailao: restarle importancia a algo bueno que le pasó a alguien.

Recta: lanzamiento más rápido en el béisbol.

Rubiera, José: meteorólogo por excelencia.

Rueda de casino: baile de salsa en grupo.

Sacarse (algo): acertar números en la bolita y, por extensión, obtener o ganar.

Saco: chaqueta, prenda superior de un traje.

Secundaria (básica): escuela o enseñanza de séptimo a noveno grado, normalmente de doce a catorce años.

Seño: tratamiento a señora que trabaja en algún tipo de servicio público.

¡Solavaya!: exclamación para espantar la mala suerte o algo malo que puede ocurrir.

Tati: machi.

Temba: persona de entre treinta y pico y cincuenta y pico de años, normalmente de cuarenta y tantos.

Tenis: calzado deportivo.

Tirarse del quinto piso: hacer algo descabellado o muy arriesgado.

Trancar: cerrar con una ficha de dominó por la que más nadie puede jugar y, por extensión, entorpecer algo.

Traquear los dedos: flexionar bruscamente las articulaciones de la mano.

Vacilar (a alguien): comerse con la vista, mirar con deseos sexuales.

Virar la tortilla: cambiar algo de manera brusca y radical.

A continuación incluyo los nombres científicos de algunas de las aves que menciono en «47», señalando con (e) las endémicas, para que sirvan de referencia a los interesados:

Agapornis: Agapornis roseicollis.

Azulejo: Passerina cyanea.

Bijirita: Setophaga palmarum.

Carpintero verde (e): Xiphidiopicus percussus.

Cartacuba (e): Todus multicolor.

Cernícalo (e): Falco sparverius sparveroides.

Cotorra (e): Amazona leucocephala.

Mirlo: Turdus merula.

Periquito (e): Psittacara euops.

Sijú (e): Glaucidium siju.

Sinsonte: Mimus polyglottos.

Tiñosa: Cathartes aura.

Tocororo (e): Priotelus temnurus.

Tomeguín del pinar (e): Phonipara canora.

Tórtola de collar: Streptopelia decaocto.

Totí (e): Dives atroviolaceus.

Zunzún (e): Chlorostilbon ricordii.