IF THE EXOTIC gaiety of these first three days was enough to turn the head of any young man, the departure of the British delegation soon brought me to my senses. The first sight of the British Consulate was a shattering blow. It was in the Consul’s flat in a shabby side-street and consisted of a single room. There was no messenger, no door-keeper. The Consul’s maid opened the door and, if she were out, I took her place. Montgomery Grove was a kind and tolerant chief, but he was married, had three children, was without private means, and in an extremely expensive post was shamefully underpaid. He was far poorer than the majority of the local British colony, which was composed mainly of Lancashiremen engaged in the cotton industry. Fortunately, the work was not very arduous. Every morning from ten to one I sat in the little ante-room, which was the Consular office. Its sole furniture consisted of two desks, a bookcase, a safe, a map of Russia and three chairs. If there was more than one visitor, Montgomery Grove fetched another chair from his drawing-room. I sat with my back to my chief, licked stamps, and whacked a typewriter. For the first few weeks I spent most of my time in translating commercial reports from the local German newspaper and in typing out copies of a stereotyped application in Russian for the renewal of the “permis de séjour,” which was required by every foreigner in Russia and which was furnished by the local Russian Passport Department. We had, of course, no clerk. Such Russian correspondence as was necessary was done by Montgomery Grove. Before I had been six weeks in the Consulate I was tipped by a fat Russian merchant for opening the outside door for him. Fear of hurting his feelings made me pocket the twenty copecks.
I had seen much of official life in the Malay States. Even the young cadets had their punkah-wallahs, their clerks, their uniformed messengers. They sat, too, in luxurious offices and maintained a dignity which was respected by the whole business community. In Moscow the representative of the British Empire was housed in surroundings of which a Malayan Sanitary Board inspector would have been ashamed. Montgomery Grove, who had been a dashing and good-looking officer in an Indian cavalry regiment, must have felt his position keenly. He was not in a position to entertain the rich Muscovite merchants and made no attempt to do so. He carried out his duties without complaint, was a pillar of the local English church, and steered a careful and on the whole skilful course through the rough waters of local British sectional interests and jealousies.
To myself the complete insignificance of my own position was a salutary lesson in humility, and, once I had recovered from the first shock, I accepted the situation with resignation and even managed to derive amusement from it. I had, of course, to leave my hotel. In those days a Vice-Consul with a salary of £300 a year could not afford to live at the Metropole, and the week I spent there cost me more than my first month’s salary. Moreover, it was essential for me to learn Russian. Indeed, in the absence of an interpreter, Montgomery Grove could not go on leave until I did. I therefore transferred myself, body and baggage, to the bosom of a Russian family. Here, I must confess, I had an extraordinary stroke of luck. Every year half a dozen English officers came to Moscow to study Russian for their interpreter’s examination. To meet their needs a certain number of Russian families specialised in teaching Russian. Most of them were squalid middle-class homes with nothing to recommend them in the way either of comfort or of intellectual uplift. By good fortune, the one family which had a vacancy at the time of my arrival, was the Ertels, and to the Ertels by the grace of God I went.
Madame Ertel, the head of the house, was the widow of Alexander Ertel, the well-known Russian novelist and a friend of Tolstoy. She was a plump and rather delicate little woman of about fifty, very intellectual, with a keen interest both in literature and in politics, fussy in a crisis, but a born teacher. She had a large flat with an excellent library on the Vozdvizenka. The other inmates of my new home were her daughter, a dark-eyed temperamental young girl more like an Italian than a Russian, her niece, tall, good-looking and English in appearance, an Armenian student called Reuben Ivanovitch (his surname, like Michael Arlen’s, I can never remember), and a wondrously old lady, who was known as “babushka,”1 who rarely spoke, and who appeared only at meal times. Into this new and modest existence I plunged myself with my usual enthusiasm and my genius for adaptability. My afternoons were my own, except on rare occasions, and I devoted them exclusively to the study of Russian. Every day I had a lesson from Madame Ertel and her daughter, and under their skilful tuition I made rapid progress. They did their best, too, to make me one of the family, and, although I feel that at times I must have been a sore trial to them, we never exchanged an unpleasant word.
This was a wholly delightful and instructive period of my Russian existence. Long before I had mastered enough Russian to take part in the general conversation, I suspected that the Ertels were bitterly opposed to the Tsarist form of Government, and that their sympathies were with the Cadets and Social-revolutionaries. As my Russian improved (in four months I could speak with considerable fluency), my suspicions were confirmed, and the knowledge that I was living in an anti-Tsarist stronghold gave a new thrill to my life and an added zest to my Russian studies. The thrill became almost a fear when one day over evening tea I was introduced to a woman whose husband had been shot during the 1905 revolution. I mentioned this episode to Montgomery Grove, who shook his head gravely and warned me to be careful. Nothing untoward, however, happened to me through this association. Later I was to realise that all the Moscow “intelligenzia” shared the Ertelian view.
The Ertels, in fact, were typical representatives of the intelligentzia. When at ten o’clock every evening they assembled round the samovar, they would sometimes sit far into the night discussing how to make the world safe by revolution. But when the morning of action came they were fast asleep in bed. It was very harmless, very hopeless, and very Russian. But for the War and the antiquated inefficiency of the Russian military organisation, the Tsar would still be on his throne.
Let me create no false impression. My Russian friends were not obsessed by revolution. Politics, in fact, were reserved for special occasions such as unhappy political anniversaries or some outrageous political sentence in the Russian courts. At other times the conversation was stimulating and instructive.
Many writers came to the house: old friends of the late M. Ertel; young men with plays to read and novels to place; painters, musicians, actors and actresses; and, much impressed, I worshipped at the feet of all of them. It was at Madame Ertel’s that I first met Olga Knipper, the widow of Chehoff and the leading Moscow tragédienne. It was Madame Ertel who first took me to see a Chehoff play performed by the Moscow Art Theatre players in that sober, solemn theatre where applause was forbidden and where a late arrival was shut out for the whole act.
During this period my life was divided into two watertight compartments: one, Russian and unofficial, and the other official and mainly English. My own preference was for the Russian and unofficial. Occasionally, I dined out at the houses of local British residents. More rarely I attended an official banquet at the German Consulate-General. I paid a few formal calls on my Consular colleagues, and once or twice a week I went to the local British Club at the Hotel National. Of the rich Russians, whom I had met during the visit of the British delegation, I saw nothing. Very soon I discovered that of Society with a big S in Moscow there was none. There was a small handful of nobles, who kept entirely to themselves. The rich merchants formed a group of their own. The intelligentzia were accessible, but only to those who were brought into their circle. Outside their business relations the English and the Russians remained severely apart.
Many of the local English, in fact, regarded the Russians as good-natured but immoral savages, whom it was not safe or proper to introduce into their home circle. It amused me to see Madame Zimin, a Moscow millionairess, lunching every Sunday and playing bridge with her three husbands—two ex, and one real. It showed a tolerance and an understanding which at that time were beyond the range of Western civilisation. The English wives, however, held up their hands in pious horror.
My introduction to the English colony was not very happy. Almost the first Englishmen I met were two brothers called Charnock. Both were Lancashiremen and both were connected with the cotton industry. At the time, Harry, the younger brother, was managing director of a large cotton mill at Oriechovo-Zuevo in the Province of Vladimir.
Now Oriechovo-Zuevo was one of the storm-centres of Russian industrial unrest, and as an antidote to vodka drinking and political agitation among his factory hands Charnock had instituted “soccer” football. His factory team was then champion of the Moscow League.
Through some confusion with my Cambridge brother the rumour had already gone round the British colony that I was a brilliant footballer. Without waiting to inquire whether “rugger” or “soccer” was my game, the Charnocks invited me to join the “Morozovtsi,” which was the name of their factory team. Always ripe for adventure, I accepted. A few hours later I discovered that there was a British team in Moscow for which I was expected to play. The President of the Club did his best to persuade me to change my mind, but, having given my word, I was not prepared to go back on it.
At first there was some feeling against me, but I never regretted my decision. Later, when I came to know these North-countrymen better, I realised what splendid fellows they were. As for the Charnocks, they have remained my firm friends ever since, and I have always counted my football experiences with the Russian proletariat as a most valuable part of my Russian education. I fear the experience was more profitable to me than to my club. I was, in fact, hardly worth my place. Nevertheless, these league matches were great fun and excited immense enthusiasm. At Oriechovo we played before a crowd of ten to fifteen thousand. Except by foreign teams we were rarely defeated. Certainly, Charnock’s experiment was a complete success. If it had been adopted in other mills, the effect on the character of the Russian working-men might have been far-reaching.
In my Russian football career I had only one exciting episode. This was in Moscow, when my factory team were playing the German champions. In an encouraging spirit of fairplay the Russian Football Association had invited a German to referee. The Germans were considerably bigger than our men and used their weight with unnecessary vigour. In particular, the German right half was unduly rough towards a young English schoolboy of seventeen—a nephew of Charnock and a brilliant footballer—who was playing outside-left to me. When the German had bowled him over most unfairly for the fifth or sixth time, I lost my temper and addressed him in language which I admit I should never have used in England. In a trice the referee was on my tracks.
“Be careful,” he said in excellent English. “I heard what you said. If you use language like that again, I’ll send you off the field.”
The words I had used were not so very bad. They were an invocation to the Deity to blast the German and to consign him to the nethermost depths of Hell. But for a moment I shuddered. Like a flash I saw headlines in the English Press: “British Vice-Consul sent off the Field for Foul Language,” and I apologised abjectly and profusely. I told the referee my fears after the game.
“If I’d known who you were,” he said with a laugh, “I should have had you off without a warning.”
During those first months of preparation there was one other influence which affected my life. This was my friendship with George Bowen, a young “gunner,” who was studying Russian at the expense of the War Office. On the whole, I saw little of the military interpreters. Bowen, however, was an exception. He was a sandy-haired, little man, very serious and intelligent, but possessed of a quiet humour which rarely misfired. We became great friends and dined together at least once a week, when we found relief from our labours in comparing the idiosyncrasies of our Russian teachers. He was a hard worker and, as we made a kind of gastronomic competition out of our Russian knowledge (whoever was first “stumped” by a word in the menu paid for the dinner), our association did little harm to our Russian studies.
By June we had both been six months in Moscow and were able to talk together with considerable fluency—and inaccuracy—in “pidgin” Russian. With characteristic self-consciousness we did not practise these exercises in the streets, but reserved them for the seclusion of the parks and forests. We lived frugally and modestly, and only rarely did we permit ourselves to depart from the rigid economy which under Bowen’s influence even I had learnt to practise.
There were, however, lapses. One digression in particular, nearly brought disaster in its train. In July my chief and his family had departed to the “dacha”—a kind of summer bungalow outside the town, whither all Russians, except the poorest, repair in order to escape the torrid heat of the Moscow summer. My family had gone to the country leaving me alone in the flat. Bowen was “en villégiature” with his family in a “dacha.” I was lonely and miserable but still firm in my newly-found asceticism. Then one afternoon George Bowen walked into my flat. The sky was like ink. A storm was rolling up from the south and the heat, which had melted the pavement to a soft pulp, was stupefying. With flushed face George threw his hat on my bed and sank into a chair.
“I’m fed up,” he said. “This dacha existence has defeated me. We have five grown-ups and three children in four rickety rooms. The walls are as thin as paper. The bugs stop me sleeping. The dog is sick daily in my room. Vasili Vasilievitch snores, and to-day I caught Maria Petrovna picking sprouts out of the dish with a hairpin. I’m through with Puritanism. To-night, I’m going Berserk!”
At that moment the storm broke, and for three-quarters of an hour the lightning played fireworks round the blue and golden cupolas of the Kremlin. In the flooded streets the trams stood motionless like ships riding at anchor. The thunder shook the house to its foundations.
We closed the windows and, coatless, lay back in our chairs. The sweat poured down George’s face in streams. My head ached. It was an hour of bitter agony not unmingled with fear.
Then suddenly the skies cleared and the sun came out. Quickly we opened the windows. A delicious freshness came from the monastery garden opposite. The trees, which an hour before had been parched and white with dust, were now radiantly green. The streets resumed their normal bustle. The trams moved, and we moved with them.
Very deliberately we laid our plans. George should stay the night with me. We should dine at the Hermitage. Later we should go to the Aquarium. No expense should be spared.
Cheque-book in hand, we walked down to Muir and Mirrie-lees—the Harrod’s of Moscow—and handed in our cheques. Each was for twenty-five pounds—a month’s salary for me and more for the rarely reckless George. With trepidation we watched the cashier’s face. Hitherto, we had never cashed more than ten pounds. He paid without a moment’s hesitation. In those days the credit of British officials abroad was still unassailable.
Happy and irresponsible, we drove into the beautiful summer gardens of the Hermitage. We chose our sterlet from the fish-tank fountain. We dined as young men generally do dine, recklessly, incongruously, sampling all the unknown Russian dishes and drinking more vodka and champagne than were good for us. Our extravagance commanded a new attention from the white-robed waiters, while in our honour Krysh, the sleek Jewish violinist, played all his English repertory to us. The dinner was a prolonged one, and we finished up with cigars and Napoleon brandy at ten roubles a glass. The brandy was not good; certainly, Napoleon never tasted it. But fools must learn their lesson by experience. In my case the lesson was well mastered. Since that day Napoleon brandy has never tempted me.
It was at the Aquarium a few hours later that the great adventure befell us. This vast open-air amusement park was presided over by a negro called Thomas—a British subject with whom the Consulate was frequently at variance over the engagement of young English girls as cabaret performers. The entertainment he provided consisted of a perfectly respectable operetta theatre, an equally respectable open-air music hall, a definitely less respectable verandah café-chantant, and the inevitable chain of private “kabinets” for gipsy-singing and private carouses. We had strolled into the café-chantant rather late and, taking the best box, had settled down to watch what even in our exalted state seemed a dreary performance. The rapid succession of talentless singers and dancers, who showed themselves on the stage for two minutes, smirked, and then rushed off to the dressing-room to change and join the tables below, soon wearied us, and even the “Macaroni Man,” who drank incredible quantities of champagne in an incredibly short space of time, failed to relieve the gloom which was rapidly descending on us. Then suddenly the lights in the hall were dimmed. The band struck up an English tune. The curtain went up, and from the wings a young English girl—amazingly fresh and beautiful—tripped lightly to the centre of the stage and did a song and dance act. Her voice was shrill and harsh. Her accent was Wigan at its crudest. But she could dance, as Moscow had never seen an English girl dance. The audience rose to her. So did two young and suddenly refreshed Englishmen. The head-waiter was summoned. Pencil and paper were demanded, and then after bashful meditation—it was a new experience for both of us—we sent a combined note inviting her to join us in our box. She came. Off the stage she was not so beautiful as she had seemed ten minutes before. She was neither witty nor wicked. She had been on the stage since she was fourteen and took life philosophically. But she was English, and the story of her career thrilled us. I expect our shyness and our awkwardness amused her.
We were not allowed to enjoy our conversation without interruption. A waiter brought in a note and handed it to our guest. She read it, begged to be excused for a minute, and left the room. Presently, we heard high words outside the door—a male Cockney voice predominating. Then there was a scuffle and a final “blast you.” The door opened and was hurriedly shut, and with flushed face our Lancashire lady returned to us. What was the matter? It was nothing. There was an English jockey—a mad fellow, always drunk, who was making her life a burden and a misery. We expressed our sympathy, ordered more champagne, and in five minutes had forgotten all about the incident.
We were not allowed to forget for long. An hour later the door was again thrown open. This time Thomas himself appeared, followed by a policeman. Outside the door was a mob of waiters and girls with scared faces. The negro scratched his head. There had been an accident. Would Missie go at once. The English jockey had shot himself.
Suddenly sobered, we paid our bill and followed the girl to the shabby furnished rooms across the road where the tragedy had taken place. We were prepared for the worst—scandal, possibly disgrace, and our almost certain appearance as witnesses at the inquest. For both of us the matter seemed terribly serious. In the circumstances the best course seemed to be to take Thomas into our confidence. He laughed at our fears.
“I will make that ol’ right, Mistah Lockhart,” he said. “Bless yo’ heart, the police won’t worry you—or the English Missie either. They’m shore used to tragedies like this, and this one has been coming for a long time.”
He was right. Indeed, to anyone who was not a political suspect, above all, to anyone who had some official rank, the Russian police showed a deference, which, if generally reinforced by the concrete of hard cash, was not without its advantages. Still, some days were to elapse before our fears were finally allayed, and it was with grim forebodings that I awoke the next morning—or rather the same morning—to hear George Bowen splashing in his bath and crying to the Heavens to tell him who was the fool who said: “Joy cometh with the morning.”
In that summer of 1912 I had the good fortune to see the Emperor twice—a rare opportunity in Moscow, for the Tsar of all the Russias seldom visited the ancient capital. The city had too many tragic memories for him, and the horror of the shambles of the Khodynka Field, where at his coronation celebrations hundreds of peasants were crushed to death, was ever present in his mind. Moscow, too, was the centre of Radicalism and, as such, was anathema to the Empress. On the first occasion, the Tsar came to unveil the statue to his father, the Emperor Alexander III. It was a strictly official ceremony, attended only by the nobles, the military and civil heads of departments, and a selected number of the leading merchants. I remember the visit for two reasons: first, because for weeks before the Moscow police had pestered us and, indeed, all the Consular Corps with idiotic questions regarding the political reliability of our various nationals who lived anywhere near the route along which the Emperor was to pass, and, secondly, because on his way to the Kremlin the Tsar stopped at the spot where the Grand Duke Serge had been murdered, and knelt down alone on the cobbled stones and prayed. I could not help wondering what thoughts must have flashed through the mind of this least-to-be-envied of monarchs, as he knelt on the spot where the human débris of his uncle had once stained the ground. Boris Savinkoff, who had planned the Grand Duke’s murder, was then in exile. He was to come back again in 1917, to become Minister of War in the Kerensky Government, to seek refuge once more in exile on the advent of the Bolsheviks, and to return finally on that sinister and still unexplained mission, when he cast his lot with the present rulers of Russia only to throw himself or to be thrown to his death from a Kremlin window close to the spot where the Grand Duke met his fate.
The occasion of the Emperor’s second visit was the centenary of Borodino and the liberation of Russia from the yoke of Napoleon. This time the celebration was a national one and strikingly impressive in the demonstration of loyalty it aroused. Never have I seen a finer body of men than the Cossack troops who formed the Emperor’s bodyguard. Well may the pre-war foreign military attachés be forgiven for over-estimating the military power of Russia. Yet the real symbol of Russia’s strength was the frail bearded figure with the strange, wistful eyes, who rode at the head of his troops and whose feeble shoulders seemed incapable of supporting the mantle of autocracy which, like a shroud, hung over them. Even on that day, when revolution was far from most men’s minds, the Tsar inspired pity and sympathy more than admiration. An Imperial visit was an ordeal which at any moment one felt might end in tragedy, and, as far as Moscow was concerned, everyone breathed a sigh of relief when the suspense was over and the Imperial train had left the city.
When the autumn came, I made another friend, who was to render me great services during my apprenticeship in Moscow. This was Michael Lykiardopoulos, the talented secretary of the Moscow Art Theatre. “Lyki” was a strange, lovable creature; one-third Greek, one-third Russian, and one-third English. His secretarial duties gave him a fixed salary. His real work in life was as a translator. He had real literary flair, an excellent Russian prose style, and a quite remarkable knowledge of eight or nine European languages. He knew most of the great writers of Europe and had translated their best works into Russian. It was through him that I first met H. G. Wells, Robert Ross, Lytton Strachey, Granville Barker, Gordon Craig, Aleister Crowley, not to mention numerous hangers-on of literature, who came to Moscow to worship at the shrine of Russian art. In his spare time he acted as ballet critic for one of the leading Moscow newspapers. He knew everyone in the literary, artistic, and dramatic world of Moscow, and, through him, many doors, which otherwise would have remained closed, were opened to me.
Poor “Lyki.” During the war he ran our propaganda department in Moscow under my supervision—and ran it very well. His temperament was far too volatile to give any value to his political judgment. A Russian defeat depressed him almost to the point of suicide. The smallest victory drove him to the other extreme. Towards the end of 1915, when he had made up his mind that Russia was irretrievably ruined, he made a hazardous journey on our behalf into Germany, travelling as a Greek tobacco merchant and bringing back with him a mass of valuable information and a new optimism. The revolution finally destroyed all his hopes, and before the Bolsheviks had made their coup d’état he withdrew to Stockholm and eventually to England. Like many Russian Liberals he became a violent reactionary and spent most of his energy in writing anti-Semitic articles for the English Press. He was a born journalist, living only for the day, but his loyalty and his kindness to his friends were wonderful, and of all my Russian friends (in spite of his mixed nationality I can never regard him as anything but Russian) he is the one whom I miss most. He died in London in 1924.
1 Grandmother.