Songs

+ Something is happening, but you don’t know what it is, do you, Ms. Jones? Die Kapitelüberschrift bezieht sich auf die Refrainzeile von Ballad of a Thin Man von Bob Dylan (1965):

(Refrain:) Because something is happening here

But ya’ don’t know what it is

Do you, Mister Jones?

 

+ Didos Klage: »When I am laid in earth«, berühmte Arie aus der Oper Dido and Aeneas von Henry Purcell (Oper in drei Akten, ­Libretto von Nahum Tate nach Vergils Aeneis, komponiert in den 1680er Jahren, uraufgeführt ca. 1689 in London). Eine beein­druckende Version von Annie Lennox ging im Dezember 2020 anlässlich des Klimafiaskos online (»Ich sehe Didos Klage als Lamento für unseren sterbenden Planet«: Annie Lennox – Dido’s Lament – Choral Performance with London City Voices).

Thy hand, Belinda, darkness shades me

On thy bosom let me rest

More I would, but Death invades me;

Death is now a welcome guest

When I am laid in earth, May my wrongs create

No trouble in thy breast;

Remember me, but ah! forget my fate

 

+ The Minstrel Boy (irische Ballade von Thomas Moore, ca. 1806)

I: The Minstrel-Boy to the war is gone,

In the ranks of death you’ll find him;

His father’s sword he has girded on,

And his wild harp slung behind him.

»Land of song!« said the warrior-bard,

»Tho’ all the world betrays thee,

One sword, at least, thy rights shall guard,

One faithful harp shall praise thee!«

 

II: The Minstrel fell! – but the foeman’s chain

Could not bring that proud soul under;

The harp he lov’d ne’er spoke again,

For he tore its chords asunder;

And said, »No chains shall sully thee,

Thou soul of love and bravery!

Thy songs were made for the pure and free,

They shall never sound in slavery.«

 

+ Jailhouse Blues: Viele Songs heißen so. Es gibt den Jailhouse Blues von Mamie Smith, der ersten auf Platte aufgenommenen afro­amerikanischen Sängerin 1922, zugleich Titel ihres Musik-Kurzfilms von 1929), von Bessie Smith (1923), Robert Wilkins, Ella Fitzgerald, Lightnin’ Hopkins, Taj Mahal u. v. a. Außerdem ist es Titel einer Folge der 3. Staffel der Chicago-Sitcom Family Matters sowie der 458. Episode der Simpsons, wo es u. a. um Kunstraub und Wirtschaftsverbrechen geht.

 

+ Bye, bye, Miss American Pie von Don McLean wurde vielfach gecovert und steht auf Platz 5 der Liste der wichtigsten US-Songs.

 

+ Men of Harlech – walisischer Marsch aus dem 15. Jh., häufig als Regimentsmarsch und Sporthymne genutzt, bekannt aus vielen Filmen, vor allem Zulu (1964) und Picknick am Valentinstag (1975). Der kornische Waliser Rescorla sang am 11.9. bei der Evakuierung des World Trade Centers Men of Harlech durch ein Megafon.

 

+ Where the rain never falls and the sun never shines ist eine Zeile aus »Dark as a Dungeon« von Merle Travis. Der Song handelt von Kohlebergwerken in Kentucky (komponiert am 8.8.1946). Weltberühmt wurde er im Januar 1968 bei Johnny Cashs Konzert im Folsom-Gefängnis. Merle Travis klagte die Arbeitsbedingungen der Bergleute an, Johnny Cashs Coverversion im Folsom Prison machte die Kohlemine zur Metapher für den Knast. Der Song wurde noch oft gecovert, u. a. von Willie Nelson, Cisco Houston, Tennessee Ernie Ford, Harry Belafonte, Wolfe Tones, The Nitty Gritty Dirt Band, Dolly Parton, The Weavers, Bob Dylan, The Spinners, Wall of Voodoo, The Chieftains, Queens of the Stone Age, Charlie Louvin, Kathy Mattea, Amy Grant, Maddox Brothers and Rose, The Mountain Goats, Heather Pierson, John Mellencamp, Joni Mitchell. (Hörtipp auf YouTube: Merle Travis – Dark as a Dungeon, Solo Guitar 1951)

(Refrain:) Where it’s dark as a dungeon, damp as the dew

Danger is double pleasures are few

Where the rain never falls, the sun never shines

It’s as dark as a dungeon way down in the mine

 

+ Trouble In The Fields – Song von Nanci Griffith

 

Baby, I know that we’ve got trouble in the fields

When the bankers swarm like locusts out there turning away our yield

The trains roll by our silos, silver in the rain

They leave our pockets full of nothing but our dreams and the golden grain

 

Have you seen the folks in line downtown at the station?

They’re all buying their tickets out and they’re talking the Great Depression

Our parents had their hard times fifty years ago

When they stood out in these empty fields in dust as deep as snow

 

And all this trouble in our fields

If this rain can fall, these wounds can heal

They’ll never take our native soil

But if we sell that new John Deere

And then we’ll work these crops with sweat and tears

You’ll be the mule, I’ll be the plow

Come harvest time we’ll work it out

There’s still a lot of love here in these troubled fields

 

There’s a book up on the shelf about the Dust Bowl days

And there’s a little bit of you and a little bit of me in the photos on every page

Now our children live in the city and they rest upon our shoulders

They never want the rain to fall or the weather to get colder

 

And all this trouble in our fields

If this rain can fall, these wounds can heal

They’ll never take our native soil

But if we sell that new John Deere

And then we’ll work these crops with sweat and tears

You’ll be the mule, I’ll be the plow

Come harvest time we’ll work it out

There’s still a lot of love here in these troubled fields

 

You’ll be the mule, I’ll be the plow

Come harvest time we’ll work it out

There’s still a lot of love right here in these troubled fields