BOOK XXIV
Priam and Achilles
So ended the games, and now the spectators dispersed,
Each man to his vessel, but whereas the rest looked forward
To supper and then to their fill of delectable sleep,
Achilles continued his weeping, ever recalling
His precious companion, nor could all-conquering sleep
Overcome him, as restless he turned from side to side
On his bed, sorely missing the manhood and noble heart
Of his friend and thinking of all that he had achieved
With him and of all they had been through together, the wars
Of men and the punishing waves.
Thus night after night
He would spill his big tears, now lying upon his side,
Then on his back, and presently prone on his face,
Only to get up at last and roam up and down,
Distraught, on the shore of the sea. Nor did he fail
To notice the coming of Dawn, as she spread her light
Over billows and beach, for then he would yoke to his car
His fast-running horses, and binding Hector behind,
He would drag him three times around dead Patroclus’s barrow.
Then he would sit in his lodge, while Hector lay stretched
On the ground outside, face down in the dust. Apollo,
However, protected his flesh from defilement, for he
Pitied him even in death, and wrapping him up
In the golden aegis, he kept Achilles from tearing
His corpse as he dragged him.
Achilles, then, madly raging,
Foully dishonored the body of noble Hector,
1 But meanwhile the blessed gods, who saw what he did,
Had compassion on Hector and prompted Hermes, the keen-eyed
Killer of Argus, to go steal the corpse. And all
Of the gods thought he should, save Hera, Poseidon, and maidenly
Bright-eyed Athena, each of whom kept up the hatred
Which they had felt from the first against holy Troy,
King Priam, and Priam’s people, because of the sin
Of Prince Paris, the man who deeply insulted Athena
And Hera, when they had come to his courtyard, by favoring
Sweet Aphrodite, the goddess who furthered his blind
And disastrous lust.
bw But when the twelfth morning came
Since Hector had lain a corpse, Phoebus Apollo
Spoke thus among the immortals:
“You’re ruthlessly cruel,
You gods, and workers of evil! Has Hector, then,
Never burned thigh-pieces for you of bulls and goats
Without flaw? And have you so little concern to save
His mere corpse, for his wife and mother and little boy
To look upon, along with his father Priam
And Priam’s people, who soon would burn his dead body
And build him a barrow with all due funeral rites?
Oh yes, you’d rather help monstrous Achilles, whose thought
Is outrageous, whose will too rigid to bend. His heart
Is obsessed with savage revenge, a heart as unfeeling
And brutal as that of a lordly lion urged on
By his spirit and might to spring on the flock of some shepherd
And try for a feast. Like him, Achilles is void
Of all pity, nor has his heart any shame, which can help
As well as harm mortal men. A man, after all,
May lose one dearer to him than this man was,
A brother, sprung from the same womb as he, or even
A son. But when he has wept and fittingly mourned
For him, he ends his grieving, for surely the fates
Have given to men a tough and patient spirit.
2 Achilles, though, having taken the life of great Hector,
Binds him in back of his car and drags him daily
About his dear comrade’s barrow. Truly, he’ll win
Nothing good by so doing. Let him, indeed, beware,
Before we grow really angry at him, brave man
Though he surely is, for now in his stupid fury
He sinfully fouls and defiles insensible clay!”
Angered by this, white-armed Hera replied:
“Something may come of your words, O silver-bowed one,
Providing you gods honor Hector no more than Achilles.
For Hector, you know, is mortal, and to him a mere woman
Gave suck, but Achilles was born of an immortal goddess,
Whom I myself lovingly reared and gave to a man
In marriage, to Peleus, who was very dear to the gods.
And all of you shining immortals were there at her wedding,
Including you, Apollo, you friend of blackguards,
Treacherous always—but there you sat in our midst
With your lyre in hand!”
Then Zeus, the gale-gathering god,
Spoke thus in answer: “Do not be so utterly angry,
Hera, against the immortals. Those two shall never
Be honored the same. Even so, of all the mortals
In Troy, Hector was dearest indeed to the gods.
So, at least, I regarded the man, for never once
Did he fail to please me with gifts. Never once was my altar
By him left bare of the ample feast—drink-offering
And savor of burning meat—that we consider
Our due. But let us forget the proposal to steal
Brave Hector’s body. It surely could not be done
Without Achilles’ knowing, since night and day
His mother closely attends him. But I wish some immortal
Would go tell Thetis to come here to me, that I
May advise her in time to get her great son to accept
King Priam’s gifts of ransom and give Hector back.”
He spoke, and gale-footed Iris hurried to carry
His message. Midway between Samos and craggy Imbros
She dived into the dark sea, and the billows boomed
As they closed above her. Then down she shot, like a sinker
Of lead attached to the horn-guarded hook that plummets
Below bearing death to the ravenous fish. And there
In a high-vaulted cave she found Thetis, and all around her
A throng of other sea-goddesses sat, while she
In their midst was bewailing the fate of her matchless son,
Who as she knew was destined to fall and die
In the rich land of Troy, far from his own dear country.
Standing beside her, quick-footed Iris spoke thus:
“Up now, O Thetis. Zeus of the unfailing counsels
Calls you to come.”
To which the silver-shod goddess:
“Why should that almighty god send summons to me?
I’m ashamed to go mid the gods everlasting, since I
Am now one boundless chaos of grief. Go,
However, I will. Nor shall his counsel, whatever
It is, be useless to me.”
So saying, the goddess,
Radiantly fair, took a sea-blue veil, the darkest
Thing she possessed, and started the journey to Zeus,
With wind-footed Iris leading the way, and about them
The billows parted as out they stepped on the beach.
Then off they sped to Olympus. There they found Cronos’ son,
Far-seeing Zeus, and gathered around him sat all
Of the other undying gods. Then Thetis sat down
Beside Father Zeus—Athena yielded her chair—
And Hera, placing a gorgeous gold cup in her hand,
Welcomed her warmly. When Thetis had drunk and returned
The bright cup, the Father of gods and men was the first
To speak:
“You came, divine Thetis, up here to Olympus
In spite of the comfortless grief I know you are full of
Let me, then, tell you why I called you to come.
For the last nine days the immortal gods have wrangled
About Hector’s corpse and Achilles, taker of towns.
They’ve even suggested that keen-sighted Hermes, killer
Of Argus, steal noble Hector’s body. But I
Would much rather resolve their strife in a way that will honor
Achilles and keep for me in later days
Your worship and love. Go, then, with all speed to the camp
And tell your son what I say. Tell him the gods
Are angry with him, I most of all, because
In his madness of heart he still keeps noble Hector
Beside the beaked ships, refusing to give him back.
His awe of me may then overcome him and lead him
To yield the body. Meanwhile, I’ll dispatch Iris
To great-hearted Priam to bid him go to the ships
Of Achaea with ransom for his dear son, gifts
That will soften the heart of Achilles.”
Such were his words,
And the goddess silver-shod Thetis did not disobey him,
But down she went darting from high on the peaks of Olympus
And came to the lodge of her grieving son. She found him there,
Riddled with groans, while round him his comrades were busy
Preparing the morning meal, having already slaughtered
A huge shaggy ram. Then sitting close by his side,
His goddess mother gently caressed him, called him
By name, and said:
“My child, how long will you go on
Eating your heart out with grieving and weeping, forgetful
Of food and bed alike. Even that would be
A good thing, for you to make love with some woman, since you,
Dear child, have not much longer to live. Already
Death and powerful fate are standing beside you.
But hear, now, this message from Zeus. He says that the gods
Are angry with you, he most of all, because
In your madness of heart you still keep noble Hector
Beside the beaked ships, refusing to give him back.
But come, give up the body, and take in return
A ransom paid for the dead.”
To which swift Achilles:
“So be it. Whoever brings ransom here, let him
Bear off the body, if truly such is the purpose
And will of the great Olympian himself.”
Thus,
Mid many ships, mother and son spoke words
Both winged and numerous, each to the other. Meanwhile,
Zeus dispatched Iris to sacred Ilium, saying:
“Up now, swift Iris, and go. Leave your seat
On Olympus and bear these tidings to great-hearted Priam
In Troy, saying that he must go to the ships
Of the Argives to ransom his precious son, taking gifts
With him to soften the heart of Achilles. And tell him
To go by himself, save only perhaps one herald,
Some older man, to drive the well-running mule wagon
And bring back to town the body of him cut down
By Achilles. But let him not dwell on death, nor have
Any fear, for he shall be led by the greatest of guides,
Even Hermes, slayer of Argus, and he will take him
Right into the lodge of Achilles, who will not only
Not kill him himself—he’ll hold back all of the others.
For he is not really stupid or thoughtless, nor is he
An utterly godless sinner. No, he’ll treat
A suppliant father with care and every kindness.”
He spoke, and gale-footed Iris hurried to carry
His word. Arriving at Priam’s house, she was greeted
By clamorous keening. There in the courtyard his sons
Were seated about their old father, moistening their garments
With tears, while he in their midst sat tightly wrapped
In his shroud-like cloak of mourning, his ancient head
And neck filthily fouled with dung, which he
Had smeared on himself with his hands as he rolled in grief
On the dung-laden ground. And throughout the palace his daughters
And daughters-in-law were wailing with sorrow, recalling
The many brave heroes undone at the hands of the Argives.
Coming up close, the bright agent of Zeus addressed him,
And though she spoke softly, his body trembled all over:
“Be brave, O Priam, descended of Dardanus, and banish
All fear. I have not come to you now with a message
Of evil, but one you’ll be glad to hear. I come
Directly from Zeus, who though far away still has
Great care and compassion for you. He, the Olympian
Himself, bids you go ransom your precious son,
Taking gifts with you to soften the heart of Achilles.
And you must go by yourself, save only perhaps
One herald, some older man, to drive the well-running
Mule wagon and bring back to town the body of him
Cut down by Achilles. But don’t dwell on death, nor have
Any fear, for you shall be led by the greatest of guides,
Even Hermes, slayer of Argus, and he will take you
Right into the lodge of Achilles, who will not only
Not kill you himself—he’ll hold back all of the others.
For he is not really stupid or thoughtless, nor is he
An utterly godless sinner. No, he’ll treat
A suppliant father with care and every kindness.”
So saying, fleet-footed Iris took off, whereupon
Old Priam ordered his sons to harness mules
To a well-running wagon and bind the wicker body
On top. He himself went down to his high-vaulted chamber,
Fragrant with cedar and full of bright treasures, and calling
To him his wife Hecuba, gently he spoke to her, saying:
“My sorely afflicted lady, a messenger straight
From Zeus and Olympus has just come to me, bidding me
Go to the ships of Achaea with adequate ransom
For our dear son, splendid gifts to soften the heart
Of Achilles. But tell me, how do you feel about this?
As for myself, I’m more than anxious to go
To the ships, deep into the widely spread camp of the Argives.”
At this his wife cried out, shrilly protesting:
“O misery! where now is that wisdom for which you have always
Been famous, both here at home and abroad? Why
Would you wish to go unattended into the fiercely
Glaring presence of him who has murdered your sons
So many and brave? Surely your heart is of iron!
For once he gets you before him and sees who you are,
He’ll have neither care nor compassion for you, believe me.
So now, my husband, let us lament for our son
Right here in the palace. For such is surely the lot
That powerful Fate spun out for him on the day
When I myself bore him, that he should glut the lean guts
Of flashing-swift dogs far from his loving parents,
A corpse by the lodge of a violent monster, whose liver
I’d joyfully eat, if only somehow I could sink
My teeth into it!
bx Only then would I feel that he’d paid
For the life of my son, who died doing nothing unmanly,
But standing out in defense of the men and deep-breasted
Women of Troy, with no thought at all of running
Or taking cover.”
Then answering her, old Priam
The godlike said: “Don’t try to restrain me when I
Am so anxious to go, nor be a bird of ill omen
Here in the palace. Believe me, you’ll not change my mind!
For had any earth-dwelling creature bidden me do this,
Whether some priest or seer or teller of omens,
We might have considered it false and thus ignored it
Completely. But now that I’ve heard in person the voice
Of the goddess and looked on her face, I’ll go, nor shall
Her words have been spoken in vain. And if my fate be
To lie a corpse by the ships of the bronze-clad Achaeans,
Such is my preference. Achilles may quickly kill me
With my dear son held close in my arms, once I
Have quenched my desire for tearful grief and lamenting.”
Thus he resolved, and lifting the ornate lids
Of the chests, he took twelve exquisite robes, twelve cloaks
Of single fold, and a dozen each of blankets,
White mantles, and tunics. Then he weighed and bore out
Ten talents of gold, which he followed with two gleaming tripods,
Four bowls, and a marvelous goblet, a gift from the men
Of Thrace when he had gone there on a mission, a truly
Rare treasure, but not even this would the old man spare
In his palace, so deeply desirous was he to ransom
His precious son.
The next thing he did was to drive
All loitering Trojans out of his portico, chiding
Them thus with hard words: “Get out, you disgraceful wretches!
Can it be that you have so little sorrow at home
That you have to come pestering me here? Do you think it nothing,
This grief that Cronos’ son Zeus has brought upon me,
This loss of my most valiant and princely son?
But you too shall know very well what I mean, for all
Of you now will fall a much easier prey to Achaeans
With no Hector here to protect you. As for myself,
Before I see this city sacked and her people destroyed,
May I go down and enter Hades’ dark halls.”
So saying, he rushed at them with his staff, and all of them
Rapidly scattered before the furious old one.
Then he called out to his sons, rebuking them harshly—
To Helenus, Paris, and Agathon, nobly gifted,
To Antiphonus, Pammon, and battle-roaring Polites,
As well as Deïphobus, Hippothous, and haughty Dius.
To these nine their old father shouted harsh orders, crying:
“Hurry up, my no-account sons, my groveling disgraces!
O how I wish that you’d all been killed at the ships
And that Hector was still alive! How utterly luckless
Can one old man be? For I sired excellent sons,
The best by far in the whole wide country of Troy.
But now, I tell you, not one of them is alive,
Not Mestor the godlike, not horse-prizing Troilus, and now
Not Hector, who lived a god among men, for always
He seemed far more like the son of some immortal
Than he did of any mere man. All of them Ares
Has slaughtered, leaving me nothing but you poor excuses
For men, a bunch of flattering knaves, champions
Nowhere but on the dance floor, and stealers of lambs
And kids from your own Trojan people! Well why the delay?
Get busy right now! Make ready a wagon, and put
All these things aboard it, that we may get started at once.”
He spoke, and they, gripped with fear at the words of their father,
Hauled out a newly built, beautiful wagon, strong
And smooth-running, and on it they bound the light wicker body.
Then down from its peg they lifted the mule-yoke, a box-wood
Yoke with a knob at the center and well fitted out
With rings for the chains to pass through, and with it they brought
The yoke-band some fifteen feet long. Snugly they set
The yoke at the right-angled end of the car’s polished shaft
And flipped the yoke-ring over the peg in the pole.
Next with the yoke-band they lashed the knob fast to the upturned
End of the shaft, with three quick turns to the left
And three to the right, and fastened the straps, deftly
Tucking the ends in. Then they brought from the chamber
The treasures of Priam, the boundless ransom for Hector,
Which they heaped high on the gleaming wagon, and yoked
To it the sohd-hoofed mules, strong toilers in harness,
A glorious pair that once the people of Mysia
Had given to Priam. For Priam himself they yoked
His own horses, a team reserved for his use and reared
By himself at the smooth wooden manger.
Now while the old King
And his herald were waiting beneath the high roof for all
To be ready, both of them anxiously planning ahead
In silence, old Hecuba, grieving, came with a cup
Of honey-sweet wine in her wrinkled right hand, that they
Might pour a libation before setting out. She stopped
In front of the horses and said:
“Take now this cup
And pour a libation to Zeus the Father, earnestly
Praying for your safe return from the midst of our foes,
Since now your heart is determined to go, in spite of
My wish that you wouldn’t. Then pray to Zeus once again,
To Cronos’ son, god of the lowering gale, who scans
At a glance the whole country of Troy, and ask him to send
His most favorably ominous bird, his own swift bearer
Of omen, the dearest of birds to him, and the strongest
Of wing. And let him fly by on the right, that you
May go on to the ships of the swiftly-drawn Danaans, trusting
In that mighty sign. But if far-seeing Zeus
Refuses to send you his own most favorable bird,
Then I would by no means advise you to go to the ships
Of the Argives, no matter how strong and deep your resolve.”
To which old Priam the godlike: “My dear, I’ll not
Disregard this urging of yours, for always it is
A good thing to lift up our hands to Zeus, praying
That he will have mercy.”
So spoke the old King, and asked
The handmaid in attendance to rinse his hands with fresh water,
And soon she came up with basin and pitcher. Then,
Having washed his hands, he took the cup from his wife,
And walking out to the midst of the court, he poured
The libation of wine, looking toward heaven and praying:
“O Father Zeus, ruling from Ida, most great
And glorious lord, grant that I come to the lodge
Of Achilles as one to be pitied and cared for. And send
Your most favorably ominous bird, your own swift bearer
Of omen, the dearest of birds to you, and the strongest
Of wing. And let him fly by on the right, that I
May go on to the ships of the swiftly-drawn Danaans, trusting
In that mighty sign.”
Such was his prayer, and Zeus
The contriver heard him. At once he sent out an eagle,
The surest of all winged omens, the deadly dark hunter
That men call the grape-colored one. From tip to tip
His wings were as wide as the double well-bolted doors
Of some wealthy man’s high-vaulted chamber, and by he flew
On the right, swooping low through the city. All were made glad
By the sight, and the hearts of all were warmly encouraged.
Then quickly the old one mounted his car and drove
Through the gate and loud colonnade. In front the mules
Drew the four-wheeled wagon, with prudent Idaeus driving,
While rapidly on came old Priam, constantly laying
The lash on and urging his pair through the city. And following
Him came all of his kinsmen and friends, wailing loudly
For him as for one who went to his death. But when
They got out of the city and came to the plain, his sons
And sons-in-law turned back to town with the rest, while the herald
And Priam went on toward the ships, nor were they unnoticed
By far-seeing Zeus.
3 Feeling pity at sight of old Priam,
He spoke at once to his dear son Hermes, saying:
“Since you, swift Hermes, who listen to whom you like,
Take most delight in going as guide to a man,
Go down and conduct King Priam to the hollow ships
Of Achaea, and let no Danaan see him at all
Till he comes to Achilles himself.”
He spoke, and swift Hermes,
Slayer of Argus, obeyed him, putting on his bright sandals
Of magic immortal gold, which bear him always
Swift as the wind over boundless earth and sea.
And he took the wand with which he can lull to sleep
Or wake from the deepest slumber whomever he wishes.
With this in his hand the mighty slayer of Argus
Flew down, and quickly he came to the Hellespont stream
And the Trojan plain. Then he went on afoot in the form
Of a princely young man with the first fine down on his lip,
At that age when youth is most charming.
Meanwhile, the old King
And his herald had driven past Ilus’ huge barrow and stopped
For the horses and mules to drink from the river. Darkness
Had fallen on earth when the herald looked up and there
Close at hand saw Hermes, whereat he spoke thus to King Priam:
“Look out! Dardanian. Now is the time for quick thinking.
Here comes a man, and soon, I fear, we shall both
Be ripped all to pieces. But come, let us leap in the chariot
Now and run for our lives, or else hug his knees
And beg him for mercy!”
At this the old King was so frightened
He lost all power to think. He stood in a daze,
Struck dumb, and the hair fairly rose on his gnarled old limbs.
But Hermes the helper came up and taking his hand
Inquired: “Where, O father, can you he driving
These horses and mules through the fragrant and immortal night
While other people are sleeping? Have you no fear
At all of the fury-breathing Achaeans, hostile
And ruthless men that they are, and so close at hand?
If one of them saw you conveying such huge store of wealth
Through the fast-fallen blackness of night, what would you do then?
You’re not young yourself, and he who goes with you is old,
Nor could you defend yourselves against any man
Who chose to attack you. But so far from doing you damage
Myself, I will go against any who tries to. For you
Remind me a lot of my own beloved old father.”
To which ancient Priam the godlike: “Things are, dear child,
Just as you say. But surely some god has stretched out
His hand in protection above me, since now he has sent
A man such as you, so splendid in face and physique,
So gifted with keen understanding, and truly a bearer
Of blessings to me. Your parents are happy indeed
To have such a son.”
And again the messenger Hermes,
Slayer of Argus, spoke: “What you say, old sire,
Is well and happily put. But come, tell me frankly.
Are you taking this treasure to some foreign folk
For safe keeping, or have you all started to leave holy Troy
In fear, now that your greatest and noblest is dead,
Your own valiant son who never let up for so much
As a moment in waging fierce war against the Achaeans?”
And the old one, Priam the godlike, replied: “Who are you,
Brave friend, and who are your parents, you that have spoken
So fairly and well of the fate of my unlucky son?”
And the messenger Hermes, slayer of Argus, said:
“You’re trying me now, old sire, to see what I know
Of great Hector. I’ve seen him a good many times in the fury
Of hero-enhancing battle, including the time
He drove the Argives to the ships and cut many down
With sharp bronze. And we just stood there and marveled, forbidden
To fight by Achilles, who seethed with furious wrath
Against Agamemnon. I am Achilles’ squire,
And the same sturdy ship brought both of us here. I’m a Myrmidon,
Son of Polyctor, a rich man and old, very much
Like yourself, and I am the youngest of his seven sons.
On me the lot fell to come here and fight, and now
I have left the ships and come to the plain, for at dawn
The quick-eyed Achaeans will once again attack Troy.
They’re restless indeed sitting idle, nor can the kings
Of Achaea restrain them, so hot are they for the fight.”
And godlike old Priam replied: “If you really are
A squire of Peleus’ son Achilles, come now,
And tell me truly all that you know as to whether
My son is yet at the ships or whether by now
Achilles has hacked him apart and thrown his flesh
To the dogs.”
Then the escort Hermes, slayer of Argus:
“Old sire, not yet have dogs and birds devoured him,
But he still lies mid the lodges beside the ship
Of Achilles, just as he has from the first. And though
This makes the twelfth day he has lain there, his flesh has not even
Begun to decay, nor do any worms consume him,
Worms such as feast on the bodies of battle-slain men.
It’s true that Achilles each day at the coming of bright
Divine Dawn unfeelingly drags him about the barrow
Of his beloved friend, but he does his body no damage
At all. If you were to go and see him yourself,
You’d surely marvel at how he lies, washed clean
Of blood and fresh as the dew, altogether unmarred
And unstained. For the numerous wounds he received from the mob
That thrust their bronze in his flesh have all closed up
Completely. Even such is the care the happy gods take
Of your son, though only a corpse, for he was quite dear
To their hearts.”
At this the old one, rejoicing, said:
“My child, what a fine thing it is to give the immortals
Such gifts as are rightfully due them. For never once
Did my son—if ever I had such a son—neglect
In our halls the gods who live on Olympus, which is why
They’ve remembered him now, though his fate was to die as he did.
But come, accept this choice goblet from me and be
My protector, that I by the grace of the gods everlasting
May come to the lodge of Peleus’ son Achilles.”
And once again the god who slew Argus answered:
“You’re testing me now, old sire, but young though I am
I’ll certainly not allow you to bribe me with gifts
Behind the back of Achilles. Were I to accept
What will soon be his own, my heart should be filled with terror
And dread at the prospect of what might become of me
Hereafter. But go as your guide I most surely will,
Even all the way to world-famous Argos, if such
Is your wish, very carefully guiding and guarding you always,
Whether on land or aboard a swift ship. Nor would
Any man attack you for want of respect for your escort!”
So saying, help-bringing Hermes sprang up behind
The car-drawing horses, caught up the whip and the reins
And breathed fresh spirit into the horses and mules.
When they came to the trench and the wall round the ships, the guards
Had just begun fixing supper, but Hermes quickly
Put them to sleep and, thrusting the bars back, opened
The gates. Then into the camp he drove the old King,
And with them they brought the wagon of glorious gifts
For Achilles. Soon they arrived at his lodge, the lofty
Shelter the Myrmidon men had built for their chief,
Hewing out beams of pine and roofing it over
With reed-shaggy thatch from the fields. And they had built round it
For him a spacious courtyard high fenced with stakes
Closely set, with a gate strongly locked by means of one bar
Across it. This huge beam of pine it took three Achaeans
To move back and forth, though Achilles could handle the thing
By himself. Once there, luck-bringing Hermes opened
The gate for old Priam and drove him inside, and with them
They brought the marvelous gifts for the swift son of Peleus.
Then stepping down, Hermes spoke thus to the King:
“Old sire, I that have come to you thus am a god
Everlasting—Hermes, sent by the Father to act
As your guide. But now I’ll go back without letting Achilles
See me, for it would be wrong for an immortal god
To be so openly welcomed by mortal men.
But you yourself go in and, embracing the knees
Of Peleus’ son, make your plea in the name of his father,
Lovely-haired mother, and son, that you may stir
The depths of his soul.”
So saying, Hermes took off
For the heights of Olympus, and Priam sprang down from the car
To the ground and, leaving Idaeus in charge of the horses
And mules, strode straight for the lodge where Zeus-loved Achilles
Sat. And inside he found him, apart from all comrades
But two, the hero Automedon, and Alcimus, scion
Of Ares, who busily waited upon him, since he
Had just finished eating and drinking, and still the table
Had not been removed. Great Priam came in unnoticed
By any, till coming up close to Achilles he threw
His arms round his knees and kissed his dread hands, the
murderous
Hands that had killed so many of his precious sons.
And as when thick darkness of soul comes down on a man
And killing another he flees from his own dear country
And comes to some foreign land and the house of a man
Of bountiful wealth, and wonder grips all who see him
A suppliant there, so now Achilles was seized
With exceeding amazement at sight of sacred Priam,
And those who were with him marveled and looked at each other.
4 Then Priam made his plea, beseeching him thus:
“Remember, Achilles, O godlike mortal, remember
Peleus your father, a man of like years as myself,
Far gone on the path of painful old age. Very likely
His neighbors are grinding him down, nor is there one there
To keep from him ruin and destruction. However, so long
As he hears you’re alive, his heart can daily be glad
In the hope that he shall yet see his dear son returning
From Troy. But I am without good fortune completely,
Since though I begot the best sons in the whole wide country
Of Troy, yet now not even one is left!
When the sons of Achaeans arrived, I had fifty sons
Of my own, nineteen from the womb of one mother, the rest
Borne to me by women of mine in the palace. But though
They were many, furious Ares has unstrung the knees
Of all, and the only one left me, who all by himself
Protected the city and people, fell to your spear
Some days ago as he was defending his country—
Hector my son, and now I have come to the ships
Of Achaea to pay you a ransom for him, and I bring
With me a load of treasure past counting. Have awe
Of the gods, O Achilles, and pity on me, remembering
Your dear father. I am indeed even more
To be pitied than he, for I have endured what no other
Earth-dwelling mortal has—to reach out my hand
To the face of him who slaughtered my precious sons!”
Such was his plea, and he stirred in Achilles a yearning
To weep for Peleus his father, and taking the hand
Of old Priam he gently pushed him away. Then the two of them
Thought of their losses, and Priam sobbed sorely for man-killing
Hector, the old King huddling in front of Achilles,
Whose weeping was now for his father and now for Patroclus,
And throughout the lodge arose the sound of their grief.
But when great Achilles had found some relief in lamenting,
And longing for such had gone out of his body and soul,
He suddenly sprang from his chair, and filled with pity
For Priam’s gray head and gray beard, he raised the old King
By the hand and spoke to him these winged words:
“Wretched sire,
Many indeed are the horrors your soul has endured.
But how could you ever have come here alone to the ships
Of the Argives to look in the eyes of the man who has killed
Your many brave sons? Surely your heart is of iron!
But come, sit down in a chair, and we’ll both let our grief,
Great though it is, lie quiet in our hearts. Cold crying
Accomplishes little. For thus have the sorrowless gods
Spun the web of existence for miserable mortals—with pain
Woven in throughout! There stand by the threshold of Zeus
Two urns, one full of evils, the other of blessings.
To whomever Zeus, the lover of lightning, gives
A portion from each, that man experiences
Both evil and good, but to whomever Zeus gives nothing
But of the grievous, that man is reviled by gods
And men and hounded by horrible hunger all over
The sacred earth. Take Peleus my father for instance.
No man ever had more glorious god-bestowed gifts
Than he from the time of his birth, for he surpassed all
In wealth and good fortune, was King of the Myrmidon people,
And though but a mortal himself, the gods gave a goddess
To him for a wife. But even on him the immortals
Brought evil enough, since there in his halls no plentiful
Offspring of princes was born, but only one son,
And he undoubtedly doomed to die young. Nor can I
So much as look after him as he ages, since far,
Very far from home I live in the country of Troy,
A plague to you and your children. And you, old sire,
We hear were once happy, for you, because of your wealth
And your sons, were the first of mortals in all the great space
That lies between Lesbos, south in the sea, where Macar
Was King long ago, and Phrygia off to the north
And the free-flowing Hellespont. Since, though, the heavenly gods
Brought on you this baneful war, your city has been
Surrounded by havoc and dying men. But you
Must bear up, nor can you afford to grieve without ceasing.
You’ll not thereby do anything good for your son.
Before you bring him back to life, you’ll suffer a fate
Little less unhappy yourself!”
To which the old Priam:
“By no means ask me to sit, O god-nourished man,
So long as Hector lies mid the lodges uncared for.
Release him to me at once, that I may see him
Myself, and take the great ransom we bring to you
For his body. May you enjoy it all and come
Even yet to the land of your fathers, since you now have spared me
To live on for a while beholding the light of the sun.”
Then scowling at him, quick-footed Achilles spoke sternly:
“Do nothing else to provoke me, old man! I myself,
With no help from you, have already agreed to give
Hector back, for Zeus has sent word to me by the mother
Who bore me, the briny old sea-ancient’s daughter. And don’t think
I haven’t known all along about you—that you
Were guided here by some god to the swift-sailing ships
Of Achaeans. For certainly no mere mortal, no matter
How young and strong, would ever dare enter this camp.
He could not get by the guards, nor could he easily
Push back the bar of my gate. So say nothing else,
Old man, to make me feel any worse, or I
May forget to spare even you mid the lodges, and so break
The strict law of Zeus.”
At this the old king was gripped
By a wordless terror and watched as Achilles sprang
Through the door of the lodge like a lion, not by himself,
But accompanied by the two squires, the hero Automedon
Followed by Alcimus, two that Achilles honored
Beyond all his comrades, save only the dead Patroclus.
These then unharnessed the horses and led
The herald inside, the old King’s aged town crier,
And gave him a seat, and from the wagon they took
The boundless ransom for Hector. They left, however,
Two cloaks and a well-woven tunic, that these Achilles
Might use to wrap up the dead and so give him back
To be borne to his home. Then Achilles called for handmaids
To wash and anoint the dead body, bidding them do it
Where Priam could not see his son, for Achilles feared
That his guest might not be able to hold back his wrath,
And so he might lose his own temper and kill the old man,
Thus sinning against Zeus’s law. When the handmaids had washed
The body and rubbed it with oil and put about it
A tunic and beautiful cloak, Achilles himself
Lifted it onto a bier and helped his companions
Lift it onto the wagon.
5 Then groaning, he called
On his precious friend by name:
“Do not be angry
At me, O Patroclus, if even in Hades’ halls
You hear that I’ve given Prince Hector back to his father,
For not unbefitting at all was the ransom he gave me,
And you may be sure of getting your due share of that.”
So spoke great Achilles, then went back inside and sat down
In his richly wrought chair by the opposite wall from old Priam,
To whom he spoke thus: “Your son, old sire, has now
Been released to you as you have requested and lies
On a bier, and you yourself shall see him tomorrow
At daybreak while carrying him away—but let us
Not neglect supper, for even the lovely-haired Niobe
Ate, though her twelve children all died in her palace,
Six daughters and six lusty sons. Shaft-showering Artemis
Brought down the daughters, while Phoebus Apollo put arrows
Through all of the sons with his silver bow, both of them
Wrathful with her for comparing herself with their own mother
Leto, Niobe saying that Leto had only
Two children while she herself had borne many. So they,
Though only two, destroyed all twelve of hers.
And there for nine days they lay in their blood unburied,
For Cronos’ son Zeus turned all of the people to stones.
On the tenth, however, the heavenly gods held the funeral,
And Niobe, weary of weeping, remembered to eat.
And now somewhere mid the crags in the desolate hills
Of Sipylus, where, men say, the nymphs go to bed
When they tire of dancing about the stream Achelous,
Niobe stands and, though solid stone, broods
On her god-sent disasters.
by So come, my royal old sire,
And let us likewise remember to eat, and later,
Back in your city, you may lament your dear son
With innumerable tears.”
So saying, Achilles sprang up
And slaughtered a silvery white sheep, which his comrades flay-ed
And made ready in every detail, skillfully cutting
The carcass into small pieces, which meat they spitted
And roasted well, and drew it all from the spits.
Then Automedon served them the bread, setting it forth
In exquisite baskets, while swift Achilles apportioned
The meat, and they reached out and ate of the good things before
them.
But when they had eaten and drunk as much as they wanted,
Priam, descended of Dardanus, sat there and marveled
At mighty Achilles, thinking how huge and handsome
He was, a man in the image of gods everlasting,
And likewise Achilles marveled at Priam, looking
Upon his fine face and listening to what he said.
When both had looked on each other enough, old Priam
The godlike spoke thus:
“Show me my bed, now, Achilles,
O nobleman nurtured of Zeus, that we may enjoy
A night of sweet sleep. For never once have my lids
Come together in sleep since my son lost his life at your hands,
But always I’ve mourned, miserably brooding on
My innumerable sorrows and groveling in dung on the ground
Of my high-walled courtyard. Now, though, I’ve tasted some food
And drunk flaming wine. Till now, I had tasted nothing.”
He spoke, and Achilles ordered his comrades and handmaids
To place two beds in the portico and cover them
With fine purple robes, light spreads, and fleecy warm blankets,
And the girls went out with torches and made the beds.
Then Achilles, fast on his feet, spoke to King Priam,
Somewhat bitterly saying:
“My dear aged friend,
You’ll have to sleep outside, since one of the counselors
Of the Achaeans may come to consult me, as often
They do, and as they should. But if one of these
Were to catch sight of you through the fast-flying blackness of night,
He might very well go straight to King Agamemnon,
Commander-in-chief of the army, and so there would be
A delay in my giving back the body. But come,
Tell me frankly. How long would you like for the funeral rites
Of Prince Hector, that I myself may hold back from battle
And keep back the others also?”
And the godlike old King:
“If you really want me to give noble Hector his full
Funeral rites, this, O Achilles, is what you could do
To help me. You know how we’re penned in the city and also
How far the terrified Trojans must go for wood
From the mountains. Let us, then, mourn for him in our halls
For nine days, then burn him and hold the funeral feast
On the tenth, and on the eleventh build a barrow
For him. Then on the twelfth we’ll fight again,
If we must.”
To which fleet-footed, noble Achilles:
“So be it, my ancient Priam, just as you wish.
I’ll hold back the battle for all the time you request.”
So saying, he clasped the old King’s right wrist, in a gesture
Of friendly assurance. Then there in the porch of the lodge
The old ones retired, the herald and Priam, their hearts
Ever thoughtful. But Achilles slept in one corner of the spacious,
Strongly built lodge, and beside him lay Briseis,
Lovely of face.
Now all other gods and mortal
Wearers of horsehair-plumed helmets slept soundly all night,
Overcome by soft sleep, but not on help-bringing Hermes
Could sleep get a grip, as he pondered within his mind
How he could get King Priam away from the ships
Unseen by the powerful guards at the gate. Standing close
By the head of his bed, he spoke to him, saying:
“Old sire,
To sleep this way in the midst of your foes, it must be
You have no idea of possible harm, now that
Achilles has spared you. True, you have ransomed your son,
And great was the ransom you paid. Just think what the sons
You left in the city would have to pay for your life—
Three times as much at least—if Atreus’ son
Agamemnon should find that you’re here and the other Achaeans
Get word!”
At this the old King was afraid and awakened
His herald. And Hermes harnessed the horses and mules
For them and drove the two old ones quietly out
Through the slumbering camp, nor did anyone know of their going.
When they came to the ford of the fair-flowing river, the swirling
Xanthus, that immortal Zeus begot, then Hermes
Left for Olympus, just as crocus-clad Dawn
Was scattering light over earth. And the King and his herald
With moaning and wailing drove the two horses on
Toward the town, and the mules came on with the dead. Nor were
They noticed by any, no man or brightly-sashed woman,
Until Cassandra, lovely as golden Aphrodite,
Having gone to the heights of Pergamus, stronghold of Troy,
Saw her dear father coming on in the car with his herald,
The aged town crier, beside him. And then she saw
What they brought on the bier in the mule-drawn wagon.
Screaming,
She roused the whole town, crying to all in her grief:
“Come, you men and women of Troy, you
That took such delight in welcoming Hector back
From battle alive, since he was the whole city’s joy
And pride. Come, I say, and look at him now!”
She called, and soon not one man or woman was left
In the town, for unbearable grief seized all, and close
By the gates they met Priam bringing the corpse of his son.
Hector’s dear wife and royal mother rushed up
To the wheel-spinning wagon, and touching the head of the dead
They wailed and tore at their hair, while the people crowded
Around them and wept. And now all day long till sunset
They would have stayed outside the gates, lamenting
And weeping for Hector, had not the old King, still
In the chariot, spoken thus to his people:
“Make way
For the mules to pass through. Later, when I’ve brought him home,
You may weep to your heart’s content.”
He spoke, and the crowd
Opened up, making way for the wagon. Once at the palace
They laid Hector out on a corded bed and seated
Beside him singers to lead in the dirge, and they chanted
The funeral song with the women responding in chorus.
Then white-armed Andromache led their lament, holding
The head of man-killing Hector close in her arms,
And wailing:
“My husband, early indeed you have left us,
Me a widow in your spacious halls, your son
Still a baby, the son we two so unluckily had,
Who now, I think will never live to be grown,
Since long before that this city shall topple in ruins.
For you, my husband, are dead, you that protected
The town and kept from harm its excellent wives
And little children. These, I fear, shall soon
Be riding the hollow ships, and I among them—
And you, my child, must go with me to where you shall toil
For some monstrous master, or have some Achaean seize
Your small arm and hurl you down from the wall to a miserable
Death, being bitter at Hector for killing his brother,
Perhaps, or his father, or else his son, since many,
Many Achaeans have bitten the dusty huge earth
At the hands of brave Hector, for your father was not at all gentle
In horrible war—so now the people are mourning
For you, Hector, throughout the city, and grief beyond words
You have brought on your parents, but I far more than all others
Have nothing left but miserable sorrow. For you
As you died neither stretched out your arms to me from the bed,
Nor did you say any word of sweet love that I
Might have kept in my heart through long days and nights of weeping.”
Thus she spoke in her wailing, and all of the women
Responded, moaning and weeping. Then Hecuba took up
The dirge and led the vehement keening, crying:
“Hector, the dearest by far to my heart of all
My children, you when alive were also dear
To the gods, and so they have cared for you now, though your fate
Was to die as you did. Whenever swift-footed Achilles
Took other children of mine, he sold them as slaves
Beyond the barren and unresting sea, into Samos,
Imbros, and Lemnos, lost in the haze. But when
With his tapering bronze he had taken your life, he dragged you
Daily about his comrade Patroclus’s barrow—
Patroclus, whom you, my son, slew—though even this
Did not resurrect his friend. But now you lie
Fresh as the dew in our palace, like one merely sleeping,
Or one whom silver-bowed Phoebus Apollo has slain
With his gentle shafts.”
Even so she spoke in her wailing,
And roused the passionate keening. Then Helen was third
To lead the lament, crying: “O Hector, dearest
By far to my heart of all my husband’s brothers,
My husband is Paris the godlike, who brought me to Troy—
Would I had died first! Now this is the twentieth year
Since I left my own country, but never once have I heard
From you an evil word or an ugly. In fact,
When the others reproached me here in the palace, some brother
Of yours, a sister, or a well-dressed sister-in-law,
Or even your mother—your father was kind to me always,
A father to me as well—at such times you
Would turn them away and restrain them with your gentle spirit
And courteous words. Hence now I weep for you
And my own luckless self, grieving at heart, for now
No longer is anyone left in wide Troy that is gentle
Or loving to me. All shudder whenever I pass.”
Such was her wailing lament, and the numberless crowd
Re-echoed her moans. Then the old King Priam spoke
Mid his people, saying: “Bring wood, you men of Troy,
Into the city, and have no dread in your hearts
Of a treacherous Argive ambush, for Achilles truly
Assured me when he sent me forth from the hollow black ships
That he would do us no harm till the twelfth morning came.”
Such were his words, and they harnessed their oxen and mules
To wagons and rapidly gathered in front of the city.
Then for nine days they carted in wood, a supply
Unspeakably great, but when the tenth man-lighting morning
Arrived, they carried brave Hector forth, and laying
Him down on top of the pyre threw flame upon it.
But as soon as young rose-fingered Dawn appeared the next day,
The people gathered about Hector’s pyre, and when
They had quenched with sparkling wine whatever still burned,
His grieving brothers and friends, weeping big tears
All the while, collected Hector’s white bones. These they placed
In a golden box, which they wrapped in soft purple robes
And laid away in a hollowed-out grave. This they closed
With huge stones laid side by side and over it, rapidly
Working, they heaped his high barrow, setting guards round about
To prevent a surprise attack from the well-greaved Achaeans.
When the barrow was done, they returned to the palace of Priam,
The Zeus-nurtured King, where they feasted a glorious feast.
Even so they buried Prince Hector, tamer of horses.