Current & Upcoming Books

01

Juan Pablo Villalobos, Down the Rabbit Hole

translated from the Spanish by Rosalind Harvey

02

Clemens Meyer, All the Lights

translated from the German by Katy Derbyshire

03

Deborah Levy, Swimming Home

04

Iosi Havilio, Open Door

translated from the Spanish by Beth Fowler

05

Oleg Zaionchkovsky, Happiness is Possible

translated from the Russian by Andrew Bromfield

06

Carlos Gamerro, The Islands

translated from the Spanish by Ian Barnett

07

Christoph Simon, Zbinden’s Progress

translated from the German by Donal McLaughlin

08

Helen DeWitt, Lightning Rods

09

Deborah Levy, Black Vodka: ten stories

10

Oleg Pavlov, Captain of the Steppe

translated from the Russian by Ian Appleby

11

Rodrigo de Souza Leão, All Dogs are Blue

translated from the Portuguese by Zoë Perry & Stefan Tobler

12

Juan Pablo Villalobos, Quesadillas

translated from the Spanish by Rosalind Harvey

13

Iosi Havilio, Paradises

translated from the Spanish by Beth Fowler

14

Ivan Vladislavić, Double Negative

15

Benjamin Lytal, A Map of Tulsa

16

Ivan Vladislavić, The Restless Supermarket

17

Elvira Dones, Sworn Virgin

translated from the Italian by Clarissa Botsford

18

Oleg Pavlov, The Matiushin Case

translated from the Russian by Andrew Bromfield

19

Paulo Scott, Nowhere People

translated from the Portuguese by Daniel Hahn

20

Deborah Levy, An Amorous Discourse in the Suburbs of Hell

21

Juan Tomás Ávila Laurel, By Night the Mountain Burns

translated from the Spanish by Jethro Soutar

22

SJ Naudé, The Alphabet of Birds

translated from the Afrikaans by the author

23

Niyati Keni, Esperanza Street

24

Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World

translated from the Spanish by Lisa Dillman

25

Carlos Gamerro, The Adventure of the Busts of Eva Perón

translated from the Spanish by Ian Barnett

26

Anne Cuneo, Tregian’s Ground

translated from the French by Roland Glasser and Louise Rogers Lalaurie

27

Angela Readman, Don’t Try This at Home

28

Ivan Vladislavić, 101 Detectives

29

Oleg Pavlov, Requiem for a Soldier

translated from the Russian by Anna Gunin

30

Haroldo Conti, Southeaster

translated from the Spanish by Jon Lindsay Miles

31

Ivan Vladislavić, The Folly

32

Susana Moreira Marques, Now and at the Hour of Our Death

translated from the Portuguese by Julia Sanches

33

Lina Wolff, Bret Easton Ellis and the Other Dogs

translated from the Swedish by Frank Perry

34

Anakana Schofield, Martin John

35

Joanna Walsh, Vertigo

36

Wolfgang Bauer, Crossing the Sea

translated from the German by Sarah Pybus
with photographs by Stanislav Krupař

37

Various, Lunatics, Lovers and Poets:
Twelve Stories after Cervantes and Shakespeare

38

Yuri Herrera, The Transmigration of Bodies

translated from the Spanish by Lisa Dillman

39

César Aira, The Seamstress and the Wind

translated from the Spanish by Rosalie Knecht

40

Juan Pablo Villalobos, I’ll Sell You a Dog

translated from the Spanish by Rosalind Harvey

41

Enrique Vila-Matas, Vampire in Love

translated from the Spanish by Margaret Jull Costa

42

Emmanuelle Pagano, Trysting

translated from the French by Jennifer Higgins and Sophie Lewis

43

Arno Geiger, The Old King in His Exile

translated from the German by Stefan Tobler

44

Michelle Tea, Black Wave

45

César Aira, The Little Buddhist Monk

translated from the Spanish by Nick Caistor

46

César Aira, The Proof

translated from the Spanish by Nick Caistor

47

Patty Yumi Cottrell, Sorry to Disrupt the Peace

48

Yuri Herrera, Kingdom Cons

translated from the Spanish by Lisa Dillman

49

Fleur Jaeggy, I am the Brother of XX

translated from the Italian by Gini Alhadeff

50

Iosi Havilio, Petite Fleur

translated from the Spanish by Lorna Scott Fox

51

Juan Tomás Ávila Laurel, The Gurugu Pledge

translated from the Spanish by Jethro Soutar

52

Joanna Walsh, Worlds from the Word’s End

53

César Aira, The Lime Tree

translated from the Spanish by Chris Andrews

54

Nicola Pugliese, Malacqua

translated from Italian by Shaun Whiteside

55

Ann Quin, The Unmapped Country

56

Fleur Jaeggy, Sweet Days of Discipline

translated from the Italian by Tim Parks

57

Alicia Kopf, Brother in Ice

translated from the Catalan by Mara Faye Lethem

58

Christine Schutt, Pure Hollywood

59

Cristina Rivera Garza, The Iliac Crest

translated from the Spanish by Sarah Booker

60

Norah Lange, People in the Room

translated from the Spanish by Charlotte Whittle

61

Kathy Page, Dear Evelyn

62

Alia Trabucco Zerán, The Remainder

translated by Sophie Hughes

63

Amy Arnold, Slip of a Fish

64

Rita Indiana, Tentacle

translated from the Spanish by Achy Obejas

65

Angela Readman, Something Like Breathing

66

Gerald Murnane, Border Districts

67

Gerald Murnane, Tamarisk Row

68

César Aira, Birthday

translated from the Spanish by Chris Andrews

69

Ann Quin, Berg

70

Fleur Jaeggy, Proleterka

translated from the Italian by Alastair McEwen

71

Olivia Rosenthal, To Leave with the Reindeer

translated from the French by Sophie Lewis

72

Lina Wolff, The Polyglot Lovers

translated from the Swedish by Saskia Vogel

73

Mario Levrero, Empty Words

translated from the Spanish by Annie McDermott

74

Michelle Tea, Against Memoir

75

Cristina Rivera Garza, The Taiga Syndrome

translated from the Spanish bySuzanne Jill Levine & Aviva Kana

76

Hanne Ørstavik, Love

translated from the Norwegian by Martin Aitken

77

Tim Etchells, Endland

78

Rita Indiana, Made in Saturn

translated from the Spanish by Sydney Hutchinson

79

Luke Brown, Theft

ANDRZEJ TICHÝ was born in Prague to a Polish mother and a Czech father. He has lived in Sweden since 1981. The author of five novels, two short-story collections and a wide range of non-fiction and criticism, Tichý is widely recognised as one of the most important novelists of his generation. Wretchedness (Eländet) was shortlisted for the 2016 August Prize and won the 2018 Eyvind Johnson Prize.

A translator and lover of Swedish and Norwegian literature, NICHOLA SMALLEY is also publicist at And Other Stories and an escaped academic – in 2014 she finished her PhD at UCL exploring the use of contemporary urban vernaculars in Swedish and UK rap and literature. Her translations range from Jogo Bonito by Henrik Brandão Jönsson (Yellow Jersey Press), a Swedish book about Brazilian football, to the latest novel by Norwegian superstar Jostein Gaarder, An Unreliable Man (Weidenfeld & Nicolson).