Book 6, Part 3
CHAPTER 16
Signs and Omens
Section 16.1
There are events that cannot be brought about by human effort but that happen spontaneously. Just such an event was the capture of the qilin in the royal hunt in the west, which tallied with [Confucius’s] receiving Heaven’s Mandate. Consequently, [Confucius] availed himself of the distinction between the proper and improper affairs [recorded] in the Spring and Autumn to illuminate the righteous principle of reforming regulations to unify governance under the Son of Heaven. He accepted the worries of the world as his own and labored to eradicate what brought misfortune to the world. He wanted to transmit [the teachings of] the Five Thearchs of high antiquity and attain [the virtue of] the Three Kings of later ages in order to comprehend the Way of the One Hundred Kings and to follow the cycles of Heaven.1 With extensive knowledge of the subtle proofs of success and failure, he investigated the various manifestations of fate and portents. He plumbed the principles of things to develop fully what is suitable to the emotions and nature, thereby extending Heaven’s prosperity.2 [16/24/8–11]
Section 16.2
The numerous officials gaze in unison from different paths.
The task of unifying them lies with the ruler.
The task of leading them rests with the ministers.3 [16/24/11]
 
  1.  We translate the Chinese word di as “thearch” in reference to mythical, semidivine, cultural heroes and “sage-rulers” like Lord Millet (Hou Ji) and the Divine Farmer (Shen Nong). The four characters tian zhi zhong shi mean literally “the ends and beginnings of Heaven.”
  2.  It also would be possible to read tian rong (Heaven’s prosperity) as tian rong (Heaven’s glory).
  3.  These sixteen characters do not belong with the essay that precedes them. Our translation is tentative because of this lack of context. Qian Tang also has suggested that these characters do not belong here but did not know where they originally belonged (Lai, CQFLJZJY 148).