Book 11, Part 1
CHAPTER 41
Heaven, the Maker of Humankind
Section 41.1
What gives birth cannot make human beings. The maker of human beings is Heaven. The humanness of human beings is rooted in Heaven. Heaven is also the supreme ancestor of human beings. This is why human beings are elevated to be categorized with Heaven.
Humans’ form and frame transform with Heaven’s regularities and so become complete;
humans’ blood and qi transform with Heaven’s will and so become humane;
humans’ virtue and conduct transform with Heaven’s principles and so become righteous.
Humans’ likes and dislikes transform with Heaven’s warmth and coolness;
humans’ happiness and anger transform with Heaven’s heat and cold;
humans’ endowment and life span transform with Heaven’s four seasons.
Human beings at birth possess the responses of happiness, anger, sorrow, and joy, which [correspond to] the categories of spring, autumn, winter, and summer:
Happiness is spring’s response;
anger is autumn’s response;
joy is summer’s response;
sorrow is winter’s response.
Heaven’s correlates lie in human beings. The emotions and nature of human beings include what is received from Heaven. Thus I say: “Endowment” is the designation for what is received from Heaven.
For those who govern humankind, no Way is clearer than husbanding [the aspects of] the self that [derive from] Heaven, just as they issue forth from Heaven. In causing them to issue forth, [the ruler] must, with the utmost effort, respond to Heaven’s sending forth the four seasons. Thus there is nothing to be added to the governance of Yao and Shun. "One might be enriched or impoverished; one might be allowed to live or be executed; but one cannot be made to rebel.”1 Thus it is said:
“If not [in accordance with] the Way, do not act;
if not [in accordance with] the standard, do not speak.”2
This expresses it. [41/49/11–18]
Section 41.2
A tradition states:
the Son of Heaven alone receives orders from Heaven;
the world receives orders from the Son of Heaven;
a single state receives orders from its lord.
image
If the lord’s orders comply [with Heaven], the people will have cause to comply with his orders;
if the lord’s orders defy [Heaven], the people will have cause to disobey his orders.3
Thus it is said: “When the One Man enjoys blessings, the myriad commoners will rely on it.”4
This expresses it.5
A tradition states: “Government has three starting points:
If father and son are not affectionate, extend their love and kindness;
if the great officials are not harmonious, make reverent and compliant their propriety;
if the hundred surnames6 are not peaceful, strengthen their filial piety and brotherly love.”
“Filial piety” and “brotherly love” are the means to pacify the hundred surnames. “To strengthen” means to compel them to practice filial piety and brotherly love so that they will personally be transformed.
The regularities of Heaven and Earth cannot rely solely on cold and heat to complete the year. There must be spring, summer, autumn, and winter.
The Way of the Sage cannot rely solely on harshness and compulsion to perfect his governance. There must be transformation and education.
Thus it is said:
“To give first priority to loving without discrimination is to teach them by means of humaneness.
That a noble man does not value things that are difficult to obtain is to teach them by means of righteousness.
That even the Son of Heaven must have something that he reveres is to teach them by means of filial submission.
To invariably place others first is to teach them by means of brotherly love.”
Thus severity and coercion are not sufficient by themselves to be relied on, but is not the merit of transformative education great indeed?
A tradition states:
“Heaven engenders them;
Earth completes them;
the sage educates them.”
image
The lord is the people’s mind;
The people are the lord’s body.
In what the mind finds pleasing, the body invariably finds security;
what the lord finds pleasing, the people invariably follow.
image
Thus the lord and the people revere filial piety and fraternity and are fond of propriety and righteousness. They value humaneness and uprightness and scorn wealth and profit. When the utmost effort is devoted by superiors to implementing parental kindness, the people perceive it; [thus] happiness is engendered among those below. Thus it is stated: “The former kings saw that education could transform the people.”7 This expresses it. [41/49/20–41/50/2]
 
  1.  The “Biaoji” (Record of Uprightness) chapter of the Liji states: “The Master said: In serving one’s lord, one can be ennobled or disgraced, one can be enriched or impoverished, one can be allowed to live or be executed, but one cannot be made to rebel” (James Legge, trans., Li Chi: Book of Rites, ed. Ch’u Chai and Winberg Chai [New Hyde Park, N.Y.: University Books, 1967], 2:346–47). Rebellion is apparently treated here as an individual act of will, not something that can be imposed on a person externally.
  2.  The “Ministers and Great Officers” (Qing Dafu) chapter of the Classic of Filial Piety.
  3.  This quotation also appears in the “Biaoji” chapter of the Liji. See Legge, Li Chi, 2:347.
  4.  This citation appears in chapter 2, “The Son of Heaven” (), in the Classic of Filial Piety. There the citation is used to demonstrate that if the Son of Heaven exhibits the utmost love and reverence toward his parents, he will be instrumental in teaching his people the virtue of filial piety:
The Master said, “He who loves his parents will not dare (incur the risk of) being despised by others; he who reveres his parents will not dare (incur the risk of) being condemned by others. When the love and reverence (of the Son of Heaven) is fully developed in serving his parents, his virtuous instruction will affect all his people and will circulate to all [who reside] within the four seas. Verily, this is the filial piety of the Son of Heaven.” The Punishments of the (Marquis of) Fu states: “When the One Man enjoys blessings, the myriad commoners will rely on it.”
  5.  Su Yu (CQFLYZ 319) believes that this passage belongs in chapter 70, “Following Orders,” in which the topic of the passage is discussed more generally. But we believe that it belongs here for reasons stated in the introduction and that chapter 70 simply develops the ideas expressed here in greater detail.
  6.  The text implicitly makes a distinction here between min , the common people, and bai xing , the class of people who have surnames (and recognized ancestors) and thus participate in the ritual life of the state.
  7.  See the passage from the “Three Talents” (San cai ) chapter of the Classic of Filial Piety, quoted in chapter 38, note 1.