Book 15, Part 5
CHAPTER 70
Following Orders
Section 70.1
The father is the son’s Heaven;
Heaven is the father’s Heaven.
It has never been the case that something comes into existence without Heaven. Heaven is the ancestor of the myriad things. The myriad things cannot come into existence without Heaven.
With yin alone, they will not come into existence;
with yang alone, they will not come into existence.
Only after yin and yang combine with Heaven and Earth do the myriad things come into existence. Therefore it is said:
The father’s son can be honored;
the mother’s son can be humbled.
What is honored appropriates a lofty designation;
what is humbled appropriates a lowly designation.
Therefore those whose virtue accompanies Heaven and Earth [are those whom] August Heaven sets to the right and treats as sons by bestowing on them the title Son of Heaven. Those next in line obtain the five levels of rank (duke, marquis, earl, viscount, and baron) and thereby are honored. They all take their respective states and city [names] as their designations. Those who do not possess the virtue of Heaven and Earth [are designated with reference only to] a province,1 a state, a man, or a family name.2 In the most extreme cases, they are not associated with either their state or [their] city. They are cut off from any associations with those [of the same] bones and flesh [i.e., blood relatives]. Having departed from human norms, they are simply called gatekeepers and thieves. Those lacking a surname, personal name, style, or family name are lower than the most lowly.
Deeply3 honor those who possess Utmost Virtue.
Promote them to a lofty position that cannot be made loftier.
Deeply4 humble those who are utterly base.
Demote them to a lowly position that cannot be made lowlier.
The Spring and Autumn sets the various ranks in order and arranges the lofty and the base.5
How intricate! Its details can be obtained and observed. Even if a person is unenlightened and a fool, no one will fail to be enlightened [by the Spring and Autumn’s designations].6 [70/69/19–25]
Section 70.3
The duke’s son Jingfu was guilty of a grave crime, and so it was not appropriate to associate him with his state.7 Considering that he was closely related [to the ruler], [the Spring and Autumn] concealed [his identity] and referred to him in terms of his mother’s state as Zhongsun of Qi in order to expunge his close relationship as the duke’s son. Therefore those who commit the grave crime of disregarding Heaven’s commands are always cut off from their Heaven-endowed relationships.
With respect to Heaven, humans receive their fate in accordance with the Way.
With respect to [other] humans, they receive their orders in the form of [the ruler’s] verbal instructions.
Those who do not follow the Way are cut off by Heaven.
Those who do not follow [the ruler’s] verbal instructions are rejected by others.
When the minister receives important commands from the ruler, he is given verbal instructions and then journeys abroad. Only when the altars of the grain and soil or the state are endangered is it permissible for him to abandon his instructions and act on his own discretion to restore [the ruler’s] security. When the duke’s son Jie, the marquis of Ji, and the duke of Song8 made a covenant, it exemplified this principle.9
The Son of Heaven receives orders from Heaven;
the Lords of the Land receive orders from the Son of Heaven;
sons receive orders from fathers;
ministers receive orders from the ruler;
and wives receive orders from husbands.
What all those who receive orders show respect for, in every case, is Heaven. Although it also is permissible to say that they receive their orders from Heaven….10
When the Son of Heaven was incapable of carrying out Heaven’s orders, [the Spring and Autumn] discarded [his proper rank] and designated him with the lower rank of duke. The descendants of the kings exemplify this principle.
When a duke or marquis was incapable of carrying out an order from the Son of Heaven, [the Spring and Autumn referred to him by] his personal name, disassociated him [from his rank], and did not allow him to return to his position. Shuo, marquis of Wey, exemplifies this principle.11
When a son did not carry out his father’s order, [the Spring and Autumn records that] a punitive expedition was mounted to punish him. Peng Gui, the heir apparent of Wey, exemplifies this principle.12
When a minister did not carry out his ruler’s order, even if he achieved goodness, [the Spring and Autumn used] the term “rebellion” to describe the affair. Zhao Ying of Jin entering Jin Yang and “rebelling” exemplifies this principle.13
When a concubine did not carry out her lord’s order, [the Spring and Autumn records] that she was given as a dowry in marriage and was the first to be sent to her mistress’s future home.14
When the wife did not respectfully receive her husband’s orders, [the Spring and Autumn] disassociates her from her husband. Avoiding the expression “and” [to describe a husband and wife together] exemplifies this principle.15 [Thus] I say, those who do not respectfully follow Heaven are guilty of crimes like these. [70/69/27–70/70/8]
Section 70.4
Confucius said: “[A noble man is awestruck by three things:]
He is awestruck by the Mandate of Heaven;
he is awestruck by the Great Man;
and he is awestruck by the words of a sage.”16
When sacrificing to the spirits of the grain and soil, the ancestors, the mountains and rivers, or the ghosts and spirits, if you do not do so in accordance with the Way, you [still] will avoid disaster and harm. But regarding [circumstances under which] sacrifices to Heaven are not presented, [it may be that] the divination was not auspicious, [or something] caused the bull’s mouth to suffer injury,17 or ground squirrels gnawed at the bull’s horns.18 Sometimes [the record] states that “[ground squirrels] gnawed at the bull”; sometimes “[ground squirrels] gnawed [at the bull], and it died”; sometimes “[ground squirrels] gnawed at [the bull], and it lived”; sometimes “[ground squirrels] did not gnaw at [the bull], and it died of its own accord”; sometimes “there was a second divination, and the bull died”; and sometimes “there was a divination, and [ground squirrels] gnawed at the bull’s horns.”
Transgressions may be deep or shallow, significant or trivial;
disasters may be insignificant or significant, severe or light.
You must examine this. With regard to [any particular] aberration [that occurs during] the Suburban Sacrifice, deduce the cause of the disaster from the aberration, and in response, do not act [in that manner again].19 This is a “response,” not an overt action. We see that the alterations of the numerous affairs seem unknowable, and so we attribute them to natural causes. But cannot such things be thoroughly explained? Looking at what is awesome from this perspective, is it not Heaven, the one alone who possesses the power to execute and kill?
[The Spring and Autumn records] more than thirty instances of ministers killing their lords and sons killing their fathers. [The Spring and Autumn] denigrated those in lowly positions [by omitting their name and referring to them as “men.”]20 Looking at what is awesome from this perspective, it is surely the Mandate of Heaven.21
[The Spring and Autumn] records more than fifty instances of states perishing. All of them failed to be in awe. How much more so is this true of being awestruck by the Great Man, who alone possesses the power to take life. When a lord is about to suffer extinction, what days are left to him?
Duke Xuan of Lu disobeyed the sage’s words, altering the ancient [practices] and changing the constant norms, so he was immediately visited by calamity.22 How can one fail to heed the words of the sage! These three things that can be feared have different manifestations but identical ends. Thus the sage identified them and said that collectively they could be feared. [70/70/10–18]
 
  1.  The word zhou (province) here appears to refer to a perhaps fanciful scheme attributed to the mythical founder of the Xia dynasty, Yu the Great, who divided China into nine provinces. Here the term has the general sense of a geographic area larger than a “state” (guo ).
  2.  Emending min to ming , following Ling Shu (Su Yu, CQFLYZ 411). Gongyang Commentary at Duke Zhuang 3.10.6:
[In the designation of a barbarian nation,] the name of a department (jing ) is inferior to the name of the state (guo ); the name of the state is inferior to the family name (shi ); the family name is inferior to the term ren [man]; the term ren is inferior to the personal name (ming ); the personal name is inferior to the style (zi ); and the style is inferior to the title of viscount. (Adapted from Göran Malmqvist, “Studies on the Gongyang and Guliang Commentaries,” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 43 [1971]: 130)
  3.  Emending qi to shen , following CQFL 69, note 10.
  4.  Emending qi to shen , following CQFL 69, note 11.
  5.  Emending beizun to zunbei , following CQFL 69, note 12.
  6.  Following Su Yu’s arrangement of the text, we have moved section 70.2 (CQFL 70/69/25–27) to chapter 68 and thus omitted it here.
  7.  Duke Min 4.1.6: “In Winter, Zhongsun of Qi came.” Gongyang: “Who was this Zhongsun of Qi? He was the duke’s son Jingfu. If so, why is he not referred to as the duke’s son Jingfu? In order to associate him with Qi. Why so? In order to estrange him. Why estrange him? [The Spring and Autumn] conceals for the sake of the noble, for the sake of those who are closely related [to the ruler], and for the sake of the worthy.”
  8.  Supplying the following eight characters based on Su Yu’s restoration of the text: (Lai, CQFLJZJY 385, note 20).
  9.  Gongyang Commentary at Duke Zhuang 3.19.3:
Why does [the Spring and Autumn] record this instance? [The duke’s son Jie] acted on his own discretion, and therefore [the Spring and Autumn] records it. A great officer does not act on his own discretion. Why, then, does [the Spring and Autumn] use the term sui ? According to the ritual of a mission of friendly inquiries, a great officer receives orders but no specific verbal instructions. If, on a journey abroad, he finds himself in a position to act in the interest of his own state, it is permissible for him to do so on his own accord. (Adapted from Malmqvist, “Studies on the Gongyang and Guliang Commentaries,” 135)
10.  Following Lu Wenchao, we take the next four characters to be an intrusion into the text. There must have been additional text here, now missing, to complete the previous dependent clause (Su Yu, CQFLYZ 412).
11.  Duke Huan 2.16.5: “In the eleventh month, Shuo, marquis of Wey, left [his state] and fled to Qi.” Gongyang:
Why is Shuo, marquis of Wey, referred to by his personal name? In order to disassociate him. Why disassociate him? He was guilty of an offense against the Son of Heaven. Under what circumstances was he guilty of an offense against the Son of Heaven? Being charged with the protection of Wey, Shuo [the marquis of Wey] was not even capable of employing a small body of men in his own state. [The marquis of Wey] had violated that part of Qi that was situated at the northern side of Mount Dai. [He] claimed illness, stayed [where he was], and did not submit to punishment. (Adapted from Malmqvist, “Studies on the Gongyang and Guliang Commentaries,” 111)
12.  Peng Gui, the heir apparent of Wey, was Duke Zhuang of Wey. His personal name was Peng Gui. Peng Gui acted immorally, so Duke Ling rejected him and established his brother Peng Che as the heir apparent. Peng Gui fled to a place called Qi. Consequently, Guo Xia of Wey and Dan Mangu of Wey led troops on a punitive expedition. Duke Ai 12.3.1: “Guo Xia of Qi and Dan Mangu of Wey led troops to surround Qi.” Gongyang: “Why is it that Guo Xia of Qi and Dan Mangu of Wey led troops to surround Qi? It was a hegemonic attack.”
13.  Duke Ding 11.13.7: “Zhao Ying of Jin returned home to Jin.” Gongyang:
This was a rebellion. Why then does the text use the term “return home”? He relied on his territory to rectify the state. Under what circumstances did he rely on his territory to rectify the state? Zhao Ying of Jin appropriated the troops of Jin Yang to expel Xun Yin and Shiji Xie. Why the reference to Xun Yin and Shiji Xie? They were evil men who were close to the ruler. This was a case of expelling evil men who were close to the ruler. Why, then, is it described as a rebellion? [Zhao Ying] did not have his ruler’s orders [to do so].
14.  In ancient times when a regional lord married a woman from another state to be his consort, the norm was that to accompany the prospective bride, both states sent a woman who was called an “escort” (ying ). When Duke Xi of Lu married, Qi sent a woman as an escort. Because they arrived first in Lu, before Lu had agreed, Duke Xi was coerced into establishing the woman from Qi as his bride. Duke Xi 5.8.3: “We conducted the Di ceremony in the Grand Temple and performed the Yong and the Zhi sacrifices to install the lady consort.” Gongyang:
What does [the term] yong indicate? The term yong indicates that it was not suitable to perform the Yong sacrifice. The term zhi indicates that it was not suitable to perform the Zhi sacrifice. To perform the Di ceremony and the Yong and Zhi sacrifices to install the lady consort violated ritual protocol. Why did [the Spring and Autumn] not refer to the lady consort as Lady Jiang? In order to censure her. Why did [the Spring and Autumn] censure her? [The Spring and Autumn] criticized the duke for taking a concubine as a primary wife. Under what circumstances did he take a concubine as a primary wife? In fact, he was coerced, because the woman escort from Qi arrived first.
15.  Duke Huan 2.18: “Our lord [and] the lady consort of the Jiang clan subsequently entered Qi.” Gongyang: “Why does [the Spring and Autumn] not state ‘and the lady consort’ with reference to our lord? The lady consort was estranged. What does ‘the lady consort was estranged’ indicate? It is an expression used in the inner [palace]. In fact, the lady consort was estranged from our lord.”
16.  This passage from Analects 16.8 also is quoted in chapter 65.1. As quoted here, the introductory line, “A noble man is awestruck by three things,” is missing; we supply it in square brackets.
17.  Duke Xuan 7.3.1: “Spring. The royal first month. The mouth of the bull intended for the Suburban Sacrifice was injured.” Duke Xuan 7.3.2: “We did a different divination [to choose] a bull, and the bull died. Accordingly, we did not conduct the Suburban Sacrifice.”
18.  Duke Cheng 8.7.1: “Spring. The royal first month. Ground squirrels ate the horns of the bull intended for the Suburban Sacrifice.” Duke Cheng 8.7.2: “We did a different divination [to choose] a bull, and ground squirrels again ate its horns. Accordingly, we released the bull and did not conduct the Suburban Sacrifice.”
19.  Reading you as homophonous with . We treat the characters zhi and er as excrescent, following Liu Shipei (see also CQFL 70, note 3).
20.  Lu Wenchao suspects these six characters are corrupt (Su Yu, CQFLYZ 413).
21.  Treating the three characters da ren hu as intrusions, following Ling Shu, as cited in Su Yu, CQFLYZ 413.
22.  Duke Xuan 7.15.8: “There was the first tax by mu.” Gongyang:
What is meant by the term “first”? It means “for the first time.” What is meant by the expression “tax by mu”? It means to [measure by] pacing the mu and tax [its agricultural production] accordingly. Why was this entry made? In order to criticize. Why criticize? [The Spring and Autumn] criticizes the duke for being the first to [measure by] pacing the mu and tax [its agricultural production] accordingly. What was there to criticize in this? The ancients based their tribute on [the agricultural production of] one part in ten. Why did the ancients base their tribute on [the agricultural production of] one part in ten? This was the correct average throughout the empire. When tribute was more than one part in ten, it was called “Greater Jie” and “Lesser Jie.” When tribute was less than one part in ten, it was called “Greater Mo” and “Lesser Mo.” Tribute of one part in ten was the correct average in the realm. When it was implemented, songs of praise were composed.
See also Mencius 5A.8a and 5A.8b.