Примечания
Вий — есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чем изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал.
Грамматики и риторы — ученики младших классов в духовных семинариях; философы и богословы — ученики старших классов.
Пали — семинарское выражение: удар линейкой по рукам.
Aвдиторы — ученики старших классов, которым доверялась проверка знаний учеников младших классов.
Kанчук — плеть.
Вертеп — старинный кукольный театр.
Kанты — духовные песни.
Паляница — пшеничсный хлеб.
Oселедец — длинный клок волос на голове, заматывавшийся за ухо; в собственном смысле - сельдь.
Чумаки — украинские торговцы, возившие в Крым, а оттуда привозившие рыбу и соль.
Kниш — печеный хлеб из пшеничной муки.
Oчипок — род чепца.
Dominus (лат.) — господи.
Инде — кое-где.
Нагидочка — ноготок (цветок).
Бонмотист — остряк; (франц. bon mot - острота).
Небоже — бедняга.
Пфейфер (нем.) — перец.