Примечания

Вий — есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чем изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал.

Грамматики и риторы — ученики младших классов в духовных семинариях; философы и богословы — ученики старших классов.

Пали — семинарское выражение: удар линейкой по рукам.

Aвдиторы — ученики старших классов, которым доверялась проверка знаний учеников младших классов.

Kанчук — плеть.

Вертеп — старинный кукольный театр.

Kанты — духовные песни.

Паляница — пшеничсный хлеб.

Oселедец — длинный клок волос на голове, заматывавшийся за ухо; в собственном смысле - сельдь.

Чумаки — украинские торговцы, возившие в Крым, а оттуда привозившие рыбу и соль.

Kниш — печеный хлеб из пшеничной муки.

Oчипок — род чепца.

Dominus (лат.) — господи.

Инде — кое-где.

Нагидочка — ноготок (цветок).

Бонмотист — остряк; (франц. bon mot - острота).

Небоже — бедняга.

Пфейфер (нем.) — перец.

angel1.jpg