(Anselmus’un evi.)
(Tahttan indirilen kralın erkek kardeşi Lord Anselmus ve onun dostu Votarius girerler.)
VOTARIUS
Lütfen efendim, beni bağışlayınız,
Tahttan indirilen kral kardeşinizin üzüntüsüyle
Kafanız zaten bu kadar meşgulken
Sizi düşüncelerinizle baş başa bırakmalıydım.
ANSELMUS
Neler diyorsun, Votarius! Kardeşime üzülmek mi?
En safdiller bile senin gibi konuşmaz.
Aksine, o hiç bu kadar mutlu olmamıştı.
VOTARIUS
Lütfen, açıklayın bu söylediğinizi.
ANSELMUS
O bir krallık kaybetti, ama aklı huzura erdi.
Lütfen söyleyin bundan daha büyük hükümranlık var mı?
Yönetimlerin sınırları vardır; toprakların tümü tutukludur,
Gümüş kurdeleleriyle sarıp sarmalayan deniz de onun gardiyanı.
Aslında kara da, deniz de hapishane yoldaşlarıdır,
İşin başında olduğu ve kibri yüzünden kabardığı için
Deniz daha büyükmüş sanılır.
Ama aklın sınırsız krallığı cennet kadar uçsuz bucaksızdır,
Ruhların o görkemli sarayındakilerin tümü de onurlu saraylılardır!
Eğer sen beni seviyorsan, bayım, gözlerini bana çevir,
Sana ihtiyacı olmayana değil. Kardeşimin keyfi yerinde;
Huzuru, zevki, sefası ondan uzak değil. Sevgilisi ile birlikte.
Sevgilisi uşaklarını onun hizmetine verdi.
Bana kim verecek bunları peki?
VOTARIUS
Peki ama, sizin de uzun zamandır birlikte olduğunuz
Değerli ve namusuna düşkün bir karınız yok mu?
ANSELMUS
Ben de zaten bunu konuşacaktım seninle.
Bilmediğim bir şey için
Ruhuma nasıl gerçek bir açıklamada bulunabilirim ki?
Biz sadece eşlerimizin namuslu bir insan olduğunu düşünmeli,
Onlarla yaşamalıyız: Bu da onlar için iyi bir güvence!
Bizi büyük budalalar yapan kendi düşüncelerimiz,
Ondan sonra da eşlerimiz geliyor.
Diyelim ki, çok namusluysa, bu mu onun iyi olmasının nedeni?
Ne kadar zor bir iştir bir kadının sadık olması ve zina yapmaması?
Kavgası nerede kaldı? Ya yüreğindeki savaşı?
Tenin ve cehennemin tedbirsizliğine karşı olan namus öfkesi:
Öyleyse, huzur verecek bir kadını anlat bana,
Gözüme uyku girmez yoksa.
Bilgelerin kabul ettiği, iyi olanın ne olduğunu anlatmaya kalkma.
Eğer hiçbir günah yolunu şaşırtmıyorsa,
Bir kadındaki namusuna düşkünlük ne uyuşuk erdemdir!
Açıkla şunu bana ve sayende huzur bulmamı sağla.
VOTARIUS
Öyle bir şey sordunuz ki bana,
Kadınlarla ilgili namus konusundan
Daha utanç verici sözler sarf etmemi gerektirir.
Günahkâr metreslerin her zaman yaptıkları
Şehvet dolu çapkınlıklar
Çok memnun edici bir şeydir.
Ama diyelim ki alçakların en arsızı
Namuslu kadınların kulağına zinaya ilişkin sözler fısıldadı,
Kadınlar da ona öldürücü bakışlar fırlattı;
Küstahlığın damgası vurulduğu anda,
Renk ve güzellik gelir kadınların yanaklarına.
Bu, yüz kızartan cesaretle yapılacak bir iş değildir asla.
Peki ama efendim, bu işi pek iyi bildiğiniz halde,
Daha fazla uğraşarak bunu denemek ne kazandıracak size?
Pahalı bir pırlantaya sahip olan erkeğin,
Pırlantanın gerçek değerinin ne olduğunu bilmek için
Bir örsün üstüne koyup parçalanıyor mu diye
Ona çekiçle vurması mı gerek?
Böyle parçalamaya çalıştıktan sonra
Değerini anlamak, ama anladığı anda onu kaybetmek?
Sevgili dostum, biraz daha düşünün!
Böyle bir güç denemesi ne akıllıca görünüyor ne de erkekçe.
Zaten düz yolda bile takılıp düşen kadınlar varken,
Bir de biz engeller koymayalım kadınların önüne.
Bana kalırsa efendim, vazgeçin bu düşünceden!
ANSELMUS
Dostum değil misiniz yoksa?
Aşkım bu kadarcık mı ilgilendiriyor dostumu?
O zaman herhangi bir yabancıya yürekten güvenerek
Ondan mı istemeliyim bu yardımı?
VOTARIUS
Yok, orada durun efendim!
Ben sizi zaaflarınıza karşı korumak[25] istedim sadece,
Bir yabancının zafere ulaşarak boynuzlandığınızı görmektense
Bütün bir saat sizin adınıza utanarak bu işi yapacağım.
ANSELMUS
Sözünde dur öyleyse!
(Anselmus’un karısı Camilla girer.)
(Kendi kendine.)
İşte geliyor, gizlenip onları izleyeceğim.
Böyle şeyleri izlemek hoşuma gidiyor.
(Konuşulanları duyacak kadar yakında bir yere gizlenir.)
VOTARIUS
Dostumun bu düşünceyi kafasından atmasını sağlayacağım;
Karısıyla dürüst bir biçimde konuşacağım.
Of, zaten yüzüne karşı kim zinaya sebep olabilir ki!
Kaba saba bir günah yaklaşmamalı gözlerinin uysallığına.
Kadının bakışları çapkınca bile olsa
Ben bunu asla kabul etmeyeceğim.
CAMILLA
Votarius, siz misiniz?
VOTARIUS
Günaydın saygıdeğer madam.
CAMILLA
Bu arada lordumu gördünüz mü?
VOTARIUS
Az önce buradaydı madam.
CAMILLA
Hizmet eden kim vardı yanında?
VOTARIUS
Kimse yoktu sanırım.
CAMILLA
Kardeşi kralın durumu fazlasıyla üzdü onu,
Arkadaşlarından uzaklaştırdı, hiçbir şeyden zevk almaz oldu.
VOTARIUS
(Kendi kendine)
Ne kadar da yanılıyor kocası hakkında!
Bütün yüreğini tarasan rastlayamaz insan böyle bir duyguya.
(Yüksek sesle)
Gerçekten de tatlı madam, bu konuda çok üzülüyor.
Bu da onu bütün zevklerden uzaklaştırıyor,
Ama bu sevgiyle üstesinden gelinecek bir durum.
Bütün acı çeken insanlara acımalıyız madam,
Özellikle de bize yakın olan dertli insanlara.
Onun üzüntüsünü biz de hissetmeliyiz:
Acıyı paylaşmak sevginin göstergesidir,
Bu doğaldır ve acıyı paylaşmak hayata bağlar bizi.
CAMILLA
Ama efendim, bütün üzüntülerin de bir sonu olmalı.
Hiçbir şey sonsuza kadar sürmez bu dünyada.
Öğütleriniz yararlı oldu: Lütfen efendim,
Hayatın mutluluklarını yeniden paylaşması,
Bu yapayalnız yolu bırakması için onu ikna edin.
Onu özlüyorum: Ay ışığı ve yıldızların olmadığı gece yarılarında
Kalkıp karanlık korulukta yürüyüp duruyor şimdi.
Oysa kaç kez uyuyamadığım gecelerde,
Yeryüzü masum ışıklarla
Ve bakire gibi giyinmiş gümüş gecelerle bezendiğinde;
Penceremin önünde soğuk ve incecik geceliğimle
Ay ışığının cömertliği altında kabul ederdim onu,
O da bana bütün güzellikleri gösterirdi özgürce.
Şimdi ise sabah çiyi düşmeye başladı mı
Benim ağlama saatim gelir.
Şefkatini kaybetti, unuttu evliliğin ne olduğunu,
Zevke ve aşk törenine yabancılaştı.
Olması gereken kocam değil artık.
Böyle söylediğimi lütfen iletin ona.
(Çıkar.)
VOTARIUS
İletirim madam. Onun kaprisi olacak diye
Nasıl farklı bir tabak süslemeliyim.
(Anselmus gizlendiği yerden çıkar.)
ANSELMUS
(Kendi kendine)
Bu da flört mü yani?
Bunu hissettirecek tek bir kelime etmedi.
Laf çoktu, ama istediğimin çok uzağında kaldı.
İnandırıcı bir biçimde onu cezbetmeliydi!
Kadının namusu için bu kadar anlaşmazlık varsa
Önem kazanır birinin köprü kurması da.
Zamanında bu elbette tehlikeliydi.
Bugünlerde nasıl oluyor da biçimi olmayan
Hayali bağlılıklar var oluyor!
Aşk konusunda kime güvenmeli insan?
(Anselmus öne çıkar.)
VOTARIUS
İşte o da geliyor.
ANSELMUS
Ee, ne oldu, Votarius? Ne haberlerin var?
VOTARIUS
Bana öyle bir sorumluluk yüklediniz ki efendim;
Onu günaha sokmak için on insan ömrü gerekir,
Yine de bu görev tamamlanmayabilir!
Bir yargıcın kızmasından daha rahatsız edici bir şey bu.
Bunun gibi üç girişimde bulunsak bile,
Barışıklığı getirecektir yine de
Ve alçalıp yalvarmamızla kalacağız biz de.
Bu insanlığa ters düşen bir şey,
Ancak bir kadın ya da şeytan –
ANSELMUS
Sus be adam! Lütfen kes artık!
VOTARIUS
Onu istekli duruma getirebilir.
ANSELMUS
Öyle mi?
Votarius, hani sana şu ikiyüzlülüğü öğreten sevgilin var ya,
O nerede yaşıyor şimdi?
Memnuniyetle ders alırdım onun gibi bir öğretmenden.
VOTARIUS
Nasıl, lordum?
ANSELMUS
Sen düzenbazın tekisin. Lütfen yalnız bırak beni.
Aşk ilişkisi ve huzur bulma konusunda
Bir kadın bir başka kadına nasıl olur da
Gerçekten yardımcı olabilir, işte bunu anlamıyorum;
Ne kadar yalan yanlış ve kaba sabayız erkek erkeğe olunca;
Her söylediğini dinlediğim için
Karım için duyduğum kuşkuya[26] teşekkür etmeliyim,
Çünkü hiçbir şey anlamadım, bundan emin olabilirsin.
VOTARIUS
Bütün söylediklerimin üstünü çiz öyleyse,
Madem bu kadar kararlısın, ben de
Düzenbazlığa ve ikiyüzlülüğe borçlu kaldığım için,
Buna daha iyi bir çare bulacağıma yemin ederim;
Bulamazsam eğer, sil at beni zihninden ve düşüncelerinden.
ANSELMUS
Yemin ettiğin için bağışlıyorum seni.
Davranışların için bu yemin yeterli.
Kuşku yükümü boşaltıyorum işte:
Şimdilik buna ihtiyacım kalmadı.
Rahat olasın diye ben burada olmayacağım
Ve hemen atıma binip gideceğim.
Seni burada yalnız bırakıp çekinmemen için
Bir fırsat vereceğim sana.
Çabaların buna değsin bari.
VOTARIUS
Artık mecburum bunu yapmaya.
ANSELMUS
Öyleyse, kısa bir süre için hoşça kal, haydi göreyim seni!
(Votarius’un kulağına bir şeyler fısıldar.)
VOTARIUS
Aman efendim! Her şey iyi olacak.
(Anselmus çıkar.)
Nasıl da kuşkunun düşüncesiz[27] tohumu kök salmış içinde,
Bu tıpkı yüzmeye benziyor sığ bir denizde!
Şansını zorluyor ve kendini inandırmak istiyor buna!
Karısı onun için çok değer taşımalıydı oysa.
İnsanın şansını kullanmasını engelleyen hep bir düşmanı oluyor,
En büyük hasmı da kendi düşünceleri.
Keşke yirmi kral düşmanım olsaydı da
Bu rol bana verilmeseydi;
Bu yüzden, benimle dostluk etsinler diye
Ölüler ve cehennemle savaşa girmeliyim!
Kadının sadakatini denemek için bir kere yemin ettim.
Bu işten ne kadar utanç duysam da
Çapkın bir tavır takınıp bu işi yapmalıyım.
(Camilla girer.)
CAMILLA
Bu çok tuhaf! Bir şaşkınlık başka bir şaşkınlığa yol açıyor!
VOTARIUS
Ne oldu tatlı madam?
CAMILLA
Bana veda etmeden atına bindi gitti.
Ne düşüneyim bilmiyorum.
Bir lord hiç böyle kabalıkla ayrılır mı karısından?
VOTARIUS
Sizi öpmeyi unuttu mu?
CAMILLA
Bir soylunun yapması gereken her şeyi unuttu.
VOTARIUS
Onun adına utandım.
İzin verin madam, bu konuda ben yardımcı olayım,
Onun bu kabalığını ben onarayım.
CAMILLA
Bayım! Lütfen beni yalnız bırakın!
Sizin davranışınız onunkinden de kötü.
VOTARIUS
(Kendi kendine)
Erdemli oluşu bu yükten kurtaracak beni,
Zaten bu bana yetti.
CAMILLA
Kendi yanlışını o düzeltmeli, sayın bayım.
VOTARIUS
(Kendi kendine)
Ben de onun düzeltmesini isterim,
Ve beni de asla bu işe bulaştırmamasını.
(Yüksek sesle)
Ama bunu pek de düzeltmekten yana olmadığını
Siz de hissediyorsunuzdur madam. O, atına atlayıp gitti
Bütün kabalıklarını arkada, size bıraktı.
Karısını memnun etmek yerine, atına binmeyi tercih etti;
Başka bir düşündüğü de yok. Sizin için üzülüyorum madam;
Çekilmez bir kocanız var. Keşke böyle olmasaydı.
Ben de bundan sevinç duyardım.
Siz henüz gençsiniz, baharın bütün güzellikleri sizde.
Yanaklarınız yeni açmış güller gibi.
Siz bir erkeğe huzur verecek güzel bir bahçesiniz.
Ama ne demektir güzel bir sanat eseri olmak
Ve sizin yüreğinizi hoplatacak birini bulmak?
Siz sonsuza kadar namusunuzu koruyabilirsiniz,
Ama yıllar geçer bahçenizdeki güller kurur gider.
Her kazancın lütfu onu kullanmaktır,
Sizin bu lütfa ihtiyaç duymanıza yazık değil mi?
Bu halinizle siz, gece yarısının sessizliği içinde
Kocası kuytularda dolaşan bir eşe benzemiyor musunuz?
Çok yazık madam, bütün dünya birbiriyle oynaşırken,
Aşk okşamaları[28] olmadan günlerinizi geçirmeniz
Doğrusu şaşılacak bir şey!
Bu güzel yüz,
Yüreğini ve ruhunu size sunan bir dostu hak ediyor,
Sizin bıkkın bir kocadan çok
Sizinle durmadan konuşan, sevişen birine ihtiyacınız var.
CAMILLA
Zavallı birçok kadın sevgi açlığı çekerken, efendim,
Ben çok güzel bir aşk yılında evlendim,
Bu yüzden ihtiyacım var alıştığım sevgiye.
Doyamadım henüz aşkın sevincine, zevkine.
VOTARIUS
Sizin zihninizi kurcalayan işte bu madam.
Yolunuzu değiştirip daha iyi günler görebilirsiniz;
Bu yolu da size ben gösterebilirim.
Dostunuz nasıl bir cömertlik bekleyebilir bunun karşılığında?
Madem kendi yüreğinize katı davranıyorsunuz
Dostunuzunkini kullanmayı arzu eder misiniz?
Eğer uygun bulursanız beni
Benim, arzularınızı yerine getirecek kişi.
CAMILLA
Susunuz efendim?
VOTARIUS
Anlatamadım, sizi asla yarı yolda bırakmam.
Ben öyle evinize sinsice giren
Ve haftada bir iki kez kendini gösteren
Bir gündelikçi gibi gelmeyi düşünmüyorum;
Evin bir uşağıymışım gibi size hizmet etmeliyim,
Bana verilen işleri yerine getirmeli,
Bir kelime bile etmeden
Efendim kalkmadan önce her işi bitirmeli
Kısacası, iyi bir uşak gibi hareket etmeliyim.
CAMILLA
Bir hanımefendiden böylesine yararlanmak
O hanımın yanlışlarını gösterip sonra da
Baştan çıkarmak dostluğa sığmaz efendim.
VOTARIUS
(Kendi kendine)
Of şu duygularım![29]
Ondan hoşlanmaya başladım birden.
Kadın uyandırdı duygularımı,
Ölüm uykusundan önce zinaya itiyor beni;
Sinsice vurdu tüm benliğimi.
Dürüstçe düşünmeliyim,
Dostum için kendimi toparlamalıyım!
Buradan kaçmalıyım. Hiç sevmedim bu durumu;
Garip bir haz duygusu bu.
Gözlerimi çıkartması için Tanrıya yalvarmalıyım!
Bir daha görmeyeceğim onu.
Tanrının cennet bahçesine[30] övgüler yağdırdım
Ama aklıma getirmedim orada yılanların[31] gizlendiğini.
(Gitmeye hazırlanır.)
CAMILLA
(Kendi kendine)
Neler oluyor bana böyle!
Nedimemi çağırmalıyım –
Durun, birden korktum gittiniz diye.
VOTARIUS
(Kendi kendine.)
Onu görmeliyim bir kez daha.
Aşk, en kötüsü neyse göster bana!
Bana hükmetmek için çok gençsin, aşk çocuğu.
(Geri döner.)
Yüzünüzü bir daha görmeyeceğimi söylemek için
Geri döndüm. Nasıl isterseniz öyle anlayın.
CAMILLA
Efendimin yokluğunda, bana bir şiddet göstermediniz ki!
Rahat etmem için, sizi kaygılandıran nedir söyleyin?
VOTARIUS
Cevabını istediğinize emin misiniz?
CAMILLA
Siz bir kadını baştan çıkaracak biri değilsiniz:
Bir kadının üzüntüsü onun gücünü elinden alıyorsa,
Şeytanla[32] nasıl baş edebilir?
VOTARIUS
En iyisi, mümkün olduğu kadar sizi bırakıp gitmek.
CAMILLA
Ağlayıp inliyorsam,
Böyle coşkuyla ölümün kollarına atılıp kendimi harap ediyorsam
Bundan size ne efendim?
Bu sizi çok mu ilgilendiriyor?
VOTARIUS
Evet, ilgilendiriyor! Bu kollar sizi koparıp kucaklamak,
Bu dudaklar sizi başkalarının dudaklarından korumak
Ve bal özünü ikimiz için saklamak içindir.
(Kendi kendine)
Yüreğim yine ayarttı beni! Tanrım, beni bağışla!
Dilim saygısızlık etti ona!
Bir şey değil bu günahın afsunundan başka.
Yaşamın tüm tasarılarını paramparça etmeli.
Bir kez olsun hâkim olmalıyım kendime,
Çocuğu kırbaçlayıp bırakmalıyım ana kucağına.
Ey güzellik, elveda!
(Çıkar.)
CAMILLA
Votarius! Efendim! Dostum! Çok şükür, gitti.
Bir daha da bu kadar samimi olacağını da sanmam;
Ben de zaaflarımı kontrol etmeliyim.
Bundan sonra kimseye güvenmemeliyim.
Bunlar beni havailiğe sürükleyebilir. Nedimem nerede?
(Leonella girer.)
Sadık Leonellam
LEONELLA
Beni mi çağırdınız madam?
CAMILLA
Çağırdım mı? Evet, doğru dürüst hizmet isterim. Neredeydin?
LEONELLA
Uzakta değildim madam.
CAMILLA
Lütfen daha yakında ol!
Yoksa birileri sana rüşvet verip
Uzağımda durmanı isteyebilir.
LEONELLA
Nasıl, madam?
CAMILLA
Bir hanımefendinin nedimesi olmak yeni[33] bir şey mi?
Dünyada öyle şeyler var ki,
Bir kadının adını ve onurunu alıp satan insanlar vardır,
Sen henüz rüşvet nedir bilmezsin,
Kadın ticareti desen asla aklına getirmezsin.
Sakın bir daha benden uzakta olma!
LEONELLA
Sizi rahatsız eden nedir madam?
CAMILLA
Bir şeyler beni güdüyor, bütün gücümü alıp götürüyor.
LEONELLA
Bu ne olabilir madam?
CAMILLA
Votarius’u en son ne zaman gördün?
LEONELLA
(Kendi kendine)
Sonu ne olacak?
Hanımefendi iç mi geçiriyor yoksa?
(Yüksek sesle)
Az önce gördüm madam.
CAMILLA
Kimi gördün?
LEONELLA
Votarius’u!
CAMILLA
Onunla ne işim olabilir ki, yabancıdan başka biri değil.
Bari iyi bir adam olduğunu söyle,
Düzgün birine benziyor aklıyla, bedeniyle,
Sen ondan övgüyle söz edersin, ama bana söylemezsin.
LEONELLA
(Kendi kendine)
Evet madam,
Boşu boşuna uykunuzda mı konuşuyorsunuz?
Efendim ve siz iki yatakta yatıyorsunuz.
CAMILLA
Kendimi hiç böyle kötü hissetmemiştim, teşekkürler Leonella,
Benim dikkatsiz nedimem! Şimdi hizmette bulundun işte.
LEONELLA
(Kendi kendine)
Yaşam bu! Sel gelince,
Onu durduracak gücüm var mı benim?
Benim ne yapmamı istiyor ki?
CAMILLA
Sana emrediyorum: Benimle olduğun sürece,
Gözümün önünden ayrılma bir dakika bile.
(Çıkar.)
LEONELLA
İnanın madam, bağışlamalısınız beni.
Benim de bakmam gereken bir sevgilim var,
Şimdi kahvaltısını etmeli.
Şişşt! Belarius!
(Kukuletası ile yüzünü saklayan Bellarius girer.)
BELLARIUS
Leonella!
LEONELLA
Gel buraya, bir centilmen gibi davran,
Gerçi çoğu kez onlar da yüzlerini senin gibi gizler ya!
Bu tafta atkı da neyin nesi?
Yüzünü göster herif! Ben senden utanmıyorum.
BELLARIUS
Uşaklar, hizmetçiler görür diye çekiniyorum.
LEONELLA
Onlar da hanımefendiden çekinirler;
Seni düşünecek halde değiller;
Akşam yemeğini, hazırlayacakları büyük tabakları düşünürler.
Şansımız dönerse ki, öyle görünüyor,
Hiç çekinmeden, rahatça dolaşabilirsin evde
Her odada yüzün açık gezebilirsin,
Bırak kibirli insanlar seni görsün,
Kulak asma hiçbirine.
BELLARIUS
Sen neler diyorsun?
LEONELLA
O budaladan kurtulabilir ve bir neden gösterebilirim.
BELLARIUS
Bu söylediklerin yapmamam gereken şeyler,
Hiçbir şey anlamadım, n’olur neler olduğunu söyle.
LEONELLA
Sıkı dur şimdi,
Leydimin gönlü şu sıralarda
Herkesi şaşırtacak kadar hareketli,
Vakit geçirmek istiyor bir dostuyla;
Ve bunun ağırlığını hanımımla ben taşıyacağız
Ya da ikimiz de tımarhanelik olacağız.
BELLARIUS
Bugüne kadar hiç yapmadım,
Ama şimdi üstümdeki pelerinle kukuletamı çıkarabilirim,
Ve seni rahatça öpebilirim.
Kimmiş o?
LEONELLA
Sıradan, yakışıklı, uzun bacaklı bir delikanlı –
Lordumun çok yakın bir arkadaşı.
BELLARIUS
Yani hanımefendimizin çok yakın bir arkadaşı!
Adı neymiş?
LEONELLA
Votarius adında biri.
BELLARIUS
Ne diyorsun sen?
LEONELLA
Adı bu.
BELLARIUS
O benim hayatımdaki en büyük düşmanım!
LEONELLA
Ne, düşmanın mı? O zaman şimdi ondan nefret ettim işte.
Ama öfkeni yatıştır; onu ben telef ederim senin yerine.
BELLARIUS
Nasıl edeceksin?
LEONELLA
Onun aşırı tutkusunu engelleyeceğim.
Hanımımla asla yatamayacak.
BELLARIUS
Eh, gerçekten sana teşekkür ederim.
Bu onun hayatını kurtarmak olur. Sen deli misin?
Onu başka şekilde telef etmek varken,
İntikam alsın ve kötülük yapsın diye serbest bırak.
LEONELLA
O zaman hanımımla yatsın, şeytana uysun!
Böylece bütün yardımımı alsın.
BELLARIUS
İşte şimdi içtenlikle, amaca uygun konuştun.
(Çıkarlar.)