2. Sahne

(Anselmus’un evi.)

(Tahttan indirilen kralın erkek kardeşi Lord Anselmus ve onun dostu Votarius girerler.)

VOTARIUS

Lütfen efendim, beni bağışlayınız,

Tahttan indirilen kral kardeşinizin üzüntüsüyle

Kafanız zaten bu kadar meşgulken

Sizi düşüncelerinizle baş başa bırakmalıydım.

ANSELMUS

Neler diyorsun, Votarius! Kardeşime üzülmek mi?

En safdiller bile senin gibi konuşmaz.

Aksine, o hiç bu kadar mutlu olmamıştı.

VOTARIUS

Lütfen, açıklayın bu söylediğinizi.

ANSELMUS

O bir krallık kaybetti, ama aklı huzura erdi.

Lütfen söyleyin bundan daha büyük hükümranlık var mı?

Yönetimlerin sınırları vardır; toprakların tümü tutukludur,

Gümüş kurdeleleriyle sarıp sarmalayan deniz de onun gardiyanı.

Aslında kara da, deniz de hapishane yoldaşlarıdır,

İşin başında olduğu ve kibri yüzünden kabardığı için

Deniz daha büyükmüş sanılır.

Ama aklın sınırsız krallığı cennet kadar uçsuz bucaksızdır,

Ruhların o görkemli sarayındakilerin tümü de onurlu saraylılardır!

Eğer sen beni seviyorsan, bayım, gözlerini bana çevir,

Sana ihtiyacı olmayana değil. Kardeşimin keyfi yerinde;

Huzuru, zevki, sefası ondan uzak değil. Sevgilisi ile birlikte.

Sevgilisi uşaklarını onun hizmetine verdi.

Bana kim verecek bunları peki?

VOTARIUS

Peki ama, sizin de uzun zamandır birlikte olduğunuz

Değerli ve namusuna düşkün bir karınız yok mu?

ANSELMUS

Ben de zaten bunu konuşacaktım seninle.

Bilmediğim bir şey için

Ruhuma nasıl gerçek bir açıklamada bulunabilirim ki?

Biz sadece eşlerimizin namuslu bir insan olduğunu düşünmeli,

Onlarla yaşamalıyız: Bu da onlar için iyi bir güvence!

Bizi büyük budalalar yapan kendi düşüncelerimiz,

Ondan sonra da eşlerimiz geliyor.

Diyelim ki, çok namusluysa, bu mu onun iyi olmasının nedeni?

Ne kadar zor bir iştir bir kadının sadık olması ve zina yapmaması?

Kavgası nerede kaldı? Ya yüreğindeki savaşı?

Tenin ve cehennemin tedbirsizliğine karşı olan namus öfkesi:

Öyleyse, huzur verecek bir kadını anlat bana,

Gözüme uyku girmez yoksa.

Bilgelerin kabul ettiği, iyi olanın ne olduğunu anlatmaya kalkma.

Eğer hiçbir günah yolunu şaşırtmıyorsa,

Bir kadındaki namusuna düşkünlük ne uyuşuk erdemdir!

Açıkla şunu bana ve sayende huzur bulmamı sağla.

VOTARIUS

Öyle bir şey sordunuz ki bana,

Kadınlarla ilgili namus konusundan

Daha utanç verici sözler sarf etmemi gerektirir.

Günahkâr metreslerin her zaman yaptıkları

Şehvet dolu çapkınlıklar

Çok memnun edici bir şeydir.

Ama diyelim ki alçakların en arsızı

Namuslu kadınların kulağına zinaya ilişkin sözler fısıldadı,

Kadınlar da ona öldürücü bakışlar fırlattı;

Küstahlığın damgası vurulduğu anda,

Renk ve güzellik gelir kadınların yanaklarına.

Bu, yüz kızartan cesaretle yapılacak bir iş değildir asla.

Peki ama efendim, bu işi pek iyi bildiğiniz halde,

Daha fazla uğraşarak bunu denemek ne kazandıracak size?

Pahalı bir pırlantaya sahip olan erkeğin,

Pırlantanın gerçek değerinin ne olduğunu bilmek için

Bir örsün üstüne koyup parçalanıyor mu diye

Ona çekiçle vurması mı gerek?

Böyle parçalamaya çalıştıktan sonra

Değerini anlamak, ama anladığı anda onu kaybetmek?

Sevgili dostum, biraz daha düşünün!

Böyle bir güç denemesi ne akıllıca görünüyor ne de erkekçe.

Zaten düz yolda bile takılıp düşen kadınlar varken,

Bir de biz engeller koymayalım kadınların önüne.

Bana kalırsa efendim, vazgeçin bu düşünceden!

ANSELMUS

Dostum değil misiniz yoksa?

Aşkım bu kadarcık mı ilgilendiriyor dostumu?

O zaman herhangi bir yabancıya yürekten güvenerek

Ondan mı istemeliyim bu yardımı?

VOTARIUS

Yok, orada durun efendim!

Ben sizi zaaflarınıza karşı korumak[25] istedim sadece,

Bir yabancının zafere ulaşarak boynuzlandığınızı görmektense

Bütün bir saat sizin adınıza utanarak bu işi yapacağım.

ANSELMUS

Sözünde dur öyleyse!

(Anselmus’un karısı Camilla girer.)

(Kendi kendine.)

İşte geliyor, gizlenip onları izleyeceğim.

Böyle şeyleri izlemek hoşuma gidiyor.

(Konuşulanları duyacak kadar yakında bir yere gizlenir.)

VOTARIUS

Dostumun bu düşünceyi kafasından atmasını sağlayacağım;

Karısıyla dürüst bir biçimde konuşacağım.

Of, zaten yüzüne karşı kim zinaya sebep olabilir ki!

Kaba saba bir günah yaklaşmamalı gözlerinin uysallığına.

Kadının bakışları çapkınca bile olsa

Ben bunu asla kabul etmeyeceğim.

CAMILLA

Votarius, siz misiniz?

VOTARIUS

Günaydın saygıdeğer madam.

CAMILLA

Bu arada lordumu gördünüz mü?

VOTARIUS

Az önce buradaydı madam.

CAMILLA

Hizmet eden kim vardı yanında?

VOTARIUS

Kimse yoktu sanırım.

CAMILLA

Kardeşi kralın durumu fazlasıyla üzdü onu,

Arkadaşlarından uzaklaştırdı, hiçbir şeyden zevk almaz oldu.

VOTARIUS

(Kendi kendine)

Ne kadar da yanılıyor kocası hakkında!

Bütün yüreğini tarasan rastlayamaz insan böyle bir duyguya.

(Yüksek sesle)

Gerçekten de tatlı madam, bu konuda çok üzülüyor.

Bu da onu bütün zevklerden uzaklaştırıyor,

Ama bu sevgiyle üstesinden gelinecek bir durum.

Bütün acı çeken insanlara acımalıyız madam,

Özellikle de bize yakın olan dertli insanlara.

Onun üzüntüsünü biz de hissetmeliyiz:

Acıyı paylaşmak sevginin göstergesidir,

Bu doğaldır ve acıyı paylaşmak hayata bağlar bizi.

CAMILLA

Ama efendim, bütün üzüntülerin de bir sonu olmalı.

Hiçbir şey sonsuza kadar sürmez bu dünyada.

Öğütleriniz yararlı oldu: Lütfen efendim,

Hayatın mutluluklarını yeniden paylaşması,

Bu yapayalnız yolu bırakması için onu ikna edin.

Onu özlüyorum: Ay ışığı ve yıldızların olmadığı gece yarılarında

Kalkıp karanlık korulukta yürüyüp duruyor şimdi.

Oysa kaç kez uyuyamadığım gecelerde,

Yeryüzü masum ışıklarla

Ve bakire gibi giyinmiş gümüş gecelerle bezendiğinde;

Penceremin önünde soğuk ve incecik geceliğimle

Ay ışığının cömertliği altında kabul ederdim onu,

O da bana bütün güzellikleri gösterirdi özgürce.

Şimdi ise sabah çiyi düşmeye başladı mı

Benim ağlama saatim gelir.

Şefkatini kaybetti, unuttu evliliğin ne olduğunu,

Zevke ve aşk törenine yabancılaştı.

Olması gereken kocam değil artık.

Böyle söylediğimi lütfen iletin ona.

(Çıkar.)

VOTARIUS

İletirim madam. Onun kaprisi olacak diye

Nasıl farklı bir tabak süslemeliyim.

(Anselmus gizlendiği yerden çıkar.)

ANSELMUS

(Kendi kendine)

Bu da flört mü yani?

Bunu hissettirecek tek bir kelime etmedi.

Laf çoktu, ama istediğimin çok uzağında kaldı.

İnandırıcı bir biçimde onu cezbetmeliydi!

Kadının namusu için bu kadar anlaşmazlık varsa

Önem kazanır birinin köprü kurması da.

Zamanında bu elbette tehlikeliydi.

Bugünlerde nasıl oluyor da biçimi olmayan

Hayali bağlılıklar var oluyor!

Aşk konusunda kime güvenmeli insan?

(Anselmus öne çıkar.)

VOTARIUS

İşte o da geliyor.

ANSELMUS

Ee, ne oldu, Votarius? Ne haberlerin var?

VOTARIUS

Bana öyle bir sorumluluk yüklediniz ki efendim;

Onu günaha sokmak için on insan ömrü gerekir,

Yine de bu görev tamamlanmayabilir!

Bir yargıcın kızmasından daha rahatsız edici bir şey bu.

Bunun gibi üç girişimde bulunsak bile,

Barışıklığı getirecektir yine de

Ve alçalıp yalvarmamızla kalacağız biz de.

Bu insanlığa ters düşen bir şey,

Ancak bir kadın ya da şeytan –

ANSELMUS

Sus be adam! Lütfen kes artık!

VOTARIUS

Onu istekli duruma getirebilir.

ANSELMUS

Öyle mi?

Votarius, hani sana şu ikiyüzlülüğü öğreten sevgilin var ya,

O nerede yaşıyor şimdi?

Memnuniyetle ders alırdım onun gibi bir öğretmenden.

VOTARIUS

Nasıl, lordum?

ANSELMUS

Sen düzenbazın tekisin. Lütfen yalnız bırak beni.

Aşk ilişkisi ve huzur bulma konusunda

Bir kadın bir başka kadına nasıl olur da

Gerçekten yardımcı olabilir, işte bunu anlamıyorum;

Ne kadar yalan yanlış ve kaba sabayız erkek erkeğe olunca;

Her söylediğini dinlediğim için

Karım için duyduğum kuşkuya[26] teşekkür etmeliyim,

Çünkü hiçbir şey anlamadım, bundan emin olabilirsin.

VOTARIUS

Bütün söylediklerimin üstünü çiz öyleyse,

Madem bu kadar kararlısın, ben de

Düzenbazlığa ve ikiyüzlülüğe borçlu kaldığım için,

Buna daha iyi bir çare bulacağıma yemin ederim;

Bulamazsam eğer, sil at beni zihninden ve düşüncelerinden.

ANSELMUS

Yemin ettiğin için bağışlıyorum seni.

Davranışların için bu yemin yeterli.

Kuşku yükümü boşaltıyorum işte:

Şimdilik buna ihtiyacım kalmadı.

Rahat olasın diye ben burada olmayacağım

Ve hemen atıma binip gideceğim.

Seni burada yalnız bırakıp çekinmemen için

Bir fırsat vereceğim sana.

Çabaların buna değsin bari.

VOTARIUS

Artık mecburum bunu yapmaya.

ANSELMUS

Öyleyse, kısa bir süre için hoşça kal, haydi göreyim seni!

(Votarius’un kulağına bir şeyler fısıldar.)

VOTARIUS

Aman efendim! Her şey iyi olacak.

(Anselmus çıkar.)

Nasıl da kuşkunun düşüncesiz[27] tohumu kök salmış içinde,

Bu tıpkı yüzmeye benziyor sığ bir denizde!

Şansını zorluyor ve kendini inandırmak istiyor buna!

Karısı onun için çok değer taşımalıydı oysa.

İnsanın şansını kullanmasını engelleyen hep bir düşmanı oluyor,

En büyük hasmı da kendi düşünceleri.

Keşke yirmi kral düşmanım olsaydı da

Bu rol bana verilmeseydi;

Bu yüzden, benimle dostluk etsinler diye

Ölüler ve cehennemle savaşa girmeliyim!

Kadının sadakatini denemek için bir kere yemin ettim.

Bu işten ne kadar utanç duysam da

Çapkın bir tavır takınıp bu işi yapmalıyım.

(Camilla girer.)

CAMILLA

Bu çok tuhaf! Bir şaşkınlık başka bir şaşkınlığa yol açıyor!

VOTARIUS

Ne oldu tatlı madam?

CAMILLA

Bana veda etmeden atına bindi gitti.

Ne düşüneyim bilmiyorum.

Bir lord hiç böyle kabalıkla ayrılır mı karısından?

VOTARIUS

Sizi öpmeyi unuttu mu?

CAMILLA

Bir soylunun yapması gereken her şeyi unuttu.

VOTARIUS

Onun adına utandım.

İzin verin madam, bu konuda ben yardımcı olayım,

Onun bu kabalığını ben onarayım.

CAMILLA

Bayım! Lütfen beni yalnız bırakın!

Sizin davranışınız onunkinden de kötü.

VOTARIUS

(Kendi kendine)

Erdemli oluşu bu yükten kurtaracak beni,

Zaten bu bana yetti.

CAMILLA

Kendi yanlışını o düzeltmeli, sayın bayım.

VOTARIUS

(Kendi kendine)

Ben de onun düzeltmesini isterim,

Ve beni de asla bu işe bulaştırmamasını.

(Yüksek sesle)

Ama bunu pek de düzeltmekten yana olmadığını

Siz de hissediyorsunuzdur madam. O, atına atlayıp gitti

Bütün kabalıklarını arkada, size bıraktı.

Karısını memnun etmek yerine, atına binmeyi tercih etti;

Başka bir düşündüğü de yok. Sizin için üzülüyorum madam;

Çekilmez bir kocanız var. Keşke böyle olmasaydı.

Ben de bundan sevinç duyardım.

Siz henüz gençsiniz, baharın bütün güzellikleri sizde.

Yanaklarınız yeni açmış güller gibi.

Siz bir erkeğe huzur verecek güzel bir bahçesiniz.

Ama ne demektir güzel bir sanat eseri olmak

Ve sizin yüreğinizi hoplatacak birini bulmak?

Siz sonsuza kadar namusunuzu koruyabilirsiniz,

Ama yıllar geçer bahçenizdeki güller kurur gider.

Her kazancın lütfu onu kullanmaktır,

Sizin bu lütfa ihtiyaç duymanıza yazık değil mi?

Bu halinizle siz, gece yarısının sessizliği içinde

Kocası kuytularda dolaşan bir eşe benzemiyor musunuz?

Çok yazık madam, bütün dünya birbiriyle oynaşırken,

Aşk okşamaları[28] olmadan günlerinizi geçirmeniz

Doğrusu şaşılacak bir şey!

Bu güzel yüz,

Yüreğini ve ruhunu size sunan bir dostu hak ediyor,

Sizin bıkkın bir kocadan çok

Sizinle durmadan konuşan, sevişen birine ihtiyacınız var.

CAMILLA

Zavallı birçok kadın sevgi açlığı çekerken, efendim,

Ben çok güzel bir aşk yılında evlendim,

Bu yüzden ihtiyacım var alıştığım sevgiye.

Doyamadım henüz aşkın sevincine, zevkine.

VOTARIUS

Sizin zihninizi kurcalayan işte bu madam.

Yolunuzu değiştirip daha iyi günler görebilirsiniz;

Bu yolu da size ben gösterebilirim.

Dostunuz nasıl bir cömertlik bekleyebilir bunun karşılığında?

Madem kendi yüreğinize katı davranıyorsunuz

Dostunuzunkini kullanmayı arzu eder misiniz?

Eğer uygun bulursanız beni

Benim, arzularınızı yerine getirecek kişi.

CAMILLA

Susunuz efendim?

VOTARIUS

Anlatamadım, sizi asla yarı yolda bırakmam.

Ben öyle evinize sinsice giren

Ve haftada bir iki kez kendini gösteren

Bir gündelikçi gibi gelmeyi düşünmüyorum;

Evin bir uşağıymışım gibi size hizmet etmeliyim,

Bana verilen işleri yerine getirmeli,

Bir kelime bile etmeden

Efendim kalkmadan önce her işi bitirmeli

Kısacası, iyi bir uşak gibi hareket etmeliyim.

CAMILLA

Bir hanımefendiden böylesine yararlanmak

O hanımın yanlışlarını gösterip sonra da

Baştan çıkarmak dostluğa sığmaz efendim.

VOTARIUS

(Kendi kendine)

Of şu duygularım![29]

Ondan hoşlanmaya başladım birden.

Kadın uyandırdı duygularımı,

Ölüm uykusundan önce zinaya itiyor beni;

Sinsice vurdu tüm benliğimi.

Dürüstçe düşünmeliyim,

Dostum için kendimi toparlamalıyım!

Buradan kaçmalıyım. Hiç sevmedim bu durumu;

Garip bir haz duygusu bu.

Gözlerimi çıkartması için Tanrıya yalvarmalıyım!

Bir daha görmeyeceğim onu.

Tanrının cennet bahçesine[30] övgüler yağdırdım

Ama aklıma getirmedim orada yılanların[31] gizlendiğini.

(Gitmeye hazırlanır.)

CAMILLA

(Kendi kendine)

Neler oluyor bana böyle!

Nedimemi çağırmalıyım –

Durun, birden korktum gittiniz diye.

VOTARIUS

(Kendi kendine.)

Onu görmeliyim bir kez daha.

Aşk, en kötüsü neyse göster bana!

Bana hükmetmek için çok gençsin, aşk çocuğu.

(Geri döner.)

Yüzünüzü bir daha görmeyeceğimi söylemek için

Geri döndüm. Nasıl isterseniz öyle anlayın.

CAMILLA

Efendimin yokluğunda, bana bir şiddet göstermediniz ki!

Rahat etmem için, sizi kaygılandıran nedir söyleyin?

VOTARIUS

Cevabını istediğinize emin misiniz?

CAMILLA

Siz bir kadını baştan çıkaracak biri değilsiniz:

Bir kadının üzüntüsü onun gücünü elinden alıyorsa,

Şeytanla[32] nasıl baş edebilir?

VOTARIUS

En iyisi, mümkün olduğu kadar sizi bırakıp gitmek.

CAMILLA

Ağlayıp inliyorsam,

Böyle coşkuyla ölümün kollarına atılıp kendimi harap ediyorsam

Bundan size ne efendim?

Bu sizi çok mu ilgilendiriyor?

VOTARIUS

Evet, ilgilendiriyor! Bu kollar sizi koparıp kucaklamak,

Bu dudaklar sizi başkalarının dudaklarından korumak

Ve bal özünü ikimiz için saklamak içindir.

(Kendi kendine)

Yüreğim yine ayarttı beni! Tanrım, beni bağışla!

Dilim saygısızlık etti ona!

Bir şey değil bu günahın afsunundan başka.

Yaşamın tüm tasarılarını paramparça etmeli.

Bir kez olsun hâkim olmalıyım kendime,

Çocuğu kırbaçlayıp bırakmalıyım ana kucağına.

Ey güzellik, elveda!

(Çıkar.)

CAMILLA

Votarius! Efendim! Dostum! Çok şükür, gitti.

Bir daha da bu kadar samimi olacağını da sanmam;

Ben de zaaflarımı kontrol etmeliyim.

Bundan sonra kimseye güvenmemeliyim.

Bunlar beni havailiğe sürükleyebilir. Nedimem nerede?

(Leonella girer.)

Sadık Leonellam

LEONELLA

Beni mi çağırdınız madam?

CAMILLA

Çağırdım mı? Evet, doğru dürüst hizmet isterim. Neredeydin?

LEONELLA

Uzakta değildim madam.

CAMILLA

Lütfen daha yakında ol!

Yoksa birileri sana rüşvet verip

Uzağımda durmanı isteyebilir.

LEONELLA

Nasıl, madam?

CAMILLA

Bir hanımefendinin nedimesi olmak yeni[33] bir şey mi?

Dünyada öyle şeyler var ki,

Bir kadının adını ve onurunu alıp satan insanlar vardır,

Sen henüz rüşvet nedir bilmezsin,

Kadın ticareti desen asla aklına getirmezsin.

Sakın bir daha benden uzakta olma!

LEONELLA

Sizi rahatsız eden nedir madam?

CAMILLA

Bir şeyler beni güdüyor, bütün gücümü alıp götürüyor.

LEONELLA

Bu ne olabilir madam?

CAMILLA

Votarius’u en son ne zaman gördün?

LEONELLA

(Kendi kendine)

Sonu ne olacak?

Hanımefendi iç mi geçiriyor yoksa?

(Yüksek sesle)

Az önce gördüm madam.

CAMILLA

Kimi gördün?

LEONELLA

Votarius’u!

CAMILLA

Onunla ne işim olabilir ki, yabancıdan başka biri değil.

Bari iyi bir adam olduğunu söyle,

Düzgün birine benziyor aklıyla, bedeniyle,

Sen ondan övgüyle söz edersin, ama bana söylemezsin.

LEONELLA

(Kendi kendine)

Evet madam,

Boşu boşuna uykunuzda mı konuşuyorsunuz?

Efendim ve siz iki yatakta yatıyorsunuz.

CAMILLA

Kendimi hiç böyle kötü hissetmemiştim, teşekkürler Leonella,

Benim dikkatsiz nedimem! Şimdi hizmette bulundun işte.

LEONELLA

(Kendi kendine)

Yaşam bu! Sel gelince,

Onu durduracak gücüm var mı benim?

Benim ne yapmamı istiyor ki?

CAMILLA

Sana emrediyorum: Benimle olduğun sürece,

Gözümün önünden ayrılma bir dakika bile.

(Çıkar.)

LEONELLA

İnanın madam, bağışlamalısınız beni.

Benim de bakmam gereken bir sevgilim var,

Şimdi kahvaltısını etmeli.

Şişşt! Belarius!

(Kukuletası ile yüzünü saklayan Bellarius girer.)

BELLARIUS

Leonella!

LEONELLA

Gel buraya, bir centilmen gibi davran,

Gerçi çoğu kez onlar da yüzlerini senin gibi gizler ya!

Bu tafta atkı da neyin nesi?

Yüzünü göster herif! Ben senden utanmıyorum.

BELLARIUS

Uşaklar, hizmetçiler görür diye çekiniyorum.

LEONELLA

Onlar da hanımefendiden çekinirler;

Seni düşünecek halde değiller;

Akşam yemeğini, hazırlayacakları büyük tabakları düşünürler.

Şansımız dönerse ki, öyle görünüyor,

Hiç çekinmeden, rahatça dolaşabilirsin evde

Her odada yüzün açık gezebilirsin,

Bırak kibirli insanlar seni görsün,

Kulak asma hiçbirine.

BELLARIUS

Sen neler diyorsun?

LEONELLA

O budaladan kurtulabilir ve bir neden gösterebilirim.

BELLARIUS

Bu söylediklerin yapmamam gereken şeyler,

Hiçbir şey anlamadım, n’olur neler olduğunu söyle.

LEONELLA

Sıkı dur şimdi,

Leydimin gönlü şu sıralarda

Herkesi şaşırtacak kadar hareketli,

Vakit geçirmek istiyor bir dostuyla;

Ve bunun ağırlığını hanımımla ben taşıyacağız

Ya da ikimiz de tımarhanelik olacağız.

BELLARIUS

Bugüne kadar hiç yapmadım,

Ama şimdi üstümdeki pelerinle kukuletamı çıkarabilirim,

Ve seni rahatça öpebilirim.

Kimmiş o?

LEONELLA

Sıradan, yakışıklı, uzun bacaklı bir delikanlı –

Lordumun çok yakın bir arkadaşı.

BELLARIUS

Yani hanımefendimizin çok yakın bir arkadaşı!

Adı neymiş?

LEONELLA

Votarius adında biri.

BELLARIUS

Ne diyorsun sen?

LEONELLA

Adı bu.

BELLARIUS

O benim hayatımdaki en büyük düşmanım!

LEONELLA

Ne, düşmanın mı? O zaman şimdi ondan nefret ettim işte.

Ama öfkeni yatıştır; onu ben telef ederim senin yerine.

BELLARIUS

Nasıl edeceksin?

LEONELLA

Onun aşırı tutkusunu engelleyeceğim.

Hanımımla asla yatamayacak.

BELLARIUS

Eh, gerçekten sana teşekkür ederim.

Bu onun hayatını kurtarmak olur. Sen deli misin?

Onu başka şekilde telef etmek varken,

İntikam alsın ve kötülük yapsın diye serbest bırak.

LEONELLA

O zaman hanımımla yatsın, şeytana uysun!

Böylece bütün yardımımı alsın.

BELLARIUS

İşte şimdi içtenlikle, amaca uygun konuştun.

(Çıkarlar.)