Introducción
De manera reiterada, académicos, científicos, quienes nos gobiernan y la sociedad en general nos están recordando que los profesionales de hoy y del futuro deben ser, si no políglotos, sí al menos capaces de darse a entender en un idioma distinto al propio. En este sentido somos, como muchos, totalmente partidarios de esta exigencia vigente en la actualidad y en un mundo globalizado como el que nos corresponde vivir. Ello supone, simplemente para comenzar, no sólo demostrar un conocimiento amplio del idioma de su propio país, sino un manejo adecuado de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, así como una razonable capacidad de comunicarse en el idioma inglés.
El idioma propio es el de uso habitual en el territorio que habitamos, aprendido desde pequeño en el seno de nuestra familia. El lenguaje tecnológico es un imperativo de la época en la que vivimos y que se articula a través de las redes sociales. El idioma extranjero preferido corresponderá al que mejor complemente los procesos de formación de cada individuo y el conjunto de actividades que le rodean, más aquellas que satisfagan intereses de desarrollo personal o del grupo de pertenencia.
Si nos centramos en España, la preocupación central en relación al idioma ha sido el uso adecuado de la lengua española, y del inglés como segunda lengua. El entorno mundial evoluciona a velocidad creciente, como lo demuestran los avances tecnológicos, el desarrollo de las comunicaciones, los cambios en los usos y costumbres, sometiendo a la sociedad mundial a la exigencia de adquirir nuevos conocimientos en una espiral incesante, todo lo cual impone nuevos requerimientos de lenguaje, precisamente, para poder interactuar en un medio cada vez más técnico y con personas de lugares e idiomas diferentes.
De este modo, nuestra inclinación por el idioma inglés en la preparación de este libro bilingüe de términos se corresponde con su adopción ya generalizada en la vida social, comercial y cultural entre países con diferentes lenguas. Particularmente, en el ámbito de las materias financieras y contables y de las tecnologías de información es conocida la necesidad del dominio del idioma de la lengua inglesa.
Es en este contexto en el que ha ocurrido el relevante cambio experimentado por la contabilidad y las finanzas en el mundo. A este respecto, la aparición de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), cuya traducción al inglés es International Financial Reporting Standards (IFRS), implica la adopción de normas supranacionales en el desarrollo de la actividad contable y constituyen un manual o guía contable, siendo adoptadas como un instrumento único de armonización a nivel mundial para que los estados financieros de una entidad sean transparentes para los usuarios y comparables de un periodo a otro.
De este hecho emana la obligación ineludible, no sólo para los profesionales de la contabilidad y de las finanzas, sino también para todo empresario, gobiernos, entidades bancarias, etc., de entender este lenguaje único. En este sentido, este libro denominado Términos financieros y contables (Inglés-Español, Español-Inglés) constituye sin duda una contribución importante para que este enorme grupo de actores económicos encuentre en él la respuesta ante términos especializados derivados de ambos ámbitos, y cuyos significados en inglés pueden resultarles ajenos, o simplemente para expresar en idioma inglés terminología financiera y contable escrita en español.
En un medio económico globalizado como el que nos corresponde vivir, manejarse adecuadamente en el idioma inglés constituye la razón de ser de este libro bilingüe, herramienta de corte práctico que facilita el trabajo profesional, permite efectuar labores de traducción y contribuye a enriquecer el vocabulario de todo profesional que se precie de mantenerse actualizado. En tal sentido, se pueden consultar unos tres mil términos de uso común en las lenguas española e inglesa, vinculados con las áreas financiera, contable, fiscal, comercial y económica. Esta primera edición incluye además terminología actualizada que al entorno económico-financiero-contable incorporaron las International Financial Reporting Standards (IFRS), expresado en idioma inglés, o Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), según su versión en español. Estas normas contables son adoptadas por el IASB (International Accounting Standards Board), cuya traducción al español es Comité de Normas Internacionales de Contabilidad.
LOS AUTORES