P
Pagadero a la orden: Payable to order.
Pagadero al portador: Payable to bearer.
Pagado parcialmente: Part-paid.
Pagador: Payer, Paymaster.
Pagar: Pay (to).
Pagar a cuenta: Pay on account (to).
Pagar y despedir a un empleado: Pay off (to).
Pagaré: Promissory note.
Pagaré a largo plazo: Long term note.
Pagaré colateral: Collateral note.
Pagarés a bancos: Notes payable to banks.
Pagarés aceptados a su vencimiento: Notes honored at maturity.
Pago: Payment, Outlay.
Pago al contado: Prompt payment.
Pago de derechos: Payment of duty.
Pago de intereses: Payment of interest.
Pago global, generalmente al final: Baloon payment.
Pago ilegal para obtener un favor: Kickback.
Pago inicial: Down payment.
Pago mínimo por arrendamiento: Minimum lease payments.
Pago parcial: Installments, Partial payment.
Pagos anticipados: Prepaid expenses.
Pagos por adelantado: Prepayments.
Pagos provisionales (de impuestos): Payments of estimated tax.
Papel comercial: Commercial paper.
Papel de trabajo: Working paper.
Papel tabular: Tabulating paper.
Papeleo burocrático: Red tape.
Papelería y artículos de escritorio: Stationery.
Papelería y útiles de escritorio: Stationery and office supplies.
Papeles de trabajo: Working papers.
Paquete o bulto postal: Parcel post.
Paridad: Parity.
Paridad de conversión: Conversion parity.
Parte (entidad) relacionada: Related party.
Partes contratantes: Contracting parties.
Partes interesadas: Interested parties.
Participación: Interest, Equity.
Participación conjunta: Joint venture.
Participación en los beneficios: Profit-sharing.
Participación minoritaria: Minority interest.
Participaciones preferentes: Preferred participations.
Participantes: Participants.
Partida: Entry, Item, Lot.
Partida capitalizable: Capitalization item.
Partidas monetarias: Monetary items.
Partidas no monetarias: Non-monetary items.
Partidas pendientes: Outstanding items.
Pasar (a libros): Post (to).
Pasar asientos: Post entries (to).
Pase a las cuentas T: Post to T accounts.
Pase directo: Direct posting.
Pasivo: Liability.
Pasivo a corto plazo: Current liabilities.
Pasivo corriente (o circulante o de corto plazo): Current liabilities.
Pasivo financiero: Financial liability.
Pasivo garantizado: Secured liabilities.
Pasivo no corriente (o fijo o de largo plazo): Fixed liabilities, Non-current liabilities.
Pasivo no garantizado: Unsecured liabilities.
Pasivo no registrado: Unrecorded liabilities.
Pasivo por beneficios definidos: Defined benefit liability.
Pasivo real: Actual liabilities.
Pasivo recurrente: Passive recurrent.
Pasivo representado por bonos: Bonded debt.
Pasivo total: Total liabilities.
Pasivo transicional o transitorio: Transitional liability.
Pasivo u obligación por seguro: Insurance liability.
Pasivo vencido: Past due liabilities.
Pasivos: Liabilities.
Pasivos a largo plazo: Long-term liabilities.
Pasivos acumulados o devengados: Accrued liabilities.
Pasivos contingentes: Contingent liabilities.
Pasivos derivados: Derivatives liabilities.
Pasivos diferidos: Deferred liabilities.
Pasivos por retribuciones a largo plazo al personal: Liabilities for long-term benefits to staff.
Patentes: Patents.
Patrimonio: Proprietor’s equity.
Patrimonio neto: Net worth, Net equity, Net wealth.
Patrimonio neto atribuido a la sociedad dominante: Equity attributable to parent company.
Patrimonio social: Ownerships equity.
Patrocinar: Sponsor (to).
PCGA inmediatamente previos a la adopción de las IFRS: Previous GAAP immediately before adopting IFRSs.
Pedido: Order, Sales order.
Pedido no surtido: Backlog.
Pedido pendiente: Back order.
Pedido por correo: Mail order.
Pedido u orden de compra: Purchase order.
Pendiente: Outstanding, Pending.
Pendiente de liquidación: Unliquidated.
Pendiente de pago: Unpaid.
Pensión: Pension.
Pensión de jubilación: Retirement pension, Old age pension.
Pequeñas y medianas empresas: Small and medium enterprises.
Pérdida bruta: Gross loss.
Pérdida en activo no corriente (o fijo) dado de baja o vendido: Loss on fixed assets retired.
Pérdida extraordinaria: Extraordinary loss.
Pérdida fiscal amortizable en años futuros: Carryforward tax loss.
Pérdida neta: Net loss.
Pérdida por deterioro de su importe recuperable: Impairment loss exceeds its recoverable amount.
Pérdida trasladable a períodos anteriores: Carryback (tax).
Pérdidas: Losses.
Pérdidas ajenas a la explotación: Non-operating losses.
Pérdidas antes de impuestos: Losses before taxes.
Pérdidas de explotación u operacionales: Operating losses.
Pérdidas del ejercicio: Fiscal year losses.
Pérdidas financieras: Financial losses.
Pérdidas fiscales amortizables en años anteriores: Carryback tax losses.
Pérdidas y/o ganancias: Profit and/or loss.
Pérdidas y/o ganancias, estado de: Income statement, Profit and loss statement.
Pérdidas y/o ganancias de un período antes de la deducción de impuestos: Profit and/or loss for a period before deducting tax.
Perfil de ganancias, perfil de riesgos: Pay-off profile.
Perfil de riesgos: Risk profile.
Período contable: Accounting period.
Período cubierto: Vesting period.
Período de cobros de cuentas por cobrar: Receivables collection period.
Período de gracia: Grace period.
Período de la auditoría: Audit period.
Período de recuperación: Payback period, Recovery period.
Período medio de maduración financiero: Medium term of financial madurity.
Período medio de maduración técnico: Medium term of technical madurity.
Perito contable: Expert accountant.
Permiso: License, Permit.
Permuta: Barter, Exchange.
Permuta de moneda corriente: Currency swap.
Permutas financieras: Swaps.
Perpetuidades: Perpetuities.
Persona con información privilegiada: Insider.
Personal (empleados): Personal, Personnel, Staff.
Personal administrativo clave: Key management personnel.
Pignoración: Pignoration.
Pignorado: Pledged.
Píldoras envenenadas (medidas antitomas de control hostiles): Poison pills.
Pista o rastro de auditoría: Audit trail.
Plan: Plan, Scheme.
Plan de pensiones: Pension plan.
Plan de retiro o jubilación: Retirement plan.
Plan General de Contabilidad: Accounting General Plan.
Plan General de Contabilidad para las Pequeñas y Medianas Empresas: General Accounting Plan for Small and Medium-Sized Enterprises.
Planeación de beneficios: Profit planning.
Planeación de costes: Cost planning.
Planeación de inventario: Inventory planning.
Planes de contribución definidos: Defined contribution plans.
Planes operativos (de corto plazo): Operating plans.
Planificación de la auditoría: Auditing work planning.
Planificación financiera: Financial planning.
Planta: Factory, Plant.
Plazo: Term.
Plazo de arrendamiento: Lease term.
Plazo medio: Average date or term.
Pleito: Lawsuit, Suit.
Plusvalía: Surplus value.
Poder adquisitivo: Purchasing power.
Poderdante: Constituent, Principal.
Política: Policy.
Política administrativa: Managerial policy.
Política de cobranza: Collection policy.
Política de compras: Purchase policy.
Política de crédito: Credit policy.
Políticas contables: Accounting policies.
Políticas de financiación: Financing policies.
Póliza (de diario): Voucher.
Póliza (de seguro): Insurance policy.
Póliza abierta: Blanket policy.
Póliza cheque: Check voucher.
Póliza de crédito: Credit Policy.
Por ciento: Percent.
Porcentaje: Percentage.
Porcentaje de rendimiento sobre la inversión promedio: Rate of return on average investment.
Porcentaje rebajado: Cutoff rate.
Porción del capital accionario dividido en sus tres components: Unbundled stock units.
Pormenorizado: Detailed, Itemized.
Portador: Bearer.
Portador, al: To bearer.
Porteador: Carrier.
Porteador público: Common carrier.
Posición corta: Short position.
Posición financiera: Financial position.
Posición larga: Long position.
Postauditoría: Post-audit.
Posterior a: Subsequent to.
Práctica común: Common practice, Customary practice.
Precio: Price.
Precio actual: Current price.
Precio agregado de ejercicio: Aggregate exercise price.
Precio al contado: Cash price.
Precio base: Basis price.
Precio competitivo: Competitive price.
Precio de apertura: Opening price.
Precio de compra (o de adquisición): Buying price, Purchase price.
Precio de contado: Spot price.
Precio de conversión: Conversion price.
Precio de coste: Cost price.
Precio de ejercicio: Exercise price.
Precio de ejercicio (de una opción): Striking price.
Precio de fábrica: Factory price.
Precio de lista: List price.
Precio de mercado: Market price.
Precio de oferta: Asking price, Offering price.
Precio de opción (bajo modelo) Black-Scholes: Black-Scholes option price.
Precio de redención: Redemption price.
Precio de reposición: Replacement price.
Precio de venta: Sales price, Selling price.
Precio de venta mayorista: Wholesale price.
Precio de venta minorista: Retail price.
Precio de venta original: Original sales price.
Precio histórico: Historical price.
Precio límite: Limit price.
Precio medio: Average price.
Precio medio ponderado del momento: Spot weighted average price.
Precio neto: Net price.
Precio puesto en destino: Landed price.
Precio tope: Ceiling price.
Precio unitario: Unit price.
Precio unitario promedio: Average unit price.
Pregunta: Question.
Premio: Bonus, Premium.
Premio sobre bonos: Bond premium.
Prenda: Pledge, Security.
Preparación: Qualification.
Presenta razonablemente: Present fairly.
Presidente: President.
Prestamista: Lender.
Préstamo: Advance, Loan.
Préstamo a alto interés: High-interest loan.
Préstamo a bajo interés: Low interest loan.
Préstamo a corto plazo: Short-term borrowing.
Préstamo a tipo mixto: Mix rate loan.
Préstamo a tipo referenciado: Referenced type loan.
Préstamo bancario: Bank loan.
Préstamo mercantil: Commercial loan.
Préstamo no exigible bajo ciertas condiciones establecidas: Forgivable loans under certain prescribed conditions.
Préstamo prendario del agente: Broker’s collateral loan.
Préstamos a plazo: Term loans.
Préstamos comerciales garantizados: Secured business loans.
Préstamos comerciales sin garantía: Unsecured business loans.
Préstamos hipotecarios: Mortgage loans.
Préstamos otorgados por el gobierno: Government loans.
Préstamos prendarios: Loans secured by pledges.
Préstamos sobre valores: Security loans, Secured loans.
Préstamos vigentes: Loans outstanding.
Préstamos y cuentas por cobrar: Loans and receivables.
Préstamos y cuentas por cobrar originadas: Originated loans and receivables.
Prestatario: Borrower.
Presupuesto: Budget.
Presupuesto de activo no corriente (o fijo o de largo plazo): Capital budget.
Presupuesto de capital: Capital budget.
Presupuesto de compras: Procurement budget.
Presupuesto de efectivo: Cash or financial budget.
Presupuesto de inversión: Budgeting for investment.
Presupuesto de operaciones: Operating budget.
Presupuesto de ventas: Sales budget.
Presupuesto fijo: Fixed budget.
Presupuesto flexible: Flexible budget.
Presupuesto variable: Variable budget.
Prima: Premium, bonus.
Prima de conversión: Conversion premium.
Prima de producción: Incentive wage.
Prima de recompra: Repurchase premium.
Prima de redención: Redemption premium, Call premium.
Prima de reembolso: Reimbursement premium.
Prima de reestablecimiento: Reestablishment premium.
Prima de riesgo: Risk premiun.
Prima en acciones: Premium on shares.
Prima sobre acciones comunes: Premiums on common stock.
Prima total: Gross premium.
Primas de seguros: Insurance premiums.
Primas de seguros a vencer: Unexpired insurance premiums.
Primas de seguros acumuladas: Accrued insurance premiums.
Primas sobre acciones de capital (o comunes): Capital stock premiums.
Primer período de presentación de informes bajo IFRS: First IFRS reporting period.
Primeras entradas, primeras salidas (PEPS): First-in, first-out (FIFO).
Primeros estados financieros bajo IFRS: First IFRS financial statements.
Principal: Principal, Principal sum.
Principio de devengo: Accrual accounting principle.
Principio de empresa en funcionamiento: Ongoing concern.
Principio de importancia relativa: Materiality accounting principle.
Principio de no compensación: No compensation principle.
Principio de prudencia: Principle of prudence.
Principio de uniformidad: Uniformity accounting principle.
Principios: Principles.
Principios de contabilidad: Accounting principles.
Principios de contabilidad generalmente aceptados: Generally accepted accounting principles.
Probabilidad: Probability.
Procedimiento: Procedure.
Procedimiento de cierre: Closing or closure procedure.
Procedimientos de auditoría: Auditing procedures.
Proceso legal: Legal action.
Procurador: Solicitor.
Producción: Output, Production.
Producción bruta: Gross output.
Producción defectuosa: Defective work.
Producción disponible: Production available.
Producción en proceso: Work in process.
Producción en serie: Assembly-line production.
Producción equivalente: Equivalent production.
Producción media: Average output.
Producción óptima: Optimum out-put.
Producción por hora-hombre: Out-put per man hour.
Productividad: Productivity.
Producto: Product, Article.
Producto líquido: Net avails, Net proceeds.
Producto nacional bruto: Gross national product.
Producto nacional neto: Net national product.
Productos agrícolas: Agricultural products.
Productos básicos: Commodities.
Productos de inversiones: Income from investments.
Productos de operación: Operating income.
Productos terminados: Finished products.
Productos varios: Other income.
Programa de auditoría: Audit program.
Programa de contabilidad: Accounting program.
Programación de la auditoría: Auditing planning (programming).
Promedio: Average.
Promedio aritmético: Arithmetic average.
Promedio general: General average.
Promedio móvil: Moving average.
Promedio ponderado: Weighted average.
Promedio variable: Moving average.
Promotor: Promoter.
Pronóstico: Forecast, Forecasting.
Pronóstico de ventas: Sales forescast.
Propiedad: Property, Ownership, Proprietorship.
Propiedad ocupada por el dueño: Owner-occupied property.
Propiedad, planta y equipos: Property, plant and equipment.
Propiedad privada: Private property.
Propietario: Owner, Proprietor.
Propuesta de distribución de resultados: Proposed distribution of profits or losses.
Prorrata: Prorate.
Prorratear: Prorate (to).
Prorrateo: Apportionment.
Prórroga: Extension, Prorogation.
Prospecto: Prospectus.
Prospecto preliminar: Preliminary prospectus.
Protección de depositantes: Protection of depositors.
Protección de una inversión contra pérdidas: Hedging.
Protección de valores: Safekeeping of securities.
Protesto: Protest.
Proveedores: Suppliers, Vendors.
Provisión: Provision, Supply.
Provisión (o depreciación) para insolvencias (por cuentas de difícil cobro): Provision for bad debts.
Provisiones y contingencias: Provisions and contingencies.
Proyecto: Project.
Proyecto de inversión: Investment project.
Prudencia (criterio prudencial o conservador): Prudence.
Prueba: Check.
Prueba de adecuación de los pasivos: Liability adequacy test.
Prueba de auditoría: Audit test.
Prueba de liquidez: Test of liquidity.
Prueba de solvencia: Test of solvency.
Prueba del ácido: Acid test.
Prueba sustantiva: Substantive test.
Pruebas de la documentación y registros: Test of records.
Pruebas selectivas: Spot checks, Test checks.
Publicar: Issue (to), Publish (to).
Publicidad: Advertising.
Puntaje Z (en predicción de bancarrotas): Z score.
Punto base: Basis point.
Punto de embarque: Shipping point.
Punto de equilibrio: Break-even point, Break point.
Punto de indiferencia: Indifference point, Breakeven point.
Punto de reorden: Reorder point.