The Paris Psalter: Psalm 104
Andetað drihtne
and his ecne naman
cegað cymlice,
and cwyce secgeað
his wundorweorc
ofer ealle werðeode.
Singað him swylce
and salletað,
5
secgað his wundor eall
wide mæru.
Hergeað his naman
niode swylce;
heorte hygeclæne
hlutre
blissað[?]
þam þe soðlice
secað dryhten.
Secað ge drihten,
and ge syððan beoð
10
teonan gehwylce
ful trume æghwær;
secað his ansyne
symble georne.
Gemunað ge on mode,
hu he mænig wundor
worhte wræclice,
wundur unlytel,
and his muþes eac
mære domas.
15
Hwæt, he Abrahames cynn,
þe his esne wæs,
geweorðude
ofer werþeoda,
and Iacobes bearn,
þone he geara geceas.
He is ure drihten
dædum spedig;
earun his domas
deore and mære
20
geond þisse eorðan
æghwylcne dæl.
He þæs on worulde
wearð gemyndig,
þæt he worde gecwæð
on gewitnesse,
þæt heo on þusende
þæt sceoldan healdan,
þære cneorisse
cwyc se þe lifde.
25
þæt he mid aðsware
to Abrahame
and to Isaace
eac gesohte,
and gleawlice
Iacobe bead,
þæt awa to feore
Israheles cyn
his gewitnesse
wel geheolde.
30
And him þa mid soðe
sægde cweðende:
"Ic eowrum cynne
Khananea land
on agene æht
yrfe gesylle."
Næs[?]
þæt mære cynn
mycel on rime,
ac on þam folce
feawe wæran ænige,
35
oððæt bigengum
beornas onwocan;
cynn æfter cynne
cende wæran,
oðþæt hio oðer folc
egsan geðiwdan.
Ne let he him manna
mihte sceððan
and he þearle for him
þrea geaf kyningum.
40
Ne sceolon ge mine þa halgan
hrinan ne gretan
ne on mine witigan
wergðe settan.
Cwom þa ofer eorðan
ermðu and hungor,
wurdon wide menn
wædlan hlafes.
He him snoterne beforan
sende æryst
45
ful wisne
wer to scealce,
and þa bebohtan
bearn Iacobes
Ioseph on geoguðe;
þær hine grame æryst
hæfdon to hæfte,
oþþæt hine halig god
þurh his worda
wisdom ahof.
50
Sende him soð cyning
sweotule are,
alysde hine lungre
and hine þam leodum þa
to ealdormen
eallum sette.
He sette hine on his huse
to hlafwearde,
ealra him his æhta
anweald betæhte,
55
þæt he his ealdormen
ealle lærde,
swa he his sylfes mod
geseted hæfde,
and þa yldestan
ealle lærde,
þæt heo wisdomes
word oncneowan.
þær Israhel becwom
on Egypta,
60
and se goda
Iacob syþþan
eft eardude
eorðan Khanaan.
He þæt eadige folc
ehte swyðe,
and hio ofer heora feond
fæste getrymede.
Hiora heortan he ongan
hwyrfan æryst,
65
þæt heo his folc
feodan swyðe
and his esnum eac
inwit fremedan.
þa he him þone mæran
Moyses sende,
his sylfes scealc,
samod ætgædere
and Aaron eac,
þone he ær geceas.
70
He sette on hi sylfe
soðne wisdom
worda and weorca
wundortacna
and forebeacna,
þæt hio fromlice
cyðdan cneomagum
cystum godum,
oðþæt heo geforan
folc Khananea.
75
He hi mid þystrum ongan
þrean æt frymþe,
forðon hio word heora
wel ne oncneowan.
And heora wæter swylce
wende to blode,
on ðam heora fisceas
frecne forwurdan.
Sende on heora eorþan
ealle swylce
80
toscean teonlice,
þa teolum husum
on cyninga cofum
cwyce eardedan.
He sylfa cwæð;
sona cwoman
mysci manige,
mid wæran gnættas,
fleohcynnes feala
flugan on gemæru.
85
Sette him regnas
reþe swylce,
hate of heofenum
hagol byrnende,
se lige forgeaf
land Egypta.
Syððan forwurdan
heora wingeardas
and ficbeamas;
furþor ne mihton
90
blæda bringan
ne bearwa treow.
He þa syþþan cwæð;
sona cwoman
gangan gærshoppan
and grame ceaferas;
ne mihte þa on moldan
man geriman,
þe þær on foldan
fræton wæstmas.
95
Syþþan he æfter sloh
æghwylc[?]
frumbearn
þe on Egyptum wæs
ahwær acenned,
and frumcynnes
heora frean swylce.
And his þæt gode folc
golde and seolfre
geweorþade
and hi wislice
100
leofe lædde;
næs þæra leoda ða
ænig untrum
yldra ne gingra.
Wurdon
him[?]
Egyptas
æfter bliðe,
syððan hi on fore
folc sceawedan,
forðon him þær egesa
angryslic stod.
105
He hi wolcne bewreah,
wraðum ahredde,
het him neode
nihta gehwylce
fyrenne beam
beforan wisian.
Flæsces hi bædon,
fuglas coman,
of garsecge
ganetas fleogan,
110
and hi heofonhlafe
halige gefylde.
Het him of stane
streamas flowan,
wæter on willan;
na him gewættan fot,
þa hi on Iordane
gengdan æfter.
Ac he wæs þæra worda
wel gemyndig,
115
halig heofenes weard,
þe he hleoðrade
to Abrahame,
his agenum hysse.
And his folc lædde
fægere on blisse
and his þone gecorenan
heap clæne on wynne.
Sealde þam leodum
landes anweald
120
on agene æht
oðre þeode
and hi folca gewinn
fremdra gesæton.
þær hi
heoldan[?]
halige domas
and his soðfæst word
swylce georne,
and his æbebod
awa to feore.