LESSON 25

Honorifics

When you talk about someone who has a relatively high social status—a government official, a foreign guest, a minister, a teacher—you use some special forms called HONORIFICS. These forms are also frequently used for not just the third but also the second person—it’s often a way to show I’m talking about YOU without actually using a pronoun.

You have come across some honorific nouns already:

bun an honored person
abeonim honored father (or father of an honored person) 아버님
daek honored house or family -댁
jinji honored food 진지

We even find an honorific particle kke = to or for (an honored person)—this is the honorific equivalent of hante, ege, and bogo:

Harabeoji-kke pyeonji-reul sseosseoyo.

할아버지께 편지를 썼어요.

I wrote a letter to Grandfather.

Kkeseo means from an honored person:

Moksa nim-kkeseo pyeonji-reul sseusyeoseoyo.

목사님께서 편지를 쓰셨어요.

I received a letter from the pastor.

There are also a few special honorific verbs. For an honored person eats instead of meogeoyo you use chapsuseyo or chapsueoyo. For an honored person stays or is in a place you use keseyo instead of isseyo:

Abeonim-i daek-e keseyo?

아버님이 댁에 계세요?

Is your father at home?

But for the meaning an honored person has something you use iseueseyo, the expected honorific of iseyo:

Abeonim-i geu japji-reul gajigo geseyo?

아버님이 그 잡지를 가지고 계세요?

Does your father have that magazine?

The negative of geseyo is an geseyo:

Jip-e eomeon-i geseyo?

집에 어머니 계세요?

Is your mother at home?

Daek-e an geseyo?

댁에 안 계세요?

Isn’t she at home?

Most verbs are made honorific very easily—you just slip a suffix onto the base before you attach the endings. The suffix has the basic shape -eusi-after a consonant base, -si- after a vowel base. But the final i drops when the ending begins with a vowel.

Here are some examples with verbs you have had:

MEANING

ORDINARY

HONORIFIC

  PRESENT PAST PRESENT PAST
catches jabayo jabaseoyo jabeuseyo jabeusyeosseoyo
  잡아요 잡았어요 잡으세요 잡으셨어요
         
closes dadayo dadasseoyo dadeuseyo dadeusyeo-sseoyo
  닫아요 닫았어요 닫으세요 닫으셨어요
         
laughs useoyo useosseoyo useuseyo useusyeosseoyo
  웃어요 웃었어요 웃으세요 웃으셨어요
         
reads ilgeoyo ilgeosseoyo ilgeuseyo ilgeusyeo-sseoyo
  읽어요 읽었어요 읽으세요 읽으셨어요
         
puts noayo noasseoyo noeuseyo noeusyeo-sseoyo
  놓아요 놓았어요 놓으세요 놓으셨어요
         
cuts kkakkayo kkakka kkakkeu kkakkeu-
    sseoyo seyo syeosseoyo
  깎아요 깎았어요 깎으세요 깎으셨어요
         
sits anjayo anjasseoyo anjeuseyo anjeusyeo-sseoyo
  앉아요 앉았어요 앉으세요 앉으셨어요
         
rests swieoyo swieoseoyo swiseyo swisyeosseoyo
  쉬어요 쉬었어요 쉬세요 쉬셨어요
         
pays naeyo naeosseoyo naeseyo naesyeosseoyo
  내요 내었어요 내세요 내셨어요
         
writes sseoyo sseosseoyo sseuseyo sseusyeosseoyo
  써요 썻어요 쓰세요 쓰셨어요
         
goes gayo gasseoyo gaseyo gasyeosseoyo
  가요 갔어요 가세요 가셨어요
         
gives jwoyo jueosseoyo juseyo jusyeosseoyo
  줘요 주었어요 주세요 주셨어요
         
sees bwayo bwasseoyo boseyo bosyeosseoyo
  봐요 봤어요 보세요 보셨어요
         
reads ilgeoyo ilgeosseoyo ilgeoboseyo ilgeobo-syeosseoyo
  읽어요 읽었어요 읽어보 읽어보셨
      세요 어요
         
does haeyo haesseoyo haseyo hasyeosseoyo
  해요 했어요 하세요 하셨어요

For negative honorific statements, you can make either the -ji form or the anayo honorific; or if you really want to do it up fancy, make both of them honorific: jusiji anayo, juji aneuseyo, jusiji aneuseyo, juji aneusyeosseoyo, jusiji aneusseosseoyo.

In addition to the verb jwoyo = gives there is another verb deuryeo yo = gives to someone honored. So juseyo means someone honored gives or you give me, deuryeo yo means I give someone honored or I give you, and deulise yo means someone honored gives someone honored or you give someone honored.

When you command someone to do something, it’s good to use the honorific form of the verb:

Jom oseyo.         Juseyo!

좀 오세요.       주세요

Please come here.       Give (it to me)!

Jega chaekeul deurilgeyo.

제가 책을 드릴께요.

I'll give you the book.

Chaekeul juseyo.

책을 주세요.

(Please) give me the book.

Akka gimchireul deuryeosseoyo.

아까 김치를 드렸어요.

I just gave you the kimchi.

Akka gimchireul ju-eosseoyo.

아까 김치를 주었어요.

You just gave me the kimchi.

The polite present form of 주다 can be written 줘요 (jwoyo) or 주어요 (ju-eoyo); both are frequently used.

Notice how the use of honorifics makes a conversation between YOU and ME quite clear even though we don’t use pronouns:

Eodi gaseyo?

어디 가세요?

Where are you going?

Ucheguk-e gayo.

우체국에 가요.

I’m going to the post office.

Eodi danyeooseyo?

어디 다녀오세요?

Where did you come from?

Jip-eseo naon geoeyo.

집에서 나온 거에요.

I came from home.

Jinji japsusyeosseoyo?

진지 잡수셨어요?

Have you eaten?

Ajik an meogeosseoyo.

아직 안 먹었어요.

I haven’t eaten yet.

Gim Gildong abeonim iseyo?

김길동 아버님이세요?

Are you Kim Kildong’s father?

Aniyo. Gim Haksu abeoji eyo.

아니요. 김학수 아버지에요.

No, I’m Kim Haksu’s father.

Mueo-seul haseyo?

무엇을 하세요?

What do you do?

Seonsaengnim ieyo.

선생님이에요.

I’m a teacher.

Yeongeo-reul gareuchyeoyo.

영어를 가르쳐요.

I teach English.

Myeongham-i isseoyo?

명함이 있어요?

Do you have a name card?

Beolsseo deuriji anasseoyo?

벌써 드리지 않았어요?

Didn’t I already give it to you?

Gabang-eul eodi-da dueottura?

가방을 어디다 두었더라?

Where did I put the briefcase?