LESSON 39
“Knows” and “Can”
To say someone knows something or someone, you use the verb arayo (a-l-); the negative of this is a special verb, mollayo (moreu-) does not know. These verbs are often used with the FUTURE gesseoyo, even though the English translation uses the present:
Arayo?
알아요?
Do you know?
Geu-ga moreujiman geu saram abeoji-neun arayo.
그가 모르지만 그 사람 아버지는 알아요.
He doesn’t know but his father knows.
You will recall that the future sometimes means just a PROBABLE PRESENT. Notice the deferential way in English we say:
Gicha-ga tteonaneun sigan arayo?
기차가 떠나는 시간 알아요?
Would you know what time the train leaves?
Seoul-e dochak haneun sigan-eul moreugesseoyo.
서울에 도착하는 시간을 모르겠어요
I wouldn’t know what time it gets to Seoul.
(tteonada- = leave, dochak hada- = arrive.)
To say someone knows THAT something happened, you say someone knows the FACT (geot) that something happened:
Gitcha-ga beolsseo tteonan geol aseyo?
기차가 벌써 떠난 걸 아세요?
Do you know (realize) that the train has already left?
Note: The verb arayo sometimes means realizes, finds out.
To say someone knows HOW TO do something, you use the future modifier -eul followed by the word jul and arayo:
Yeongeo hal jul aseyo?
영어 할 줄 아세요?
Do you know how to speak English? Can you speak English?
Hangukmaleul jal hal jul mollayo.
한국말을 잘 할 줄 몰라요.
I don’t know how to speak Korean very well.
Hangeul-eul sseul jul moreujiman, gongbu hago sipeunde gareuchyeo juseyo.
한글을 쓸 줄 모르지만, 공부하고 싶은데 가르쳐 주세요.
I don’t know how to write Korean script (Hangeul) but I want to study it, so please teach (gareuchi-) me a little.
Suyeong hasil jul aseyo?
수영 하실 줄 아세요?
Do you know how to swim?
(suyeong- = swim, suyeong haeyo = swims.)
You will notice that this expression -eul jjul arayo (and its negative -eul jjul mollayo) is sometimes translated knows how to (doesn’t know how to) and sometimes can (can’t).
This is a special meaning of the English word can; the more general meaning is able to, is in a position to is expressed in Korean by the expression: -eul hal su isseoyo. The literal meaning of this expression is something like there exists the possibility to do:
Hangeul-eul sseul jul aljiman, pen-i eopseoseo, jigeum-eun sseul su eopseoyo.
한글을 쓸 줄 알지만 펜이 없어서 지금은 쓸 수 없어요.
I know how to write Korean letters but I don’t have a pen, so I can’t write (them) right now.
Sigan-i eopseoseo chungbunhi gongbu hal su eopseosseoyo.
시간이 없어서 충분히 공부 할 수 없었어요.
I didn’t have any time, so I couldn’t study enough.
Sigan-eun ijjiman don-i eopseoseo chingu mannareo nagal su-ga eopseoyo.
시간은 있지만 돈이 없어서 친구 만나러 갈수가 없어요.
I’ve got the time, but I don’t have any money so I can't go out to meet my friends.
There is still a third meaning of can—the same as the word may:
Nae haendeupon-eul sseodo gwaen chanayo.
내 핸드폰을 써도 괜찮아요.
You can (may) use my cell phone (because you have my permission).
Contrast this with:
Nae handeupon-eul sseul su isseoyo.
내 핸드폰을 쓸 수 있어요.
You can (are able to) use my cell phone (because it is working).
Here are some more examples of these expressions:
Oneul bame gonghang-e gaya haneunde jihacheol tago gal su ikkesseoyo?
오늘밤 공항에 가야하는데 지하철 타고 갈 수 있겠어요?
I have to go to the airport tonight, but will I be able to go by subway?
Jadongcha han dae ijjiman, unjeonhal su inneun saram-i inneunji moreugesseoyo.
자동차 한 대 있지만 운전할 수 있는 사람이 있는지 모르겠어요.
There is a (one) car available, but I don’t know that there is anyone who can drive it.
Unjeonhasil jul aseyo?
운전하실 줄 아세요?
Do you know how to drive?
Molla yo. Unjeonhal jul mollayo.
몰라요, 운전할 줄 몰라요.
No I don’t, I don’t know how to drive.
Geureona uri chingu-ga unjeon hal jul arayo. Geu-ga deryeoga jul su isseulgeoeyo.
그러나 우리 친구가 운전할 줄 알아요. 그가 데려갈 수 있을 거에 요.
But my friend probably knows how to drive. He will be able to take you to the airport.