SEGUNDA SECCIÓN

LA EXPERIENCIA SUPREMA:

LAS VÍAS DE ORIENTE Y DE OCCIDENTE*

 

san3.png

No hay diferencia alguna

entre temporalidad y eternidad.

No hay diferencia alguna

entre eternidad y temporalidad.

NĀGĀRJUNA1

 

 

 

 

* El texto de esta sección se publicó por primera vez en inglés en R. Panikkar, «The Supreme Experience: The Ways of East and West», en Myth, Faith and Hermeneutics, Nueva York, Paulist, 1979, págs. 292-317 (trad. cast.: Mito, fe y hermenéutica, Barcelona, Herder, 2007, págs. 309-332 [trad. de Germán Ancochea, en colaboración con el autor]). Nuestro texto se basa en la última edición castellana (Herder, 2007), y ha sido cotejado con el texto italiano publicado en R. Panikkar, Opera Omnia I.1, Milán, Jaca Book, 2008, págs. 323-347.

1 Na saṃsārasya nirvaṇāt kiṃcid / asti viśeṣaṇam / na nirvāṇasya saṃsārāt kiṃcid / asti viśeṣaṇam (Nāgārjuna, Mādhyamika-kārikā XXV, 19). El saṃsāra es el nirvāṇa y el nirvāṇa es el saṃsāra porque no puede haber espacio para diferencia alguna, que sería prerrogativa de uno o de otro. Cf. la meditación sobre el Ser y los seres y sobre la conocida relatio rationis de la escolástica vedántica y cristiana. Análogamente el saṃsāra es el nirvāṇa desde el punto de vista nirváṇico y el nirvāṇa es el saṃsāra desde el punto de vista saṃ sárico. La traducción de saṃsāra y nirvāṇa como temporalidad y eternidad solo es apropiada dentro de la mutua referencia.