R

r. Las palabras que comienzan con esta letra la duplican cuando pasan a formar parte de una compuesta. Ejemplos: ‘contrarrevolucionario’, ‘ultrarrápido’, ‘extrarradio’, ‘publirreportaje’. No sucede así cuando se trata de una expresión formada por dos palabras a las que une un guion (‘hispano-ruso’).

 

Racing, no ‘Rácing’. Sirve como única referencia para el ‘club de fútbol Racing de Santander’. En otro caso, debe escribirse completo en la primera referencia. Ejemplo: ‘Racing de Malinas’. Véase Milán.

 

radar (plural, radares). Término formado con las letras iniciales de las palabras inglesas ‘radio detecting and ranging’ (‘descubrimiento y medición por radio’). Se escribe en redonda.

 

radiactividad, mejor que ‘radioactividad’.

 

radio. Se escribe con mayúscula inicial cuando forme parte del nombre de una emisora concreta. Ejemplos: ‘emisiones de radio captadas en Beirut’, ‘Radio Tirana’.

 

Radiotelevisión Española. La sociedad pública Radiotelevisión Española, a la que corresponden las siglas RTVE, está constituida por dos empresas: Radio Nacional de España (RNE) y Televisión Española (TVE). Cuando se haga referencia a uno de los canales de Televisión Española o a una de las emisoras de Radio Nacional, el número que le siga irá unido por un guion si se trata de una sigla y, en caso contrario, con un blanco de separación. Ejemplos: ‘TVE-1’, ‘Radio 5’.

 

Radio Vaticana, no ‘Radio Vaticano’.

 

rafting (del inglés raft, balsa). En español se dice ‘balsismo’, y así se usará en EL PAÍS. Práctica deportiva que consiste en descender en embarcaciones por aguas rápidas.

 

Ragusa. Nombre anterior de Dubrovnik, en Bosnia.

 

raid (plural, raids). Escríbase ‘incursión’.

 

ralentí, al. Sustitúyase por ‘a cámara lenta’, ‘despacio’. Sólo puede utilizarse esta palabra en informaciones o comentarios especializados sobre automóviles.

 

ralentizar. Frente a este galicismo existen las alternativas ‘lentificar’, ‘enlentecer’ y ‘frenar’.

 

rally (plural, rallies), no ‘rallye’. La Academia ha incorporado las grafías ‘rali’ y ‘ralis’, que se usarán en EL PAÍS.

 

Ramadán. Con mayúscula inicial y en redonda cuando se trate de la fiesta del ayuno; en redonda y todo de minúsculas, para el nombre de uno de los meses del calendario musulmán.

 

Rangún. Véase Yangón.

 

ranking o ranquin. Debe sustituirse por ‘clasificación’ o ‘lista’. Véase rating.

 

rapto. En EL PAÍS, secuestro con móvil sexual o de una persona menor de edad. Por tanto, no siempre es sinónimo de ‘secuestro’.

 

ratero. En la jerga policial, un ‘ladronzuelo’. Se escribe en redonda.

 

rating. Porcentaje o número de telespectadores que en determinado momento del día tienen conectado su aparato de televisión o están viendo un programa. Debe obviarse el uso de esta palabra con expresiones como ‘el problema de esta cadena es su escasa audiencia’ (y no ‘su escaso rating’), ‘los índices de audiencia no nos preocupan’ (y no ‘los ratings no nos preocupan’). Si se trata de una cita textual, úsese en cursiva. No ha de confundirse con ranking.

 

ratio. ‘Razón o relación entre dos cantidades o magnitudes’. Empléese en femenino según su etimología (‘relación’, ‘razón’), aunque en el mundo de los negocios se use con frecuencia en masculino.

 

Ratisbona. Nombre español de ‘Regensburg’ (en francés, ‘Ratisbonne’), ciudad alemana.

 

Ravenna. El nombre de esta ciudad italiana se escribe en español con una sola n y sin acento: ‘Ravena’.

 

raya. Sobre el uso de este signo ortográfico, véanse los apartados 12.49 y siguientes del Manual.

 

Rayos X. Con mayúscula inicial.

 

razia (plural, razias), no ‘razzia’. Se prefieren ‘incursión, correría, batida o redada’.

 

reacio. Significa ‘contrario a algo, o que muestra resistencia a hacer algo’. No debe confundirse con ‘reticente’, que equivale a ‘reservado’, ‘desconfiado’.

 

reajuste. Evítese el eufemismo económico de llamar ‘reajuste’ a una ‘subida de precios’. Máxime cuando tal palabra nunca se emplea en sentido contrario: se habla de ‘reajuste de precios’ si suben las tarifas; pero esta palabra no se utiliza si las tarifas bajan.

 

real decreto. Como genérico, se escribe en minúsculas, y con mayúsculas iniciales cuando se trata de uno concreto. Ejemplos: ‘el citado real decreto’, pero ‘Real Decreto 125/1983’.

 

reality show. ‘Programa de sucesos’, o de ‘telerrealidad’. Se prefiere esta segunda fórmula.

 

realizar. Se abusa de este verbo cuando no han desaparecido del Diccionario estos otros: ‘hacer’, ‘practicar’, ‘obrar’, ‘ejecutar’, ‘efectuar’, ‘perpetrar’, ‘producir’, ‘llevar a cabo’, ‘elaborar’, ‘cometer’, etcétera. Se escriben frases como éstas: ‘el ministro realizó un discurso’, ‘Fulano realizó una exposición’. Escríbase en su lugar ‘el ministro pronunció un discurso’ y ‘Fulano expuso’.

 

real time. Informática. Literalmente: ‘en tiempo real’ o ‘simultáneamente’. Término muy informático que quiere decir que ‘algo sucede instantáneamente, mientras se está viendo, oyendo o viviendo’. Sería lo contrario de ‘diferido’. Es algo en ‘directo’. Por ejemplo: ‘esta página te da información meteorológica sobre Cuenca en tiempo real’; es decir, da información instantánea y recopilada en ese mismo momento. Se prefieren ‘simultáneo’, ‘simultáneamente’ o ‘al instante’.

 

reanudar. No debe confundirse con reiniciar.

 

recambio. Sólo puede emplearse cuando se trata de cosas. Para las personas se deben utilizar ‘el sustituto’, ‘el relevo’, ‘el sucesor’...

 

recepcionar. No debe emplearse. Úsese ‘recibir’.

 

reciclaje. También pueden escribirse, según el caso, ‘reciclamiento’, ‘reciclado’, ‘reconversión’ o ‘adaptación’.

 

recital. Esta palabra debe reservarse para la canción y la poesía, y utilizar ‘concierto’ para la música cuyo mayor interés sea el instrumental.

 

reclamarse. Se emplea inadecuadamente con el significado de ‘proclamarse’, ‘invocar’, ‘apelar a’, ‘apoyarse moral o ideológicamente en’ o ‘tomar como punto de referencia’.

 

recomenzar. Significa ‘volver a empezar’, ‘lo que retorna a su punto cero’. En el segundo tiempo de un partido de fútbol, por ejemplo, no ‘recomienza’ el juego: se ‘reanuda’.

 

récord (plural, récords). Puede emplearse siempre que no sea sustituible por ‘marca’, ‘plusmarca’, ‘registro’ o ‘mejor registro’. Es una redundancia escribir ‘un nuevo récord’.

 

recordman, recordwoman. No deben emplearse. Escríbase ‘plusmarquista’.

 

recorrer. En tipografía, ‘pasar letras de una a otra línea para ajustarlas bien o pasar líneas de una a otra columna con el mismo fin’.

 

recuento de votos. Dígase ‘cómputo’ o ‘escrutinio’ si se cuentan por primera vez. ‘Recontar’ es ‘comprobar’ o ‘volver a contar’.

 

Red. Informática. Se escribe con mayúscula si equivale al nombre propio ‘Internet’: ‘la Red’.

 

Redacción. Se escribe con mayúscula inicial cuando se refiera al conjunto de los redactores de un periódico o a su lugar de trabajo.

 

redactado. Es incorrecto escribir ‘el redactado de la ley’. En todo caso, es correcto el participio en ‘lo redactado’; o bien ‘la redacción de la ley’.

 

redactor jefe, no ‘redactor-jefe’.

 

Red Crescent. Se debe traducir por ‘Media Luna’ —equivalente de la Cruz Roja en la mayoría de los países musulmanes—, pero no literalmente como ‘Creciente Rojo’.

 

redimensionar. No debe emplearse como eufemismo de ‘reducir’.

 

reeditar. Significa ‘volver a editar una obra’. No es sinónimo de volver a hacer cualquier cosa. En esos casos se escribe ‘repetir’, ‘revalidar’, ‘reproducir’, etcétera.

 

referendo, referéndum. Las dos formas son válidas. Para el plural, úsese siempre ‘referendos’.

 

refugiado. Esta palabra se aplica a las personas que, como consecuencia de guerras o de persecuciones políticas, son acogidas y protegidas en otro país. No se debe aplicar nunca a fugitivos de ETA o de otros grupos terroristas. Véase prófugo.

 

Regensburg. El nombre español de esta ciudad de Alemania es Ratisbona.

 

regidor. Escríbase ‘concejal’ cuando se refiera a un cargo municipal. Puede servir como recurso estilístico para referirse al ‘alcalde’.

 

regimiento. Se escribe con minúsculas, salvo que la palabra forme parte del nombre propio de una unidad militar.

 

región. Además de significar ‘parte de un país’, el uso está imponiendo que se utilice para designar a un ‘grupo de naciones de una determinada zona geográfica’. En este caso se prefiere ‘zona’.

 

registrarse. Antes de usar este verbo, demasiado presente en los textos periodísticos, el redactor debe plantearse si encajan mejor otros, como ‘producirse’, ‘ocurrir’, ‘desatarse’, ‘suceder’ o ‘acaecer’. ‘Se desató una tormenta’, mejor que ‘se registró’; ‘se produjo un estallido’, ‘ocurrió una desgracia’, etcétera.

 

reglamentario, tiempo. La duración reglamentada para un partido de fútbol es de 90 minutos. Si el árbitro lo prolonga en atención a las pérdidas de tiempo registradas durante el juego, deberá hablarse de que se ha superado el ‘tiempo reglamentado’, pero no el ‘tiempo reglamentario’, puesto que las normas del fútbol prevén precisamente esa prolongación del tiempo, que sigue siendo, por tanto, ‘reglamentario’.

 

regletear. En tipografía, ‘espaciar las líneas o párrafos con más blanco del que, por su diseño, corresponde al tamaño del tipo en que se componen’.

 

Reikiavik. La capital de Islandia.

 

reina. Véanse los apartados 8.4 y siguientes.

 

reiniciar. Significa ‘volver al comienzo’. No debe confundirse con ‘reanudar’, que significa continuar algo en el lugar donde se dejó. Véase recomenzar.

 

reino. Se escribe con mayúscula inicial cuando ésa sea o haya sido la forma política de un Estado. Ejemplos: ‘el Reino de España’, pero ‘dijo que su reino no es de este mundo’.

 

Reino Unido. Inglaterra, Gales y Escocia forman Gran Bretaña y, junto a Irlanda del Norte, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, nombre oficial del país. Así pues, se escribirá ‘Reino Unido’, por ser una denominación más completa, cuando se trate de una referencia a esta nación y no a alguna de sus partes. No obstante, los ciudadanos del Reino Unido son ‘británicos’. En el empleo de estos términos hay que tener sumo cuidado con las referencias geográficas o las históricas. El ‘norte de Inglaterra’ no se corresponde con ‘el norte del Reino Unido’, que es donde está Escocia. No es lo mismo escribir que ‘la leyenda negra fue creada por Inglaterra hace 400 años, a raíz de la intentona de la Armada Invencible’, que atribuírsela al Reino Unido, pues no es hasta el año 1707 cuando ingleses y escoceses acuerdan (Act of Union) constituir un Parlamento único. Los mismos criterios, e idénticas precauciones, valen para los adjetivos ‘anglo’, ‘inglés’ o ‘británico’. Véanse el apartado 9.28 y la entrada islas Británicas.

 

reivindicar. Significa ‘reclamar algo a lo que se tiene derecho’. Por extensión, ‘peticiones de los trabajadores o de una colectividad’. La Academia admite en su Diccionario que, referido a una acción, es ‘reclamar para sí la autoría’. Así pues, se puede ‘reivindicar’ un atentado. Pero es preferible ‘atribuirse’.

 

relanzar. La Academia ha admitido también su significado de ‘volver a lanzar’ (además de ‘rechazar, repeler’). Sin embargo, para esos casos se prefiere el uso de ‘reactivar la economía’, ‘impulsar el comercio’, ‘reimpulsar la publicación’.

 

relax. Sustitúyase este anglicismo, según el caso, por ‘descanso’, ‘retiro’, ‘relajamiento’ o ‘relajación’ (y sus correspondientes verbos).

 

relé (plural, relés), no ‘relais’. Aparato de electrónica destinado a producir una modificación en un circuito.

 

relevante. Por vía de falso amigo, se traduce a veces ‘relevante’ en vez de ‘pertinente’, ‘apropiado’. En español significa ‘destacado’ o ‘sobresaliente’. También está desplazando, por abuso, a la palabra ‘importante’.

 

remake. No debe utilizarse. Sustitúyase, según el caso, por ‘versión’, ‘adaptación’ o ‘remedo’.

 

remarcable. Es un extranjerismo. Escríbase ‘notable’, ‘señalado’, ‘interesante’, ‘conspicuo’, ‘sobresaliente’, ‘digno de atención’, ‘digno de observación’, ‘importante’, ‘peculiar’, ‘singular’, ‘significativo’, ‘excepcional’ o ‘sugestivo’.

 

remarcar. Este verbo significa ‘volver a marcar’. Aunque la Academia ya acepta su uso con el significado de ‘destacar’ o ‘hacerse notar’ no hay que olvidar verbos como ‘subrayar’, ‘recalcar’, ‘advertir’, ‘apuntar’, ‘hacer hincapié’, ‘reparar’, ‘manifestar’, ‘poner de manifiesto’, ‘poner de relieve’ o ‘llamar la atención’.

 

remodelación. Son de mejor estilo ‘reforma’, ‘reajuste’, ‘reestructuración’, ‘mejora’, ‘modificación’, ‘reordenación’, ‘remoción’. Igualmente, en vez de ‘remodelar’ deben usarse los verbos correspondientes a estas palabras (a ‘remoción’ corresponde ‘remover’).

 

rendez-vous. Existe en español la palabra ‘rendibú’, con el sentido de ‘manifestación obsequiosa de cortesía’. En su otra acepción, escríbase ‘cita’.

 

rentrée. No debe utilizarse. Escríbase ‘regreso’, ‘vuelta’ o ‘retorno’.

 

reportero, no ‘repórter’.

 

reprise. No debe emplearse. Escríbase ‘recuperación’, ‘aceleración’.

 

Repubblica, La. Periódico romano.

 

república. Se escribe con mayúscula inicial cuando ésa sea o haya sido la forma política de un Estado. Ejemplos: ‘la República Popular China’, ‘la Segunda República Española’, pero ‘la república de las letras’.

 

República Centroafricana. Hasta 1958 se llamó Ubangui-Shari. Y desde diciembre de 1977 hasta septiembre de 1979 fue un imperio.

 

República Checa. Denominacion oficial de una de las dos repúblicas en que se dividió Checoslovaquia el 1 de enero de 1993. La capital es Praga; y el gentilicio, ‘checo’. En los titulares puede usarse ‘Chequia’: ‘Chequia aceptó la propuesta’.

 

República de Irlanda. No es necesario escribir siempre su nombre completo, salvo cuando en el mismo texto se mencione a ‘Irlanda del Norte’ (que forma parte del Reino Unido). En cambio, no se debe emplear ‘Eire’ como sinónimo de ‘República de Irlanda’. Ese nombre oficial (en lengua irlandesa) estuvo en vigor desde 1937 hasta 1949. Véase Irlanda.

 

República Democrática del Congo. Véase Congo.

 

República Dominicana. Denominación oficial del Estado que comparte con Haití la isla de Santo Domingo, en las Antillas, y cuya capital se llama Santo Domingo. Para los titulares se puede usar ‘Dominicana’: ‘Dominicana aceptó la propuesta’.

 

réquiem. El plural es ‘réquiems’.

 

requirements. Informática. Su traducción correcta es ‘requisitos’ y no ‘requerimientos’ por vía de falso amigo. Se refiere a los ‘requisitos que necesita cumplir un ordenador para instalar un programa’ (tener determinada memoria, determinado disco duro, etcétera).

 

resort. Anglicismo que no debe emplearse para designar a los ‘centros vacacionales’ o ‘complejos hoteleros’.

 

restar. No es de buen estilo la expresión ‘restan cinco minutos para el final’. Escríbase ‘faltan cinco minutos...’.

 

restaurante, no ‘restorán’ ni ‘restaurant’.

 

reticente. Es ‘reservado’, ‘receloso’, ‘desconfiado’; por tanto no puede emplearse con el significado de ‘reacio’, ‘remiso’ ni ‘renuente’.

 

retransmitir. ‘Transmitir desde una emisora de radiodifusión lo que se ha transmitido a ella desde otro lugar’. Por tanto, es válido para la gran mayoría de los acontecimientos deportivos, pero no para los programas producidos en los mismos estudios de la emisora. Así, no podría hablarse de ‘la retransmisión del telediario’, pero sí de ‘la retransmisión de la final de Wimbledon’.

 

reúma. En EL PAÍS es palabra masculina y con tilde: ‘el reúma’.

 

reverendísimo, reverendo. No se deben emplear estos tratamientos. Véase el apartado 8.1. del Manual.

 

reverter. Significa ‘rebosar’. No debe confundirse con ‘revertir’, que es ‘volver a un estado o condición anterior’.

 

revertir. Véase reverter.

 

revival. No puede utilizarse. Empléense ‘evocación’, ‘resurgimiento’, ‘remedo’, ’retorno’, ‘el renacer’, etcétera.

 

revolución. Se escribe con mayúscula inicial sólo cuando se refiera a un hecho de trascendencia histórica, determinante, acuñado como nombre propio. Ejemplos: ‘Revolución de Octubre’, ‘Revolución Francesa’, la ‘Revolución Cultural china’; pero ‘la revolución sandinista, en Nicaragua’.

 

Revolución de Octubre. La revolución soviética.

 

revolución verde. Expresión acuñada para cierto programa y experiencia agrícolas que pretenden multiplicar las cosechas de cereal y paliar de ese modo los problemas alimenticios del Tercer Mundo.

 

revólver (plural, revólveres). Arma de fuego corta. Se diferencia de la pistola por su recámara múltiple dispuesta en un cilindro giratorio.

 

rey. Véanse monarca y los apartados 8.4 y siguientes del Manual.

 

Rhein, Rhin. Véase Rin.

 

Rhodesia. Véase Rodesia.

 

Rhône. El nombre en español de este río francés es ‘Ródano’.

 

rhythm and blues. Música derivada del blues y directo antecedente del rock. Se escribe en cursiva.

 

Riad, no ‘Riyadh’. La capital de Arabia Saudí.

 

Richter, escala de. Esta escala para medir los seísmos comprende en la práctica 10 niveles, pero nada impide en teoría que se produzca un movimiento telúrico de magnitud superior. Cada punto de esta escala significa multiplicar por diez la fuerza del terremoto. Por tanto, el nivel 2 es diez veces superior al 1; y el nivel 3, diez veces más que 2; y así sucesivamente. No debe hablarse de ‘grados’ en la escala de Richter, sino de ‘puntos’.

 

Rin. Nombre español del río europeo denominado ‘Rhein’ en alemán y ‘Rhin’ en francés.

 

ring (plural, rings). Sustitúyase por ‘cuadrilátero’ en las informaciones sobre boxeo. Véase el apartado 1.30.

 

río. Se escribe en minúscula, salvo que forme parte de un nombre propio. Ejemplos: ‘el río Genil’, ‘la ciudad de Río de Janeiro’, ‘Explosivos Río Tinto’.

 

Rioja, La. ‘La Rioja’ (región vinícola, y una comunidad autónoma española), pero ‘un rioja’. Véase el apartado 6.36.

 

Riyadh. Véase Riad.

 

road show. Se puede traducir como ‘gira’, ‘ronda de visitas’ o ‘exposición itinerante’. Se suele usar para referir que una empresa (normalmente antes de salir a Bolsa o de vender un proyecto) emprende una ronda de visitas a compañías de inversión y analistas por toda la nación, o incluso por varios países. Empléese alguna de las citadas alternativas en español.

 

robot (plural, robots). Palabra que inventó el dramaturgo checo Carel Kapek, derivada de la raíz eslava para ‘trabajo’ (‘robota’). No debe olvidarse la palabra ‘autómata’.

 

Roca. Nunca debe emplearse este anglicismo como sinónimo de Gibraltar, pues se trata de una traducción literal e incorrecta de the Rock. Escríbase ‘el Peñón’.

 

rock. Tipo de música bien definida, propia de los años cincuenta. Por su extendido uso, va en redonda (igual que ‘jazz’ o ‘folk’). En cambio, se escribirá en cursiva cuando se refiera su nombre completo en inglés (‘rock and roll’, nunca ‘rock’n’roll’) o cuando acompañe a otra palabra escrita en cursiva. Ejemplos: ‘country rock’, pero ‘jazz rock’ o ‘rock sinfónico’.

 

rockero, no ‘rocker’. Persona a quien le gustan el rock y la forma de vida que se ha ido creando en torno a este tipo de música. Se escribe en redonda.

 

rocket. Debe traducirse por ‘cohete’.

 

Rocky Mountains. Tradúzcase por ‘montañas Rocosas’.

 

Rodesia, no ‘Rhodesia’. Fue colonia británica compuesta por lo que hoy son Zimbabue, Zambia (Rodesia del Norte) y Malaui (hasta 1964, Niasalandia). El nombre ‘Rodesia’ sólo se debe emplear para las referencias históricas anteriores a febrero del año 1980.

 

roentgen. Unidad electrostática radiológica que debe su nombre al descubridor de los Rayos X, el físico alemán Wilhelm Conrad von Roenthgen.

 

rol. Del francés rôle. Son de mejor estilo ‘papel’ o ‘función’. Sí puede emplearse ‘juego de rol’. Pero ha de escribirse ‘desempeñar un papel’ y no el galicismo ‘jugar un rol’.

 

rollo. Esta palabra, en el sentido de ‘asunto’, sólo puede emplearse en crónicas o reportajes de ambiente pasota y referidos a España. Aun así, no puede utilizarse genéricamente, sino aplicada a una actividad concreta o en relación con ella: ‘Tu hermano está en ese rollo’. Lo mismo sucede con ‘enrollarse’. Ni el sustantivo ni el verbo pueden usarse en EL PAÍS como sinónimo de ‘ligue’, ‘aventura’ o ‘relación pasajera’.

 

Rolls-Royce, no ‘Rolls Royce’.

 

romano pontífice. Véase Papa.

 

röntgen. Escríbase ‘roentgen’.

 

rosbif. Se escribe siempre en redonda.

 

Rouen. El nombre español de esta ciudad francesa es ‘Ruan’.

 

rough. Tradúzcase por ‘matojos’. Véase golf.

 

roulotte. Escríbase caravana o ‘remolque’, según sea el caso.

 

round (plural, rounds). Empléese la palabra española ‘asalto’.

 

royalty (plural royalties). No debe utilizarse este anglicismo. Ha de ser traducida por ‘patente’, ‘regalía’, ‘derechos’ o ‘canon’.

 

Ruan. Nombre español de ‘Rouen’, ciudad francesa.

 

Ruanda, no ‘Rwanda’. Estado africano. El gentilicio es ‘ruandés’. Capital, Kigali.

 

rueda de prensa. Sólo se puede denominar así al acto en el que una persona relevante se presenta ante los periodistas con la posibilidad de que estos le pregunten cuanto deseen. De no ocurrir así, deberán especificarse en la información las condiciones que se hubieran establecido para ese diálogo entre el personaje y la prensa.

 

Rumania, no ‘Rumanía’. Aunque las dos formas son válidas, en EL PAÍS se ha preferido la acentuación diptongada. Véase Moldavia.

 

Rusia o Federación Rusa. Es un Estado euroasiático compuesto por 21 repúblicas, 9 territorios (krai, en ruso), 49 provincias (óblast), 2 ciudades federales y 4 comarcas o distritos autónomos. Los nombres de las repúblicas son: Adigueya (capital, Maikop); República de Altái (capital, Gorno-Altaisk; no confundir con la región de Altái, cuya capital es Barnaúl); Bashkortostán (antes se usaba el nombre ruso de Bashkiria; capital, Ufá); Buratia (capital, Ulán Udé); Chechenia (capital, Grozni); Chuvashia (capital, Cheboksary); Daguestán (capital, Majachkalá); Ingushetia (capital, Magás); Jakasia (capital, Abakán); Kabardia-Balkaria (capital, Nálchik); Kalmikia (capital, Elistá); Karacháyevo-Cherkesia (capital, Cherkessk); Karelia (capital, Petrozavodsk); Komi (capital, Syktyvkar); Mari-El (capital, Ioshkar Olá); Mordovia (capital, Saransk); Osetia del Norte (capital, Vladikavkaz); Tartaria (capital, Kazán); Tuvá (capital, Kizil); Udmurtia (capital, Izhevsk); y Yakutia (capital, Yakutsk).

Rusia antes de 1917 fue un imperio gobernado por un zar; en 1922 lo que quedaba de ese imperio se convirtió en la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) o Unión Soviética, una de cuyas repúblicas federadas pasó a llamarse República Socialista Federativa Soviética de Rusia (RSFSR). En 1991 la URSS se desintegró y en su lugar nacieron 15 países independientes; la RSFSR se transformó en la Federación Rusa o simplemente Rusia, reconocida como la heredera jurídica de la URSS (pasó a ocupar el escaño que ésta tenía en el Consejo de Seguridad de la ONU). La capital es Moscú; y el gentilicio, ‘ruso’.

 

rutinario. Lo que se hace sin saber muy bien por qué, sin razonar. A veces se utiliza erróneamente esta palabra en lugar de ‘habitual’, ‘ordinario’, ‘por costumbre’: la expresión ‘un registro rutinario’ debe ser sustituida por ‘un registro ordinario’, a no ser que se cumpla precisamente como una ‘rutina’ (‘hábito de hacer las cosas por mera práctica y sin razonarlas’). Este último concepto es, por tanto, peyorativo.