The Korean language has a rather complex sound system that has posed challenges to romanization. This book follows the McCune-Reischauer system that is used by the Library of Congress and with minor variations in most scholarly texts. Below is a basic guide to the pronunciation of the McCune-Reischauer system used in this book. Note: the Korean sound system is very different than in English so the equivalents below are only rough approximations.
ch is as in English but unaspirated, sounding a bit more like a j
ch’ is pronounced as in English but more aspirated
k as in English but unaspirated, sounding a bit like a hard g
k’ as in English but more aspirated
kk a very tense unaspirated k sound
p as in English but unaspirated and sounding a bit likeab
p’ as in English but more aspirated
pp a very tense unaspirated p sound
s softer than an English s, but if followed by i pronounced as sh
ss more tense than an English s
t as in English but unaspirated, sounding a bit likead
t’ more aspirated then in English
tt a tense unaspirated t
tch a tense unaspirated ch sound
Other consonants are pronounced more or less as they are in English.
a as the a in father
ae a bit like the a in cat
e roughly as in English
i between the i of tin and the ee of teen
o as in hope
ŏ between the sound of u in fun and the aw in fawn
oe roughly as “way”
u as the u in tune
ŭ similar to the oo in book
ŭi sometimes as in eh
In 2000 the South Korean government adopted a new official Revised Romanization that is also coming into use. Below are some of the differences.
McCune-Reischauer | Revised Romanization |
---|---|
ch | j as initial sound |
ch | ’ch |
k | g as initial sound |
k’ | k |
p | b as initial sound |
p’ | P |
t | d as initial sound |
t’ | t |
ŏ | eo |
ŭ | eu |
In Revised Romanization hyphens between syllables in names are optional.
Below are some names and terms written in First McCune–Reischauer, then in Revised Romanization and in the Korean alphabet.
1. | ch’ŏnmin | cheonmin | ![]() |
2. | Chosŏn | Joseon | ![]() |
3. | Han’gŭl | Hangeul | ![]() |
4. | kisaeng | gisaeng | ![]() |
5. | Kim Pu–sik | Gim Bushik | ![]() |
6. | Koryŏ | Goryeo | ![]() |
7. | kwagŏ | gwageo | ![]() |
8. | Paekche | Baekje | ![]() |
9. | p’ansori | pansori | ![]() |
10. | Silla | Silla* | ![]() |
11. | Tan’gun | Dangun | ![]() |
12. | T’oegye | Toegye | ![]() |
13. | yangban | yangban* | ![]() |
14. | Yi Sŏng–gye | Yi Seonggye | ![]() |
* Note some Korean names and terms are spelled the same in both McCune–Reischauer and Revised Romanization. |