Pagana

Ir muriendo y cantando. Y bautizar la sombra

con sangre babilónica de noble gladiador.

Y rubricar los cuneiformes de la áurea alfombra

con la pluma del ruiseñor y la tinta azul del dolor.

La Vida? Hembra proteica. Contemplarla asustada

escaparse en sus velos, infiel, falsa Judith;

verla desde la herida, y asirla en la mirada,

incrustando un capricho de cera en un rubí.

Mosto de Babilonia, Holofernes sin tropas,

en el árbol cristiano yo colgué mi nidal;

la viña redentora negó amor a mis copas;

Judith, la vida aleve, sesgó su cuerpo hostial.

Tal un festín pagano. Y amarla hasta en la muerte,

mientras las venas siembran rojas perlas de mal;

y así volverse al polvo, conquistador sin suerte,

dejando miles de ojos de sangre en el puñal.

 

Pagan Woman

To go dying and singing. And to baptize the shadow

with the Babylonian blood of a noble gladiator.

And to swirl the cuneiforms of the golden carpet

with the feather of a nightingale and blue ink of grief.

Life? Protean woman. To watch a frightened,

unfaithful, false Judith escape in her veils;

to see her from the wound, and capture her in my gaze,

encrusting a caprice of wax onto a ruby.

Must of Babylonia, unfermented, Holofernes without troops,

in the Christian tree I have hung my nest;

the redemptive vine refused love to my goblets;

Judith, duplicitous life, lay down her sacrificial body.

Like a pagan feast. And to love her even in death,

while her veins sow red pearls of evil;

and thus return to dust, a hapless conqueror,

leaving thousands of eyes of blood on the dagger.