VII

Varios días el aire, compañeros,

muchos días el viento cambia de aire,

el terreno, de filo,

de nivel el fusil republicano.

Varios días España está española.

Varios días el mal

mobiliza sus órbitas, se abstiene,

paraliza sus ojos escuchándolos.

Varios días orando con sudor desnudo,

los milicianos cuélganse del hombre.

Varios días, el mundo, camaradas,

el mundo está español hasta la muerte.

Varios días ha muerto aquí el disparo

y ha muerto el cuerpo en su papel de espíritu

y el alma es ya nuestra alma, compañeros.

Varios días el cielo,

éste, el del día, el de la pata enorme.

Varios días, Gijón;

muchos días, Gijón;

mucho tiempo, Gijón;

mucha tierra, Gijón;

y mucho dios, Gijón,

muchísimas España ¡ay! Gijón.

Camaradas,

varios días el viento cambia de aire.

—5 Noviembre 1937

 

VII
Several Days the Air, Compañeros…

Several days the air, compañeros,

many days the wind shifts the air,

the terrain, blade sharp,

on the level of a republican rifle.

Several days Spain is Spanish.

Several days evil

mobilizes its orbits, abstains,

paralyzes its eyes listening to them.

Several days praying with naked sweat,

the militiamen hang themselves from the man.

Several days, the world, comrades,

The world is Spanish unto death.

Several days here the firing has died

and the body has died in its role as spirit

and the soul is already our soul, compañeros.

Several days the sky,

this sky, the day sky, the one like an enormous paw.

Several days, Gijón;

many days, Gijón;

a lot of time, Gijón;

a lot of land, Gijón;

and a lot of god, Gijón,

many, many Spains, ay! Gijón.

Comrades,

several days the wind shifts the air.

—November 5, 1937