Ruth 1

a 1:1 Traditionally judged

b 1:20 Naomi means pleasant.

c 1:20 Mara means bitter.

d 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21

e 1:21 Or has testified against

Ruth 2

a 2:17 That is, probably about 30 pounds or about 13 kilograms

b 2:20 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55).

Ruth 3

a 3:1 Hebrew find rest (see 1:9)

b 3:9 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55); also in verses 12 and 13.

c 3:15 Most Hebrew manuscripts; many Hebrew manuscripts, Vulgate and Syriac she

Ruth 4

a 4:1 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55); also in verses 3,6,8 and 14.

b 4:4 Many Hebrew manuscripts, Septuagint, Vulgate and Syriac; most Hebrew manuscripts he

c 4:5 Vulgate and Syriac; Hebrew (see also Septuagint) Naomi and from Ruth the Moabite, you acquire the

d 4:20 A few Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Vulgate (see also verse 21 and Septuagint of 1 Chron. 2:11); most Hebrew manuscripts Salma