Language

Thai belongs to one of the oldest families of languages in the world, Austro-Thai, and is radically different from most of the other tongues of Southeast Asia. Being tonal, Thai is very difficult for Westerners to master, but by building up from a small core of set phrases, you should soon have enough to get by. Most Thais who deal with tourists speak some English, but once you stray off the beaten track you’ll probably need at least a little Thai. Anywhere you go, you’ll impress and get better treatment if you at least make an effort to speak a few words.

Distinct dialects are spoken in the north, the northeast and the south, which can increase the difficulty of comprehending what’s said to you. Thai script is even more of a problem to Westerners, with 44 consonants and 32 vowels. However, street signs in touristed areas are nearly always written in Roman script as well as Thai, and in other circumstances you’re better off asking than trying to unscramble the swirling mess of letters and accents. For more information on transliteration into Roman script, see the box in this book’s introduction.

Paiboon Publishing’s (Imagepaiboonpublishing.com) Thai-English, English-Thai Dictionary (also available as an app) lists words in phonetic Thai as well as Thai script, with audio recordings for each word.

The best teach-yourself course is the expensive Linguaphone Thai (including eight CDs and an alphabet book), which also has a shorter, cheaper beginner-level PDQ version (with four CDs or available as a downloadable coursebook and audio files). Thai for Beginners by Benjawan Poomsan Becker (book with CDs or app; Paiboon Publishing) is a cheaper, more manageable textbook and is especially good for getting to grips with the Thai writing system. For a more traditional textbook, try Stuart Campbell and Chuan Shaweevongse’s The Fundamentals of the Thai Language, which is comprehensive, though hard going. The website Imagethai-language.com is an amazing free resource, featuring a searchable dictionary with over seventy thousand entries, complete with Thai script and audio clips, plus lessons and forums; you can also browse and buy Thai language books and learning materials. There are also plenty of language classes available in Thailand.

Pronunciation

Mastering tones is probably the most difficult part of learning Thai. Five different tones are used – low, middle, high, falling, and rising – by which the meaning of a single syllable can be altered in five different ways. Thus, using four of the five tones, you can make a sentence from just one syllable: “mái mài mâi ma˘i” meaning “New wood burns, doesn’t it?” As well as the natural difficulty in becoming attuned to speaking and listening to these different tones, Western efforts are complicated by our habit of denoting the overall meaning of a sentence by modulating our tones – for example, turning a statement into a question through a shift of stress and tone. Listen to native Thai speakers and you’ll soon begin to pick up the different approach to tone.

The pitch of each tone is gauged in relation to your vocal range when speaking, but they should all lie within a narrow band, separated by gaps just big enough to differentiate them. The low tones (syllables marked `), middle tones (unmarked syllables), and high tones (syllables marked ´) should each be pronounced evenly and with no inflection. The falling tone (syllables marked ˆ) is spoken with an obvious drop in pitch, as if you were sharply emphasizing a word in English. The rising tone (marked ˇ) is pronounced as if you were asking an exaggerated question in English.

As well as the unfamiliar tones, you’ll find that, despite the best efforts of the transliterators, there is no precise English equivalent to many vowel and consonant sounds in the Thai language. The lists below give a simplified idea of pronunciation.

Vowels

a as in dad

aa has no precise equivalent, but is pronounced as it looks, with the vowel elongated

ae as in there

ai as in buy

ao as in now

aw as in awe

ay as in pay

e as in pen

eu as in sir, but heavily nasalized

i as in tip

ii as in feet

o as in knock

oe as in hurt, but more closed

oh as in toe

u as in loot

uu as in pool

Consonants

r as in rip, but with the tongue flapped quickly against the palate – in everyday speech, it’s often pronounced like “l”

kh as in keep

ph as in put

th as in time

k is unaspirated and unvoiced, and closer to “g”

p is also unaspirated and unvoiced, and closer to “b”

t is also unaspirated and unvoiced, and closer to “d”

General words and phrases

Greetings and basic phrases

When you speak to a stranger in Thailand, you should generally end your sentence in khráp if you’re a man, khâ if you’re a woman – these untranslatable politening syllables will gain goodwill, and are nearly always used after sawàt dii (hello/goodbye) and khàwp khun (thank you). Khráp and khâ are also often used to answer “yes” to a question, though the most common way is to repeat the verb of the question (precede it with mâi for “no”). Châi (yes) and mâi châi (no) are less frequently used than their English equivalents.

Hello sawàt dii

Where are you going? pai năi? (not always meant literally, but used as a general greeting)

I’m out having fun/I’m travelling pai thîaw (answer to pai năi, almost indefinable pleasantry)

Goodbye sawàt dii/la kàwn

Good luck/cheers chôhk dii

Excuse me khăw thâwt

Thank you khàwp khun

It’s nothing/it doesn’t matter mâi pen rai

How are you? sabai dii reŭ?

I’m fine sabai dii

What’s your name? khun chêu arai?

My name is… phŏm (men)/diichăn (women) chêu…

I come from… phŏm/diichăn maa jàak…

I don’t understand mâi khâo jai

Do you speak English? khun phûut phasăa angkrìt dâi măi?

Do you have…? mii…măi?

Is…possible? …dâi măi?

Can you help me? chûay phŏm/diichăn dâi măi?

(I) want… ao…

(I) would like to… yàak jà…

(I) like… châwp…

What is this called in Thai? níi phasăa thai rîak wâa arai?

Getting around

Where is the…? …yùu thîi năi?

How far? klai thâo rai?

I would like to go to… yàak jà pai…

Where have you been? pai năi maa?

Where is this bus going? rót níi pai năi?

When will the bus leave? rót jà àwk mêua rai?

What time does the bus arrive in…? rót theŭng…kìi mohng?

Stop here jàwt thîi nîi

here thîi nîi

there/over there thîi nâan/thîi nôhn

right khwăa

left sái

straight trong

north neŭa

south tâi

east tawan àwk

west tawan tòk

near/far klâi/klai

street thanŏn

train station sathàanii rót fai

bus station sathàanii rót mae

airport sanăam bin

ticket tŭa

hotel rohng raem

post office praisanii

restaurant raan ahăan

shop raan

market talàat

hospital rohng pha-yaabaan

motorbike rót mohtoesai

taxi rót táksîi

boat reua

bicycle jàkràyaan

Accommodation and shopping

How much is…? …thâo rai/kìi bàat?

I don’t want a plastic bag, thanks mâi ao thŭng khráp/khâ

How much is a room here per night? hâwng thîi nîi kheun lá thâo rai?

Do you have a cheaperroom? mii hâwng thùuk kwàa măi?

Can I/we look at the room? duu hâwng dâi măi?

I/We’ll stay two nights jà yùu săwng kheun

Can you reduce the price? lót raakhaa dâi măi?

Can I store my bag here? fàak krapăo wái thîi nîi dâi măi?

cheap/expensive thùuk/phaeng

air-con room hăwng ae

ordinary room hăwng thammadaa

telephone thohrásàp

laundry sák phâa

blanket phâa hòm

fan phát lom

General adjectives

alone khon diaw

another ìik…nèung

bad mâi dii

big yài

clean sa-àat

closed pìt

cold (object) yen

cold (person or weather) năo

delicious aròi

difficult yâak

dirty sokaprok

easy ngâi

fun sanùk

hot (temperature) ráwn

hot (spicy) phèt

hungry hiŭ khâo

ill mâi sabai

open pòet

pretty sŭay

small lek

thirsty hiŭ nám

tired nèu-ay

very mâak

General nouns

Nouns have no plurals or genders, and don’t require an article.

bathroom/toilet hăwng nám

boyfriend or girlfriend faen

food ahăan

foreigner fàràng

friend phêuan

money ngoen

water/liquid nám

General verbs

Thai verbs do not conjugate at all, and also often double up as nouns and adjectives, which means that foreigners’ most unidiomatic attempts to construct sentences are often readily understood.

come maa

do tham

eat kin/thaan khâo

give hâi

go pai

sit nâng

sleep nawn làp

walk doen pai

Numbers

zero sŭun

one nèung

two săwng

three săam

four sìi

five hâa

six hòk

seven jèt

eight pàet

nine kâo

ten sìp

eleven sìp èt

twelve, thirteen… sìp săwng, sìp săam…

twenty yîi sìp/yiip

twenty-one yîi sìp èt

twenty-two, twenty-three… yîi sìp săwng, yîi sìp săam…

thirty, forty, etc săam sìp, sìi sìp…

one hundred, two hundred… nèung rói, săwng rói…

one thousand nèung phan

ten thousand nèung mèun

one hundred thousand nèung săen

one million nèung lăan

Time

The most common system for telling the time, as outlined below, is actually a confusing mix of several different systems. The State Railway and government officials use the 24-hour clock (9am is kâo naalikaa, 10am sìp naalikaa, and so on), which is always worth trying if you get stuck.

1–5am tii nèung–tii hâa

6–11am hòk mohng cháo–sìp èt mohng cháo

noon thîang

1pm bài mohng

2–4pm bài săwng mohng– bài sìi mohng

5–6pm hâa mohng yen– hòk mohng yen

7–11pm nèung thûm–hâa thûm

midnight thîang kheun

What time is it? kìi mohng láew?

How many hours? kìi chûa mohng?

How long? naan thâo rai?

minute naathii

hour chûa mohng

day wan

week aathít

month deuan

year pii

today wan níi

tomorrow phrûng níi

yesterday mêua wan níi

now diăw níi

next week aathít nâa

last week aathít kàwn

morning cháo

afternoon bài

evening yen

night kheun

Days

Sunday wan aathít

Monday wan jan

Tuesday wan angkhaan

Wednesday wan phút

Thursday wan pháréuhàt

Friday wan sùk

Saturday wan săo

Food and drink

Basic ingredients

kài chicken

mŭu pork

néua beef, meat

pèt duck

ahăan thalay seafood

plaa fish

plaa dùk catfish

plaa mèuk squid

kûng prawn, shrimp

hŏy shellfish

hŏy nang rom oyster

puu crab

khài egg

phàk vegetables

Vegetables

makěua aubergine

makěua thêt tomato

nàw mái bamboo shoots

tùa ngâwk bean sprouts

phrík chilli

man faràng potato

man faràng thâwt chips

taeng kwaa cucumber

phrík yùak green pepper

krathiam garlic

hèt mushroom

tùa peas, beans or lentils

tôn hŏrm spring onions

Noodles

ba miì egg noodles

kwáy tiăw (sên yaì/sên lék) white rice noodles (wide/thin)

khanŏm jiin nám yaa noodles topped with fish curry

kwáy tiăw/ba miì haêng rice noodle/egg noodles fried with egg, small pieces of meat and a few vegetables

kwáy tiăw/bamiì nám (mŭu) rice noodle/egg noodle soup, made with chicken broth (and pork balls)

kwáy tiăw/ba miì rât nâ (mŭu) rice noodles/egg noodles fried in gravy-like sauce with vegetables (and pork slices)

miì kràwp crisp fried egg noodles with small pieces of meat and a few vegetables

phàt thai thin noodles fried with egg, bean sprouts and tofu, topped with ground peanuts

phàt siyú wide or thin noodles fried with soy sauce, egg and meat

Rice

khâo rice

khâo man kài slices of chicken served over marinated rice

khâo mŭu daeng red pork with rice

khâo nâ kài/pèt chicken/duck served with sauce over rice

khâo niăw sticky rice

khâo phàt fried rice

khâo kaeng curry over rice

khâo tôm rice soup (usually for breakfast)

Curries and soups

kaeng phèt hot, red curry

kaeng phánaeng thick, savoury curry

kaeng khîaw wan green curry

kaeng mátsàman rich Muslim-style curry, usually with beef and potatoes

kaeng karìi mild, Indian-style curry

hàw mòk thalay seafood curry soufflé

kaeng liang peppery vegetable soup

kaeng sôm tamarind soup

tôm khà kài chicken, coconut and galangal soup

tôm yam kûng hot and sour prawn soup

kaeng jèut mild soup with vegetables and usually pork

Salads

lâap spicy ground meat salad

nám tòk grilled beef or pork salad

sôm tam spicy papaya salad

yam hua plee banana flower salad

yam néua grilled beef salad

yam plaa mèuk squid salad

yam sôm oh pomelo salad

yam plaa dùk foo crispy fried catfish salad

yam thùa phuu wing-bean salad

yam wun sen noodle and pork salad

Other dishes

hâwy thâwt omelette stuffed with mussels

kài phàt bai kraprao chicken fried with holy basil leaves

kài phàt nàw mái chicken with bamboo shoots

kài phàt mét mámûang chicken with cashew nuts

kài phàt khîng chicken with ginger

kài yâang grilled chicken

khài yát sài omelette with pork and vegetables

kûng chúp paêng thâwt prawns fried in batter

mŭu prîaw wăan sweet and sour pork

néua phàt krathiam phrík thai beef fried with garlic and pepper

néua phàt nám man hâwy beef in oyster sauce

phàt phàk bûng fai daeng morning glory fried in garlic and bean sauce

phàt phàk ruam stir-fried vegetables

pàw pía spring rolls

plaa nêung páe sá whole fish steamed with vegetables and ginger

plaa rât phrík whole fish cooked with chillies

plaa thâwt fried whole fish

sàté satay

thâwt man plaa fish cake

Thai desserts (khanŏm)

khanŏm beuang small crispy pancake folded over with coconut cream and strands of sweet egg inside

khâo lăam sticky rice, coconut cream and black beans cooked and served in bamboo tubes

khâo niăw daeng sticky red rice mixed with coconut cream

khâo niăw thúrian/mámûang sticky rice mixed with coconut cream and durian/mango

klûay khàek fried banana

lûk taan chêum sweet palm kernels served in syrup

săngkhayaa coconut custard

tàkôh squares of transparent jelly (jello) topped with coconut cream

Drinks (khreûang deùm)

bia beer

chaa ráwn hot tea

chaa yen iced tea

kaafae ráwn hot coffee

kâew glass

khúat bottle

mâekhŏng (or anglicized Mekong) Thai brand-name rice whisky

klûay pan banana shake

nám mánao/sôm fresh, bottled or fizzy lemon/orange juice

nám plào drinking water (boiled or filtered)

nám sŏdaa soda water

nám taan sugar

kleua salt

nám yen cold water

nom jeùd milk

ohlíang iced black coffee

thûay cup

Ordering

I am vegetarian/vegan Phŏm (male)/diichăn (female) kin ahăan mangsàwirát/jeh

Can I see the menu? Khăw duù menu nóy?

I would like… Khăw…

with/without… Saì/mâi saì…

Can I have the bill please? Khăw check bin?

< Back to Context