CHAPTER IV
’Anátkh
It happened that on a fine morning in that same month of March,—I believe it was Saturday, the 29th,—Saint Eustache’s Day, our young friend the student, Jehan Frollo du Moulin, noticed while dressing that his breeches, which contained his purse, gave forth no clink of metal. “Poor purse!” said he, pulling it from his pocket; “what! not the smallest coin! How cruelly have the dice, Venus, and mugs of beer gutted thee! How empty, wrinkled, and flat you are! You look like the breast of a Fury! I just ask you, Master Cicero and Master Seneca, whose dog‘s-eared works I see scattered over the floor, what does it avail me to know, better than any governor of the Mint or any Jew from the Pont au Change, that one golden crown-piece is worth thirty-five unzains at twenty-five pence and eight Paris farthings each, and that another is worth thirty-six unzains at twenty-six pence and six Tours farthings each, if I have not a paltry copper to stake upon the double-six? Oh, Consul Cicero! that is not a calamity to be overcome by periphrases,—by quemadmodum and verum enim vero.”ci
He dressed himself sadly. A thought struck him as he laced his shoes, but he at first rejected it; however, it recurred to him, and he put on his waistcoat wrong side out,—an evident sign of some violent mental conflict. At last he dashed down his cap, exclaimed, “So much the worse! Come what will, I will go to my brother. I shall catch a lecture, but I shall also catch a crown piece.”
Then he hastily put on his cassock with furred shoulder-pads, picked up his cap, and dashed out of the room.
He went down the Rue de la Harpe towards the City. As he passed the Rue de la Huchette, the smell of those wonderful spits perpetually revolving there tickled his olfactories, and he cast an affectionate glance at the gigantic cookshop which once drew from the Franciscan friar Calatagirone the pathetic exclamation,—“Veramente, queste rotisserie sono cosa stupenda!”cj But Jehan had no money to pay for breakfast; and with a deep sigh he entered the door of the Petit-Châtelet,—that huge double trefoil of massive towers which guarded the entrance to the City.
He did not even take time to throw a stone as he passed, as was customary, at the wretched statue of that Périnet Leclerc who delivered over the Paris of Charles VI to the English,—a crime which his effigy, its surface defaced by stones and covered with mud, has expiated for three centuries, at the corner of the Rues de la Harpe and de Buci, as in a perpetual pillory.
Crossing the Petit-Pont, and striding down the Rue Neuve-Sainte-Geneviève, Jehan de Molendino found himself face to face with Notre-Dame. Then his former indecision overcame him, and he walked around the statue of Monsieur Legris for several moments, repeating in agony, “The lecture is a certainty; the crown piece is doubtful!”
He stopped a beadle as he came from the cloister.
“Where is the archdeacon of Josas?”
“I think that he is in his cell in the tower,” said the beadle; “and I don’t advise you to disturb him, unless you come from some such person as the pope or the king.”
Jehan clapped his hands.
“The devil! what a splendid opportunity to see the famous abode of sorceries!”
Strengthened by this thought, he boldly entered the little black door, and began to climb the winding staircase of Saint-Gilles, which leads to the upper stories of the tower. “We’ll see!” said he as he climbed. “By the Holy Virgin’s shoestrings! it must be something very queer which my reverend brother keeps so closely hidden. They say that he lights the fires of hell up there, and cooks the philosopher’s stone over the blaze. My word! I care no more for the philosopher’s stone than for any common pebble; and I should rather find a good omelet of Easter eggs over his fire than the biggest philosopher’s stone in the world!”
Reaching the gallery of little columns, he stopped a moment to take breath, and to swear at the interminable staircase by I know not how many millions of cartloads of devils; then he resumed his ascent by the little door of the north tower, now closed to the public. A few moments later, after passing the belfry cage, he reached a small landing-place built in a lateral recess, and under the arch, a low pointed door,—an opening cut through the circular wall of the staircase enabling him to see its enormous lock and strong iron framework. Persons desirous of visiting this door at the present time may recognize it by the inscription in white letters on the black wall, “I adore Coralie. 1823. Signed, Eugène.” The word “signed” is in the original.
“Oho!” said the student; “this must be the place.”
The key was in the lock. The door was ajar; he pushed it gently, and put his head through the opening.
The reader has doubtless seen the admirable works of Rembrandt, that Shakspeare of painting. Among many marvelous engravings, there is one special etching which is supposed to represent Doctor Faustus, and at which it is impossible to look without being dazzled. It represents a dark cell; in the foreground is a table covered with hideous objects,—skulls, globes, alembics, compasses, hieroglyphic parchments. The Doctor is at this table, dressed in his coarse great-coat, a furred bonnet pulled down to his eyebrows. He is painted at half-length. He has half risen from his vast arm-chair, his clinched fists rest on the table, and he stares with curiosity and terror at a large luminous circle, composed of magical letters, which gleams on the opposite wall like the solar spectrum in the camera obscura. This cabalistic sun seems to shimmer as we look, and fills the gloomy cell with its mysterious radiance. It is horrible, and the same time beautiful.
Something very similar to Faust’s cell appeared to Jehan when he ventured to put his head in at the half-open door. This, too, was a dark and dimly lighted dwelling. Here, too, were the large chair and large table, the compasses and alembics, skeletons of animals hanging from the roof, a globe rolling over the floor, hippocamps pell-mell with glass jars in which quivered leaf gold, death‘s-heads lying on vellum scrawled over with figures and letters, thick manuscripts, open, and piled one upon another, without regard to the fragile corners of the parchment,—in short, all the rubbish of science, and over all this litter, dust and cobwebs; but there was no circle of luminous letters, no rapt doctor gazing at the flaming vision as the eagle looks upon the sun.
And yet the cell was not deserted. A man sat in the arm-chair, leaning over the table. Jehan, to whom his back was turned, could see only his shoulders and the back of his skull; but he found no difficulty in recognizing the bald head, which Nature had endowed with an enduring tonsure, as if wishing to mark by this outward symbol the archdeacon’s irresistible clerical vocation.
Jehan recognized his brother; but the door had opened so softly that nothing warned Dom Claude of his presence. The curious student took advantage of this fact to examine the cell at his leisure. A large stove, which he had not at first observed, stood to the left of the arm-chair, under the dormer-window. The rays of light which penetrated that aperture passed through a round cobweb covering the pointed arch of the window with its delicate tracery, in the center of which the insect architect lay motionless, like the nave of this wheel of lacework. Upon the stove were heaped in confusion all sorts of vessels,—earthen flasks, glass retorts, and charcoal ma trasses. Jehan noticed, with a sigh, that there was not a single saucepan.
“The kitchen utensils are cold!” thought he.
Moreover, there was no fire in the stove, and it even seemed as if none had been lighted for a long time. A glass mask, which Jehan noted among the alchemist’s tools, and doubtless used to protect the archdeacon’s face when handling any dangerous substance, lay in one corner, covered with dust, and apparently forgotten. Beside it lay an equally dusty pair of bellows, upon the upper surface of which was the motto, inlaid in copper, “Spira, spera.”ck
Other mottoes were written on the walls, after the manner of the Hermetics, in great number,—some in ink, others engraved with a metal point. Moreover, Gothic letters, Hebrew letters, Greek letters, and Roman letters were used indiscriminately,—the inscriptions overlapping each other haphazardly, the newest effacing the oldest, and all entangled together, like the branches in a thicket, like the pikes in an affray. There was a confused medley of all human philosophy, thought, and knowledge. Here and there one shone out among the rest like a flag among the spear-heads. They were for the most part brief Greek or Latin devices, such as the Middle Ages expressed so well: “Unde? inde?” “Homo homini monstrum.” “Astra, castra, nomen, numen.” “M003γα β004βλ005oν, µ 006γα kαkóv” “Sapere aude.” “Flat ubi vult,”cl etc. Sometimes a single word without any apparent meaning, “‘Avαγkoøαγíα,” which possibly hid a bitter allusion to the monastic system; sometimes a simple maxim of clerical discipline in the form of a regular hexameter, “Cœlestem dominum, terrestrem dicito domnum.”cm There were also Hebrew hieroglyphics, of which Jehan, who did not even know much Greek, could make nothing; and the whole was crisscrossed in every direction with stars, figures of men and animals, and intersecting triangles, which contributed not a little to make the blotted wall of the cell look like a sheet of paper which a monkey had bedaubed with an inky pen.
The entire abode, moreover, had a look of general desertion and decay, and the bad condition of the implements led to the conjecture that their owner had for some time been distracted from his labors by other cares.
This owner, however, bending over a huge manuscript adorned with quaint paintings, seemed tormented by a thought which mingled constantly with his meditations,—at least, so Jehan judged from hearing him exclaim, with the pensive pauses of a man in a brown study thinking aloud:—
“Yes, Manu said it, and Zoroaster taught it,—the sun is the offspring of fire, the moon of the sun; fire is the central soul of the great whole; its elementary atoms perpetually overflow, and flood the world in boundless currents! At the points where these currents cross in the heavens, they produce light; at their points of intersection on the earth, they produce gold. Light, gold; the same thing! From fire to the concrete state. The difference between the visible and palpable, between the fluid and solid of the same substance, between steam and ice,—nothing more. These are not mere dreams,—it is the general law of Nature. But how are we to wrest from science the secret of this general law? Why, this light which irradiates my hand is gold! these self-same atoms, expanded in harmony with a certain law, only require to be condensed in accordance with another law. And how? Some have fancied it was by burying a sunbeam. Averroës,—yes, it was Averroës,—Averroës interred one under the first column to the left in the sanctuary of the Koran, in the great mosque of Cordova; but the vault may not be opened to see if the operation be successful, until eight thousand years have passed.”
“The Devil!” said Jehan aside, “this is a long time to wait for a crown.”
“Others have thought,” continued the musing archdeacon, “that it was better to work with a ray from Sirius. But it is not easy to get such a ray pure, on account of the simultaneous presence of other stars which blend with it. Flamel! What a name for one of the elect, Flamma!—Yes, fire. That is all: the diamond lurks in the coal; gold is to be found in fire. But how to extract it? Magistri declares that there are certain feminine names possessing so sweet and mysterious a spell that it is enough to pronounce them during the operation. Let us read what Manu says under this head: ‘Where women are reverenced, the divinities rejoice; where they are scorned, it is vain to pray to God. A woman’s mouth is ever pure; it is like running water, it is like a sunbeam. A woman’s name should be agreeable, soft, fantastic; it should end with long vowels, and sound like words of blessing.’ Yes, the sage is right,—indeed, Maria, Sophia, Esmeral—Damnation! again that thought!”
And he closed the book violently.
He passed his hand across his brow, as if to drive away the idea which possessed him; then he took from the table a nail and a small hammer, the handle of which was curiously painted with cabalistic letters.
“For some time,” said he with a bitter smile, “I have failed in all my experiments; a fixed idea possesses me, and is burned into my brain as with a red-hot iron. I have not even succeeded in discovering the lost secret of Cassiodorus, whose lamp burned without wick or oil. And yet it is a simple matter!”
“A plague upon him!” muttered Jehan.
“A single wretched thought, then,” continued the priest, “is enough to make a man weak and mad! Oh, how Claude Pernelle would laugh me to scorn,—she who could not for an instant turn Nicolas Flamel from his pursuit of the great work! Why, I hold in my hand the magic hammer of Ezekiel! At every blow which the terrible rabbi, in the seclusion of his cell, struck on this nail with this hammer, that one of his foes whom he had condemned, were he two thousand leagues away, sank an arm‘s-length into the earth, which swallowed him up. The King of France himself, having one night knocked heedlessly at the magician’s door, sank knee-deep into the pavement of his own city of Paris. Well, I have the hammer and the nail, and they are no more powerful tools in my hand than a cooper’s tiny mallet would be to a smith; and yet I only need to recover the magic word uttered by Ezekiel as he struck his nail.”
“Nonsense!” thought Jehan.
“Let me see, let me try,” resumed the archdeacon, eagerly. “If I succeed, I shall see a blue spark flash from the head of the nail. ‘Emen-Hétan! Emen-Hétan!’ That’s not it. ‘Sigéani! Sigéani!’ May this nail open the gates of the tomb for every one who bears the name of Phoebus! A curse upon it! Always, always and forever the same idea!”
And he threw the hammer from him angrily. Then he sank so far forward over the table that Jehan lost sight of him behind the huge back of the chair. For some moments he saw nothing but his fist convulsively clinched upon a book. All at once Dom Claude rose, took up a pair of compasses, and silently engraved upon the wall, in capital letters, this Greek word:
‘ANÁTKH.
“My brother is mad,” said Jehan to himself; “it would have been much simpler to write Fatum; every one is not obliged to understand Greek.”
The archdeacon resumed his seat in his arm-chair, and bowed his head on his hands, like a sick man whose brow is heavy and burning.
The student watched his brother in surprise. He, who wore his heart on his sleeve, who followed no law in the world but the good law of Nature, who gave free rein to his passions, and in whom the fountain of strong feeling was always dry, so clever was he at draining it daily,—he could not guess the fury with which the sea of human passions bubbles and boils when it is denied all outlet; how it gathers and grows, how it swells, how it overflows, how it wears away the heart, how it breaks forth in repressed sobs and stifled convulsions, until it has rent its dikes and burst its bed. Claude Frollo’s stern and icy exterior, that cold surface of rugged and inaccessible virtue, had always misled Jehan. The jovial student had never dreamed of the boiling lava which lies deep and fiery beneath the snowy front of Ætna.
We know not if he was suddenly made aware of these things; but, feather-brain though he was, he understood that he had seen what he was never meant to see, that he had surprised his elder brother’s soul in one of its most secret moments, and that he must not let Claude discover it. Noting that the archdeacon had relapsed into his former immobility, he drew his head back very softly, and made a slight noise behind the door, as if he had just arrived, and wished to warn his brother of his approach.
“Come in!” cried the archdeacon from within the cell; “I expected you. I left the door on the latch purposely; come in, Master Jacques.”
The student entered boldly. The archdeacon, much annoyed by such a visit in such a place, started in his chair. “What! is it you, Jehan?”
“It is a J, at any rate,” said the student, with his merry, rosy, impudent face.
Dom Claude’s features resumed their usual severe expression.
“Why are you here?”
“Brother,” replied the student, trying to put on a modest, unassuming, melancholy look, and twisting his cap with an innocent air, “I came to ask you—”
“What?”
“For a little moral lecture, which I sorely need.” Jehan dared not add aloud, “And a little money, which I need still more sorely.” The last part of his sentence was left unspoken.
“Sir,” said the arcbdeacon in icy tones, “I am greatly displeased with you.”
“Alas!” sighed the student.
Dom Claude turned his chair slightly, and looked steadily at Jehan.
“I am very glad to see you.”
This was a terrible beginning. Jehan prepared for a severe attack.
“Jehan, I hear complaints of you every day. How about that beating with which you bruised a certain little Viscount Albert de Ra monchamp?”
“Oh!” said Jehan, “that was nothing,—a mischievous page, who amused himself with spattering the students by riding his horse through the mud at full speed!”
“How about that Mahiet Fargel,” continued the archdeacon, “whose gown you tore? ‘Tunicam dechiraverunt,’cn the complaint says.”
“Oh, pooh! a miserable Montaigu cape,—that’s all!”
“The complaint says ‘tunicam,’ and not ‘cappettam.’ Do you know Latin?”
Jehan made no answer.
“Yes,” resumed the priest, shaking his head, “this is what study and learning have come to now. The Latin language is hardly understood, Syriac is an unknown tongue, Greek is held in such odium that it is not considered ignorance for the wisest to skip a Greek word without reading it, and to say, ‘Grœecum est, non legitur.”’co
The student boldly raised his eyes: “Brother, would you like me to explain in good every-day French that Greek word written yonder on the wall?”
“Which word?”
“ ‘ANÁTKH.”
A slight flush overspread the archdeacon’s dappled cheeks, like the puff of smoke which proclaims to the world the secret commotion of a volcano. The student scarcely noticed it.
“Well, Jehan!” stammered the elder brother with an effort, “what does the word mean?”
“FATE .”
Dom Claude turned pale again, and the student went on carelessly, —
“And that word below it, written by the same hand, ‘Avayvεíα, means ‘impurity.’ You see I know my Greek.”
The archdeacon was still silent. This Greek lesson had given him food for thought.
Little Jehan, who had all the cunning of a spoiled child, thought this a favorable opportunity to prefer his request. He therefore assumed a very sweet tone, and began:—
“My good brother, have you taken such an aversion to me that you pull a long face for a few paltry cuffs and thumps distributed in fair fight to no one knows what boys and monkeys (quibusdam mar mosetis)? You see, dear brother Claude, that I know my Latin.”
But all this affectionate hypocrisy failed of its usual effect on the stern elder brother. Cerberus did not snap at the sop. The archdeacon’s brow did not lose a single wrinkle.
“What are you driving at?” said he, drily.
“Well, then, to the point! This is it,” bravely responded Jehan; “I want money.”
At this bold declaration the archdeacon’s face assumed quite a paternal and pedagogic expression.
“You know, Master Jehan, that our Tirechappe estate only brings us in, reckoning the taxes and the rents of the twenty-one houses, thirty-nine pounds eleven pence and six Paris farthings. It is half as much again as in the time of the Paclet brothers, but it is not much.”
“I want money,” stoically repeated Jehan.
“You know that it has been officially decided that our twenty-one houses were held in full fee of the bishopric, and that we can only buy ourselves off from this homage by paying two silver gilt marks of the value of six Paris pounds to the right reverend bishop. Now, I have not yet been able to save up those two marks. You know this.”
“I know that I want money,” repeated Jehan for the third time.
“And what would you do with it?”
This question made the light of hope shine in Jehan’s eyes. He resumed his demure, caressing manner.
“See here, dear brother Claude; I do not come to you with any evil intention. I don’t want to cut a dash at the tavern with your money, or to walk the streets of Paris in garments of gold brocade with my lackey, cum meo laquasio. No, brother; I want the money for a charity.”
“What charity?” asked Claude with some surprise.
“There are two of my friends who want to buy an outfit for the child of a poor widow in the Haudry almshouse. It is a real charity. It will cost three florins; I want to give my share.”
“Who are your two friends?”
“Pierre l‘Assommeur and Baptiste Croque-Oison.”cp
“Hum!” said the archdeacon; “those names are as fit for charity as a bombard for the high altar.”
Certainly Jehan had chosen very suspicious names for his two friends, as he felt when it was too late.
“And then,” added the sagacious Claude, “what kind of an outfit could you buy for three florins, and for the child of one of the women in the Haudry almshouse, too? How long have those widows had babies in swaddling-clothes?”
Jehan broke the ice once more:—
“Well, then, if I must tell you, I want the money to go to see Isabeau la Thierrye tonight, at the Val-d‘Amour.”
“Impure scamp!” cried the priest.
“‘Avaγvεíα,” said Jehan.
This quotation, borrowed, perhaps maliciously, by the student from the wall of the cell, produced a strange effect upon the priest. He bit his lip, and his rage was extinguished in a blush.
“Begone!” said he to Jehan. “I am expecting some one.”
The student made another effort,—
“Brother Claude, at least give me a few farthings for food.”
“How far have you got in Gratian’s decretals?” asked Dom Claude.
“I’ve lost my copy-books.”
“Where are you in the Latin humanities?”
“Somebody has stolen my copy of Horace.”
“Where are you in Aristotle?”
“My faith, brother! what Father of the Church says that the errors of heretics have in all ages taken refuge in the brambles of Aristotle’s metaphysics? Plague take Aristotle! I will not destroy my religion with his metaphysics.”
“Young man,” resumed the archdeacon, “at the king’s last entry there was a gentleman called Philippe de Comines, who had embroidered on his horse’s housings this motto, which I advise you to consider: ‘Qui non laborat non manducet.”’cq
The student was silent for a moment, his finger to his ear, his eye fixed upon the ground, and an angry air.
Suddenly he turned to Claude with the lively quickness of a water wagtail,—
“So, good brother, you refuse to give me a penny to buy a crust from a baker?”
“‘Qm non laborat non manducet.’”
At this reply from the inflexible archdeacon, Jehan hid his face in his hands like a woman sobbing, and exclaimed in accents of despair,007
“What do you mean by that, sir?” asked Claude, amazed at this outburst.
“Why,” said the student,—and he looked up at Claude with impudent eyes into which he had just rubbed his fists to make them look red with crying,—“it is Greek! It is an anapaest of Æschylus which expresses grief perfectly.”
And here he burst into laughter so absurd and so violent that it made the archdeacon smile. It was really Claude’s fault; why had he so spoiled the child?
“Oh, good brother Claude,” added Jehan, emboldened by this smile, “just see my broken buskins! Was there ever more tragic cothurnus on earth than boots with flapping soles?”
The archdeacon had promptly resumed his former severity.
“I will send you new boots, but no money.”
“Only a paltry penny, brother,” continued the suppliant Jehan. “I will learn Gratian by heart. I will believe heartily in God. I will be a regular Pythagoras of learning and virtue. But give me a penny, for pity’s sake! Would you have me devoured by famine, which gapes before me with its jaws blacker, more noisome, deeper than Tartarus or a monk’s nose?”
Dom Claude shook his wrinkled brow: “‘Qm non laborat,-”’
Jehan did not let him finish.
“Well, then,” he cried, “to the devil! Hurrah for fun! I’ll go to the tavern, I’ll fight, I’ll drink, and I’ll go to see the girls!”
And upon this, he flung up his cap and cracked his fingers like castanets.
The archdeacon looked at him with a gloomy air.
“Jehan, you have no soul!”
“In that case, according to Epicurus, I lack an unknown quantity composed of unknown qualities.”
“Jehan, you must think seriously of reform.”
“Oh, come!” cried the student, gazing alternately at his brother and at the alembics on the stove; “is everything crooked here,—ideas as well as bottles?”
“Jehan, you are on a very slippery road. Do you know where you are going?”
“To the tavern,” said Jehan.
“The tavern leads to the pillory.”
“It’s as good a lantern as any other, and perhaps it was the one with which Diogenes found his man.”
“The pillory leads to the gallows.”
“The gallows is a balance, with a man in one scale and the whole world in the other. It is a fine thing to be the man.”
“The gallows leads to hell.”
“That’s a glorious fire.”
“Jehan, Jehan, you will come to a bad end!”
“I shall have had a good beginning.”
At this moment the sound of footsteps was heard on the stairs.
“Silence!” said the archdeacon, putting his finger to his lip: “Here comes Master Jacques. Listen, Jehan,” he added in a low voice; “take care you never mention what you may see and hear here. Hide yourself quickly under that stove, and don’t dare to breathe.”
The student crawled under the stove; there, a capital idea occurred to him.
“By the way, brother Claude, I want a florin for holding my breath.”
“Silence! you shall have it.”
“Then give it to me.”
“Take it!” said the archdeacon, angrily, flinging him his purse.
Jehan crept farther under the stove, and the door opened.